8
1
  1. Ранобэ
  2. Злая семейка герцога Грида
  3. Том 1

12. Дворецкий семьи Рактос. Часть вторая: вечер  

И так, позвольте мне представиться вновь, - я дворецкий Велт. И совсем недавно я закончил свой рассказ на том, что госпожа Лилиана осталась дома одна, и слуги поспешили приготовить ей ланч.

Ну а теперь, давайте я расскажу, чем была вызвана спешка слуг.

Всё дело в том, что скоро должен был закончить свою охоту один гигантский паук.

К сожалению, а может быть к счастью, но этот паук был не монстром, а обычным домашним животным. Мало того, госпожа Лилиана часто называла этого паука «своею лучшей подругой».

Паук был просто гигантским и откликался на имя: «Мэри». Как ни странно, но, несмотря на ярко-красные глаза этого паука, госпожа всегда твердила о том, что этот паук относится к безобидному виду «паучков», который назывался: «Тёмно-красный».

Кроме того, как вы поняли, этот паук не был ночным хищником и охотился исключительно по утрам. В этом и крылась причина, по которой этот паук никогда не присутствовал на семейном завтраке.

Хотя, мне почему-то кажется, что свои привычки паук приобрёл подстраиваясь под хозяев этого дома. В конце-концов, в этом доме паук поселился уже очень давно. Настолько давно, что даже я стал относиться к нему, как к кошке или собаке. Вот и сейчас, этот паук подбежал к своей хозяйке, при этом чуть ли не виляя хвостом.

- Кьях! - проскрежетал он остановившись у хозяйских ног.

- Надеюсь, ты их всех съела? - прокомментировала это странное приветствие госпожа Лилиана. - Всё же как-то неприятно осознавать, что ты живёшь с ними в одном доме.

- Кьях, кьях! - заверил её гигантский паук.

Н-нда. Согласен. Несколько двусмысленный диалог. Предполагаю, что тут речь идёт о грызунах, которые неизбежно поселяются «непрошенными гостями» в любом доме. Но с другой стороны, а как после такого разговора можно не поверить слухам о том, что госпожа Лилиана кормит своего паука неугодными для неё людьми?

- Значит, я могу быть уверена в том, что не встречусь с ними до конца дня?

- Кьях!

Определённо, эти двое понимают друг-друга. А ещё, определённо, мне как-то жутковато от этого диалога.

***

Обед.

Дрожащими руками повар заваривает чай и готовит две булочки к чаю. Как не трудно догадаться, булочки предназначаются госпоже Лилиане и её «подруге» Мэри.

К тому же, может быть вас это и удивит, но Мэри тоже пьёт чай из чашки. Своими лапками она очень умело подносит эту чашку ко рту.

Хм. Иногда мне кажется, что этот паук уж слишком умён для насекомого.

***

Во время обеда, госпожа Лилиана делится своими планами в отношении ужина. Дело в том, что вечером её еду будут есть уже двое (муж и паук). Поэтому, во время приготовления ужина, она не отказывается от помощи слуг. Хотя, она и по прежнему никому не разрешает подходить к «её кастрюле».

***

Почти всегда, во время обеда, мимо нашего дома пробегает премьер-министр. Иногда, за премьер-министром бежит толпа прочих чиновников, которые пытаются догнать старика. Ещё реже, за премьер-министром и чиновниками, бежит целый воинский гарнизон.

Ну, я примерно догадываюсь, в чём причина такого «забега». Когда герцог Грид был ещё относительно мал, я бегал за ним точно также. За что мне и дали прозвище - «старик-ураган». Но это уже было очень давно. И я очень рад, что «мою работу» теперь усердно выполняет кто-то другой.

Кстати, свои догадки о странной привычке премьер-министра бегать во время обеда по городу, - я стараюсь держать при себе. Не хочу волновать госпожу Лилиану по пустякам.

К тому же, сегодня премьер-министр пробежал мимо нашего дома в гордом одиночестве. Значит, - всё в порядке.

Проводив этого энергичного старика взглядом, мы начинаем готовиться к возвращению господина.

***

Наступил вечер

Первым в дом вошёл господин.

- Я дома, - грустным голосом сказал он.

- Бу! - радостным голосом объявила, входящая следом за отцом, госпожа Эльза.

Не знаю почему, но юная госпожа покидала дом в рыцарском шлеме и входила в дом в рыцарском шлеме. Хотя, мне кажется, что она недолюбливает эту вещь. Возможно, она надевает этот шлем только ради того, чтобы не волновать свою мать?

- Ох! Дорогой, что случилось?! - забеспокоилась госпожа Лилиана, от которой, конечно же, не скрылось дурное настроение её мужа.

Вместо ответа герцог Грид лишь тяжело вздохнул.

- Гу-гу-гу, бу-бу-бу, у-у-у, бум, - с готовностью стала пересказывать случившееся госпожа Эльза.

Эм-м, лично я из этого рассказа понял только два слова: «бум» и «премьер-министр».

- Я дома, - пока Эльза пересказывала событие, которое произошло с её отцом, в дом вошёл не менее грустный Джейк.

- Ох! - снова покачала головой госпожа Лилиана. - А у тебя что случилось?!

- А-ай! - безнадёжно махнул рукой Джейк. - Помогаешь страже схватить двух бандитов, так в благодарность на тебя кричит наследный принц Альт. Спасаешь от изнасилования женщину, так тут же появляется слух о том, что это ты готовился принести её в жертву в своём кровавом ритуале, а те насильники пытались её спасти от тебя. В общем, всё, - как всегда.

- Угу! - грустно кивнул головой герцог Грид.

М-мда, судя по настроению герцога Грида, - наше Королевство в шаге от финансового краха! И с каждой новой новостью, вероятность этого «краха» растёт. Ещё чуть-чуть и герцог вновь запрётся у себя в комнате! Бедный премьер-министр!! Бедная наша страна!!!

Кстати! А что там с премьер-министром стряслось? Как-то слова госпожи Эльзы: «бум» и «премьер-министр», - меня несколько насторожили.

Упс! Думая над всеми этими вещами, я совершенно забыл об ужине. А между тем, его пора подавать к столу.

***

Ужин семейства Рактос почти ничем не отличался от завтрака. За исключением того, что теперь стало больше на одного «едока». Хотя, думаю, стоит сказать вам и о том, что сегодня госпожа Эльза села за стол в шлеме. Она что, всерьёз собралась есть еду прямо в нём?!

Однако никого, кроме меня, это обстоятельство не смутило. Поэтому и я не стал делать госпоже Эльзе замечание.

Во время ужина их семья опять мило о чём-то беседовала. А я недоумённо смотрел на девушку в шлеме и гадал: «Как же ей так ловко удаётся управляться с ужином?». А ещё, меня не оставляли в покое слова Эльзы о премьер-министре. Что значит «бум»? Как бы не случилось с этим стариком чего плохого.

Может быть, мне об этом стоит поговорить с Джейком? Кажется, он отлично понимает, что ему говорит Эльза. К тому же, я не совсем понял и его собственный рассказ о «бандитах».

Хотя, давайте всё это отложим на завтра. Я уже не молод. И целый день «на ногах», - меня порядком изматывает.

Думаю, что мне пора отдохнуть.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется