1. Ранобэ
  2. Власть книжного червя
  3. Экстры 1. Манга

Коринна — В качестве преемницы компании «Гилберта»

Побочная история к 7 тому 1 части манги

События происходят во время третьего тома первой части ранобе (глава «В гостях у госпожи Коринны» от лица другого персонажа)

***

— Коринна, есть минутка? — спросил меня брат, жестом указав на коридор. Он ждал, пока я закончу обед.

— Иди вперёд. Я сейчас подойду.

Бенно отправился в свой кабинет. Я заметила, что его шаги были лёгкими, и потому вздохнула с облегчением. Сегодня был день, когда Майн собиралась в храм со своими родителями, а так как мой брат всегда готовился к худшему, последние два дня он был постоянно на взводе. Все дапла, сами не зная почему, были напуганы и встревожены.

— Переговоры с храмом прошли успешно, я полагаю? — спросила я, войдя в его кабинет.

— Да. Лутц только что пришел с докладом.

— Понятно... Это хорошо. Я слышала от Марка, что ты очень переживал за Майн, придумывал всякие планы и делал всё возможное, чтобы помочь ей.

— Хмф. Единственное, о чём я беспокоился, так это о потере денег, которые она нам приносит.

— Ага. Когда-нибудь ты научишься быть честным, Бенно, — сказала я, хихикнув.

Он щёлкнул языком и уставился на меня своими тёмно-красными глазами, но меня это совсем не напугало — я знаю, что такое лицо он делает, когда я попадаю в точку.

— Они вызвали Майн с намерением заставить её присоединиться к храму, и помощь компании «Гилберта» ей может привлечь нежелательное внимание дворян уже к нам, — продолжила я. — Если даже я вижу, насколько это опасно, то ты и подавно не можешь не видеть. Но ты ведь всё равно помог ей, не так ли?

— Коринна, ты...

— Как бы резко это ни звучало, но Майн — не более чем незнакомка, которая в конечном итоге даже не присоединилась к нашему магазину как ученица. Почему же ты зашёл так далеко, чтобы помочь ей, особенно учитывая, что обычно ты ставишь благополучие нашего магазина превыше всего? Как преемница компании «Гилберта», я хочу понять, следует ли мне в следующий раз остановить тебя или помочь, — сказала я, показав накопившуюся неуверенность.

Бенно поморщился в ответ. Но если что-то подобное может случится вновь, мне нужно получить ответ как можно скорее.

— Знаешь ли ты, Коринна, что Майн больна пожиранием?..

— Я уже слышала это слово, когда она упала в нашем магазине, — ответила я.

Но поскольку они не сказали мне, что это за болезнь, я не знала ничего сверх этого. Из любопытства я расспросила других, но узнала лишь то, что болезнь эта встречается крайне редко и почти никто ничего о ней не знает. Честно говоря, мне до смерти хотелось узнать, почему Бенно так много знает о таком редком заболевании.

— Говорят, что дети, которые от рождения имели больше магической силы, чем обычно, страдают от пожирания. Это больше похоже на особенность организма, чем на настоящую болезнь.

По словам Бенно, для того чтобы ребёнок с пожиранием выжил, ему необходимо регулярно расходовать магическую силу с помощью магических инструментов. Но доступ к таким вещам имеют только дворяне. Таким образом дети с пожиранием, которым не так повезло как дворянам, неизбежно должны умереть молодыми, если только они не войдут в храм, где магические инструменты более доступны.

— Мне было интересно, почему Майн захотела присоединиться к храму, но я никогда не думала, что это может быть связано с магической силой.

Я слышала, что храм был страшным местом, куда забирали сирот, которые лишились родителей до крещения, и что детям из храма никогда не позволяли покидать его. Это было царство дворян, куда не ступала нога простолюдинов, за исключением купцов с явными торговыми интересами в храме. По крайней мере, это было не то место, где мне хотелось бы оказаться.

— ...Но это не объясняет, почему ты поддерживаешь её, Бенно.

Я могла понять желание Майн войти в храм ради продления собственной жизни, но это не повод для Бенно подвергать наш магазин риску ради неё.

Бенно поморщился, на мгновение задумался, а затем вздохнул.

— Думаю, пришло время рассказать тебе. Я молчал об этом раньше, поскольку ты была маленькой, и не было смысла говорить об этом, но... Лиз умерла от пожирания.

Мои глаза расширились. Лиз была покойной девушкой моего брата, трагически погибшей до того, как они смогли официально обручиться. Она настолько важна для него, что он всё ещё отказывался жениться на ком-то другом. И у неё было пожирание?

— Когда это случилось с Лиз, я ничего не знал об этой болезни. Я не мог ничего сделать, чтобы помочь Лиз. Поэтому я хочу сделать всё возможное, чтобы спасти Майн. Вот и всё. Ты можешь остановить меня в следующий раз, если захочешь.

Я не была настолько глупой, чтобы не заметить весомости слов Бенно «Вот и всё». Его выражение лица сейчас скрывало боль, и после смерти Лиз оно стало мне хорошо знакомо.

Моё лицо тоже помрачнело.

— Я не буду тебя останавливать. Если ты можешь помочь ей, ты должен это сделать.

— Ну и дела... Я знал, что ты сделаешь такое лицо. Именно поэтому я и не хотел ничего рассказывать. Послушай, если это тебя развеселит, я действительно помог Майн, — сказал он, погладив меня по щеке, прежде чем решительно ткнуть туда пальцем. — К тому же, даже если бы Лиз знала, что в храме есть магические инструменты, не думаю, что что-нибудь изменилось бы. Её родители были торговцами, которые не захотели бы, чтобы их репутация была запятнана вступлением дочери в храм, а если бы она всё равно туда пошла, мы бы не смогли пожениться. Я сомневаюсь, что она выбрала бы этот путь.

Теперь, как я могла догадаться, когда у него была вся эта новая информация, Бенно постоянно размышлял и разбирался со своими чувствами. Лиз уже долгое время была тяжёлым камнем на его сердце. И я думала, этот камень никогда не сдвинется с места. Поэтому то, что теперь Бенно начал меняться, заставило меня одновременно и радоваться, и грустить.

— Так, хватит этих депрессивных разговоров. Давай перейдем к делу. Теперь, когда дела с храмом улажены, Майн придет показать одежду, в которой она была на крещении.

Наряд Майн для крещения был настолько вычурным, что даже издалека она выглядела богатой девочкой. Его дизайн не был похож ни на что, что я когда-либо видела раньше, и в одно мгновение я поняла, что он может понравиться даже знатным девушкам. Именно поэтому я попросила Бенно связаться с Майн, чтобы увидеть платье вблизи.

— Похоже, она придет, только если ты позволишь её маме и сестре сопровождать её, поскольку первая сделала наряд, а вторая — прическу. Что ты думаешь?

— Я приглашу их всех. Я надеялась спросить, как именно всё было сделано, но не была уверена, понимает ли Майн процесс шитья, — ответила я. В любом случае, её матери, вероятно, будет гораздо проще об этом говорить. — Сейчас я закончила со всеми нарядами для Звездного фестиваля и у меня есть свободное время, так что я готова, когда бы они ни появились. Не могу дождаться их прибытия.

И они пришли. Майн вошла в комнату, за ней следовали её мать и сестра, обе заметно напряжённые. Они явно бедные люди из южной части города, подавленные богатой атмосферой севера. Во время нашей первой встречи Майн совсем не нервничала, а её отцу по долгу службы приходилось иметь дело со странствующими купцами, поэтому я предположила, что все в её семье относительно спокойно относятся к статусу. Но на самом деле это было не так.

— Госпожа Коринна, приятно с вами познакомиться. Я мама Майн, Ева. Спасибо, что пригласили меня, — сказала её мать.

— Приятно с вами познакомиться, госпожа Коринна. Меня зовут Тули. Я с нетерпением ждала встречи с вами. Я очень счастлива, что смогла вас увидеть, — добавила её дочь.

Они обе обращались ко мне очень вежливо, возможно, из-за моего положения в гильдии портных. Учитывая это, я решила, что, скорее всего, мне будет лучше ответить по очереди.

Тули была типичной нормальной девочкой. Когда она смотрела на меня, в её глазах было столько же уважения и благоговения, сколько было у всех молодых швей во время моих походов в другие мастерские, чтобы присмотреть даруа и увести их. Но она говорила и вела себя довольно вежливо для бедной девушки из южной части города, так что я могла предположить, что она привыкла иметь дело с клиентами на своем рабочем месте.

Её речь, конечно вежлива, но всё же в пределах нормы для девочки её возраста... Отто был прав. Майн выделяется на фоне остальных членов своей семьи.

У Евы и Тули были чистые, блестящие волосы, но, судя по тому, как они пили чай и ели предложенные им сладости, этикету они совсем не учились. Майн, напротив, вполне могла бы есть за одним столом с богатой девушкой. Честно говоря, трудно было поверить, что они действительно семья.

— Ева, я полагаю, что вы красильщица. Это так? — спросила я.

Ее пальцы, обхватившие чашку с чаем, которую она подносила к губам, были испачканы всевозможными пигментами. Наряд Майн для крещения был хорошо сшит, это было видно даже издалека, а поскольку Тули была еще только ученицей швеи, я пришла к выводу, что за него, должно быть, отвечала Ева.

— Да. Я работаю в мастерской Хойса.

— Я часто использую ткани, окрашенные в мастерской Хойса, — их цены справедливы, а цвета прекрасны. В частности, голубой цвет очень хорош, — сказала я, и моя похвала вызвала у Евы улыбку. Она, казалось, немного расслабилась, и я продолжила: — Интересно, когда в красильне больше всего народу?

— Больше всего работы осенью. Тогда доступно больше растений и фруктов, используемых для красителей.

Оказалось, что создание красителей — гораздо более сложная работа, чем их использование. Пока мы ели наши закуски, я продолжала говорить с Евой о крашении, а с Тули — о шитье, болтая так, чтобы каждая могла представить себя.

Как только напряжение полностью покинуло моих гостей, мы перешли к одежде для крещения. Из корзины Майн достали аккуратно сложенный наряд и разложили его на столе. Сначала я обратила внимание на оборки на рукавах, затем на маленькие декоративные цветы, которые подходили к её палочке для волос. При ближайшем рассмотрении оказалось, что в оборках скрыта вышивка. Такое украшение было нормально видеть на рукавах, но я не понимала смысла скрывать его.

— Интересно, почему такая прекрасная вышивка спрятана?

— Потому что мама переделала мой наряд для крещения, — объяснила Тули. — Когда я его надевала, вышивку было хорошо видно. Но одежда спадала с плеч Майн, потому что была слишком длинной для её рук и ног, так что…

Я понимающе кивнула, мысленно сравнивая её рост с ростом Майн. Между ними была такая большая разница в росте, что трудно было поверить, что они действительно сёстры. Использовать передающиеся так вещи без изменений было бы невозможно.

— Изначально они говорили, что при такой большой разнице в размерах нормально распустить все нитки и заново раскроить ткань, но это сделало бы одежду непригодной для ношения, как только я стала бы хоть немного больше, — сказала Майн. — Изменяя её путём защемления ткани, я могу постепенно распускать эти части по мере моего роста.

Это имело смысл. Это было более эффективно, чем переделывать весь наряд с нуля.

— Это, конечно, рационально, если вы намерены, чтобы кто-то продолжал носить его по мере роста, — заметила я. — Я просто немного удивлена, поскольку при изменении роста ребёнка первая возникающая мысль — просто купить новую одежду в магазине поношенной одежды.

— Одежда там, конечно, дешевле, но если можно долгие годы носить один и тот же наряд, то в покупке новой одежды вообще не будет нужды. Поэтому я последовала совету Майн, — сказала Ева и стала подробно описывать, что и где она изменила.

Она подтянула плечевые части и закрепила их нитками, подобрала подол и рукава в складки, чтобы оборки замаскировали длину наряда, а затем добавила украшения в виде цветов. Все было очень просто, если объяснить.

Но сама подгонка была очень точной, чтобы оборки не выглядели неестественно. Когда я взяла одежду в руки и осмотрела её, не забыв расправить рукава, я поняла, насколько искусной швеей была Ева. Я записала свои мысли на дощечке, размышляя о том, как можно сшить такое платье, если с самого начала предусмотреть наличие оборок.

Вот так, может быть?..

Закончив набрасывать в голове свой собственный вариант дизайна, я отложила одежду, чтобы рассмотреть украшение для волос. Крошечные цветы зашуршали в моих руках, когда я взяла украшение в руки. Они были сделаны из ниток, как и другие, но само украшение для волос было совершенно не похожа на те, которые нам приносили в качестве зимнего рукоделия.

— Я сделала эти крупные белые цветы, — объявила сестра Майн, гордо выпятив грудь.

— Вот как. Тули, они очень красивые, — ответила я, похвалив её старания. Я поглаживала лепестки цветка и параллельно производила в голове расчёты.

Ученица швеи всего через год после крещения сумела так искусно создать уникальные цветы. Если бы я поняла, как их делать, мои собственные мастерицы, несомненно, смогли бы без особых проблем наладить их массовое производство. Если создать различные варианты украшений для волос, то они смогут на долгое время стать основным товаром нашего магазина.

— Я бы хотела принимать заказы на такие украшения для волос и делать их в своей мастерской. Вы не против?

Ева и Тули сияли от радости, но одна только Майн сидела скрестила руки, глядя на меня расчетливыми глазами торговца.

— Всё зависит от того, сколько вы готовы заплатить, — сказала она холодно.

Я могла сказать, что в её голове уже пронеслась куча цен и условий.

— Майн, о чём ты говоришь?! — воскликнула Тули, широко раскрыв глаза.

Но Майн быстро протянула руку, чтобы остановить её, продолжая смотреть на меня.

— Мы делаем эти украшения для волос в качестве нашего зимнего рукоделия, и они являются для нас важным источником дохода. Мы не можем вот так с лёгкостью позволить делать их другим. Госпожа Коринна, если вы действительно хотите их изготавливать, то вам нужно купить права, поскольку иначе мы просто потеряем деньги, — сказала она, объясняя обстоятельства своей семье. Слов «важный источник дохода» было достаточно, чтобы Тули мгновенно замолчала.

— В таком случае я позову Бенно.

***

— Я не могу продать их по столь низкой цене. Я получу больше денег, если продам эти права Фриде, — усмехалась Майн, отклоняя предложение Бенно о пяти малых золотых и восьми больших серебряных.

Так начался их деловой разговор. Должно быть, Бенно действительно оказал на неё влияние, поскольку, несмотря на то, что она не была здесь даже ученицей, у Майн было серьёзное лицо настоящего торговца.

Интересно, как долго она продержится против Бенно?..

Как бы мне ни хотелось продолжать наблюдать за Майн, Бенно нахмурился по-настоящему неприязненно. Я решила, что лучше всего будет увести Тули и Еву подальше от этого столкновения, чтобы оно не подавляло их и не ухудшало их впечатления о той или иной стороне.

— Тули, Ева, похоже, что переговоры могут занять некоторое время. Пойдёмте со мной, — сказала я, встав и направив их к столу в задней части зала, где я начала рассказывать об одежде и украшениях, которые сейчас популярны среди дворян.

Как я и ожидала, Тули следила за каждым моим словом, её глаза сияли от возбуждения.

Однако спустя некоторое время она начала поглядывать в сторону Майн и Бенно. Несомненно, она интересовалась, как проходит обсуждение сделки. Я воспользовалась этой возможностью, чтобы поговорить с Евой.

— Я рада, что переговоры с храмом прошли успешно. Мы с братом очень переживали за вас.

— Спасибо. Мы были готовы к худшему сценарию, при котором Майн запрут в храме, а Тули станет ученицей с проживанием, поэтому мне не хватает слов, чтобы сказать, насколько я рада такому исходу, — сказала Ева, признавшись, что и она, и её муж были готовы умереть во время переговоров. Её слова заставили меня слегка вздохнуть. Она продолжила: — Я слышала от Майн, что все в компании «Гилберта» очень поддерживали её. Мы обязаны вам больше, чем могли бы выразить — без вас мы бы даже не узнали, что у неё пожирание. Поход в храм для переговоров на первый взгляд звучит достаточно невинно, но мы ничего не знали об этом месте, поэтому волновались до смерти. Я так рада, что, несмотря ни на что, нам всё же удалось спасти жизнь Майн. Я не могла вынести мысль о том, чтобы смотреть, как она медленно угасает.

Она сделала паузу, в её глазах стояли слезы. Её выражение лица напомнило мне Бенно, когда он говорил о Лиз.

Через некоторое время она снова заговорила:

— Госпожа Коринна, почему компания «Гилберта» так хорошо относится к Майн? — спросила она, очевидно, задаваясь тем же вопросом, что и я.

Я посмотрела в сторону Бенно и Майн, которые продолжали словесную перепалку так, словно от этого зависела их жизнь.

— Кое-кто очень важный для моего брата умер от пожирания... Похоже, он не может заставить себя воспринимать Майн, как чужую для себя.

— Понятно… — сказала Ева, неловко запнувшись.

Она опустила глаза, словно подыскивая слова. У меня, безусловно, было похожее лицо тогда, когда Бенно открыл мне эту же правду.

— Помните, что всё это не закончится просто её вступлением в храм. Мы понятия не имеем, какой жизнью Майн будет жить после этого момента. Но что бы ни случилось, и Бенно, и я рады, что она выживет.

— Большое спасибо. Я действительно благодарна. Спасибо.

***

— Впечатляющая работа. О какой цене вы в итоге договорились? — спросила я, когда обсуждение закончилось, — Это повлияет на то, за какую цену будут продаваться украшения.

Майн взглянула на Еву и Тули, затем подняла вверх несколько пальцев.

Одна большая золотая и семь малых... Боже, это впечатляет...

— Знаешь, я впечатлена, что тебе удалось получить от моего брата столько денег, — ответила я.

Честно говоря, трудно поверить, что Майн действительно ребенок, которую только что крестили.

Пока я стояла в неподдельном благоговении, Тули тоже спросила, о какой цене они договорились. Майн колебалась, оглядываясь по сторонам в поисках какого-нибудь выхода, потом сдалась и шёпотом ответила.

— Что-о?! Постой, ты только что сказала «золотая»?

— Это звучит как огромная сумма денег, но на самом деле это справедливая рыночная цена за исключительные права на продукт. Я не такая как господин Бенно и не выставляю непомерные цены! — сказала Майн в отчаянной попытке оправдаться.

Но ни в южной, ни в северной части города не было ни одного ребёнка, который за спиной у родителей занимался бы подобными деловыми сделками на высоком уровне.

«Это должно быть огромным сюрпризом даже для её родителей», — подумала я. И действительно, похоже, Ева была потрясена — настолько, что даже побледнела. Взглянув на неё, я не могла не посочувствовать.

— Ты берёшь с торговца, который старался помочь нам в ситуации с храмом... большую и семь малых золотых?.. — спросила она, совершенно ошеломлённая.

— Эмм, Ева... Я думаю, что Бенно согласился на это, зная, что это справедливая цена, учитывая, что он торговец, так что… — начала я, прося её не волноваться.

Но, несмотря на все мои усилия, цена была настолько высока, что, казалось, она вот-вот рухнет от неверия.

Что-то подсказывает мне, что даже после того, как Майн отправится в храм, она будет продолжать шокировать людей всевозможными способами, подобными этому.