9
1
  1. Ранобэ
  2. Легенда об Архимаге
  3. Том 2. Переворот

Глава 3. Удивление торговца

Неделя пролетела быстро. Наконец пришло время первой группе купцов прибыть в город Блэкстоун.

Панчо, начинающему торговцу из города Льва, было поручено доставить первый груз. По приказу Большого Мона он отправился из города Льва в это место, чтобы получить вторую партию калрейнов. Это была относительно простая задача, поскольку сделка уже была заключена, цены и количество товара определены, и все, что ему нужно было сделать, — это доставить товар.

В сопровождении нескольких слуг он направился в сторону Блэкстоуна. Увидев его вблизи, он на мгновение застыл от удивления. Все было совсем не так, как два года назад, когда он приезжал сюда в последний раз.

Самым заметным изменением была главная дорога. В отличие от прежней грязевой и неровной дороги, дорога, проходящая через самое сердце города, была вымощена булыжником. Кареты почти не шатались, проезжая по ней. Панчо был уверен, что даже если бы пошел дождь, она бы не стала грязной. Сама дорога еще не была полностью закончена, но, судя по количеству рабочих, занятых на ней, ее завершение было лишь вопросом времени.

Дороги отражали транспортные возможности региона. Таким образом, они показывали его торговую мощь. Тот, кто проводил реконструкцию этой дороги, знал, что делал. От главной дороги в разные стороны расходились многочисленные улицы.

По мере того как он углублялся в город, Панчо становился все более ошеломленным. Это должен был быть город-призрак, область, заброшенная королевством. С тех пор как в прошлом урожайном сезоне в королевстве Лукас разразился Черный Голод, еда стала роскошью. Даже дворяне были вынуждены урезать рационы для своих личных армий.

Панчо ожидал, что жители окажутся безжизненными, превратятся в кожу и кости, но реальность показала ему другую картину. Напротив, местные жители шли целеустремленно, их походка была наполнена жизнью. Некоторые из них засматривались на его группу, а затем шли своей дорогой, занимаясь повседневными делами.

Он видел играющих на улицах детей, их смех создавал приятный фон.

Его голова все еще была полна различных мыслей и вопросов, и наконец он прибыл в особняк. Там его сразу же встретили слуги.

«Ах, молодой господин ожидает вас!» — сказал один из них. Он поклонился, огляделся, затем почесал щеки. «Но молодой господин и сэр Гастон уехали на северные фермы около часа назад».

«Неужели?»

Панчо не особо возражал. Лично он хотел осмотреть этот город. Это был бы прекрасный повод для этого. «Тогда не могли бы вы провести меня туда?»

«Это немного далековато отсюда» — сказал слуга. «Но если сэр торговец не возражает, слуга проводит вас туда, где находится молодой лорд».

В сопровождении слуги Панчо и его люди направились к северным фермам. По словам Большого Мона, земля вокруг Блэкстоуна была бесплодной, не пригодной для земледелия, и именно по этой причине купцы вообще редко посещали это место, поскольку городу нечего было предложить.

Несколько дорог находились в стадии строительства, и у них не было другого выбора, кроме как пройти через восточную границу, прежде чем направиться в северный регион. По дороге Панчо увидел необычное зрелище. Десятки рабочих строили дома. Звуки ударов молота по камню и дереву наполняли воздух. Несколько домов строились то тут, то там.

Странно. Почему дома выглядят... одинаково?

Панчо сразу заметил эту особенность. Все двухэтажные каменные дома были построены по одному шаблону, с равномерными промежутками между ними. Время от времени между перекрестками виднелся деревянный столб. Панчо не был уверен, что это такое, но, приглядевшись, он увидел крошечный кристалл, установленный наверху.

Мимо прошла группа мужчин в кожаных доспехах. Все они держали копья, их движения были равномерными и уверенными.

«Солдаты?» — пробормотал Панчо.

Слуга из особняка кивнул. «Солдаты Блэкстоуна, сэр. Лично сформированы самим молодым господином!»

Этих солдат было достаточно, чтобы сформировать взвод или два. Для личной армии лорда небольшого города, количество было довольно большим. Кроме того, все были хорошо экипированы, каждый имел полный комплект доспехов. Судя по их движениям, эти парни прошли определенную подготовку.

Панчо не мог понять, зачем лорду этого города нужно обучать столько солдат, ведь монстры и бандиты редко нападают на эту местность.

И что, черт возьми, происходит со строительством? Как будто лорд пытается реконструировать весь город!

Панчо мог только представить, сколько золота тратится на эту стройку. Даже барону было бы трудно обеспечить такие финансы.

Вскоре их группа прибыла на северные фермы. Панчо растерялся от увиденного.

Вдалеке простиралась обширная земля, вспаханная множество раз. Уже посажено множество сортов пшеницы, которые создают красивый коричневый и зеленый тон. Панчо заметил водный канал, протянувшийся через северные сельскохозяйственные угодья. Проследив за его источником, он понял, что канал вышел из леса, вероятно, соединяясь с рекой в той местности.

Панчо быстро понял преимущества и пользу этого гениального устройства! С ним фермерам не придется тратить много времени на полив полей, и риск гибели урожая во время засухи несколько снизится.

«Устройство для полива» — сказал Панчо. «Я должен сообщить об этом Большому Моне».

Он был уверен, что толстый торговец будет крайне заинтересован этой находкой. Пока он размышлял о необычных вещах, которые он увидел во время своего короткого визита, кое-что еще привлекло его внимание. Это было устройство с большой трубой впереди, напоминающее велосипед. Человек, ехавший сверху, брался за ручки, крутил педали, и устройство вспахивало землю.

Панчо понял, что эти штуки и были причиной равномерно вспаханной земли, разбросанной во всех направлениях. Эта территория была действительно огромной, но, несмотря на нехватку рабочей силы, фермеры смогли вспахать землю.

К их группе подошел молодой человек с серебристыми волосами. Повозки остановились. Выйдя из повозки, Панчо был встречен улыбкой молодого человека.

«Торговец из гильдии, я полагаю?» — ухмыльнулся молодой человек.

Панчо кивнул. «Панчо, представитель гильдии торговцев. Я был в особняке, но молодого лорда там не было. Я прибыл сюда, чтобы встретиться с лордом этих владений».

Молодой человек раскинул руки. «Ларк Маркус, лорд города Блэкстоун».

Несмотря на юный возраст, этот благородный человек излучал атмосферу правителя. «Если бы вы предупредили нас заранее, мы могли бы приготовить хотя бы угощение» — он посмотрел на телеги. «В настоящее время калрейны хранятся на складе рядом с шахтой».

По какой-то причине Панчо это не очень волновало. Он мог просто получить их позже. Сейчас его мысли были заняты тем, что он видел — теми инструментами, которые использовались для вспашки этих полей.

Он указал на них. «Эти штуки. Что это?»

Ларк посмотрел в ту сторону, куда он указывал. «А, приспособления для вспашки. Северный регион огромен, поэтому я создал их для своих людей».

«Приспособления для вспашки. Я понял это» — сказал Панчо. «Но как эти люди могут двигать эти штуки?»

Судя по размеру и форме устройства, чтобы заставить колеса впереди вращаться и пахать землю, требовалась огромная сила.

Увидев любопытный взгляд торговца, Ларк посмеялся. Он игриво ответил: «Я не могу тебе этого сказать. Это коммерческая тайна. Но если Большой Мона сам придет сюда и спросит меня, тогда, возможно, я подумаю о том, чтобы раскрыть механизмы работы».

Обычно эти слова считались бы надменными, но Панчо не мог не видеть изобретательности, скрывающейся за этими устройствами. Он был уверен, что если бы Большой Моня увидел их, он бы тоже сейчас таращился.

«Ах, точно» — сказал Ларк. Он достал небольшой мешочек и протянул его торговцу. «Как раз вовремя. Мы наконец-то закончили с первой партией этого продукта».

Панчо открыл мешочек и уставился на то, что было внутри.

«Соль?» — спросил он.

«Соль умами» — поправил Ларк. «Передай это Большому Моне. Скажи ему, что кроме калрейнов, мы можем предоставить ему и это. Но это, конечно, должно быть по разумной цене. В конце концов, это ограниченный ресурс».

Это просто соль, подумал Панчо. Он не видел смысла в том, чтобы продавать такую обычную вещь. Хотя цена на соль в последнее время росла, не похоже, чтобы она была в дефиците.

Он зачерпнул немного и положил на язык.

Все его тело задрожало. Что это был за вкус? Он никогда раньше не пробовал ничего настолько вкусного, как это!

Он заметил, что молодой лорд улыбается ему, его глаза пляшут от радости.

«Ну как?» — спросил Ларк. «Восхитительно, не правда ли?»