1
  1. Ранобэ
  2. Под дубом
  3. Основная история

Глава 21 Наивная аристократка.

- Черт возьми! Что?!”

- Вставай уже! Только посмотри, как высоко уже солнце! Как долго ты собираешься валять дурака в постели!?”

Из-за двери донесся неистовый взрыв гнева. Рифтан бросил свой свирепый взгляд на человека, стоящего снаружи, как будто его зрение могло прорезать материю.

“Если ты еще раз меня отвлечёшь, я тебе кишки выпущу! И если ты посмеешь протестовать, я убью тебя.”

“Нам нужно уходить! Неужели ты забыл, что тебе все еще нужно вернуться в столицу после того, как ты посетишь свое поместье?!”

“Мы же не умрем, если задержимся хотя бы на день, так что не морочь мне голову!”

- Лидер!”

- Отвали уже!»

Он покачал головой и яростно закричал. Макс застыла; это был самый грязный разговор, которые она слышала в своей жизни.

Человек за дверью беспрестанно стучал кулаками, отказываясь сдвинуться с места. Это каким-то образом убедило Рифтана и он с озабоченным лицом поднялся и крикнул в дверь: “Ладно, ладно. Остановись! Я сейчас соберусь и выйду.”

Затем Рифтан громко вздохнул и глядя в пол пробормотал: “Мне не следовало брать с собой этих ребят.” *1

“…”

- Подожди минутку. Я пойду и принесу тебе какую-нибудь одежду.”

С бледным, усталым лицом она натянула простыню до самой шеи и кивнула. Мужчина, который сейчас пытался натянуть свою одежду, посмотрел на ее заплаканное лицо и нахмурился.

- Что опять? Почему ты так на меня смотришь?”

“…”

“Не скучай. Я просто очень спешу.”

Она вовсе не скучала по нему. У ее мужа, с которым она только вчера воссоединилась, был чрезвычайно вспыльчивый характер.

Макс робко пробормотала: “Ну, эти люди снаружи, эти люди ... ну, ты понимаешь ... …”

“Понимаю что?”

“Ч-что, что, они знают… мы тут делали…”

“…”

Ее лицо пылало, как будто его подожгли. Уголки губ мужчины внезапно дрогнули, когда он посмотрел на ее покрасневшее лицо. В следующее мгновение он, сам себе не веря, отбросил одежду и вновь пошел к ней.

“Ри-рифтан!”

“Как же ты сводишь меня с ума.”

Он улыбнулся, затаил дыхание, обнял ее и посадил к себе на колени. Макс смущенно задвигала ногами. Рифтан так невинно смеялся… он совсем не был похож на прежнего властного мужчину, и она никак не могла принять такую резкую смену личности.

- Ты наивная аристократка. Конечно, мои люди знают, что мы сделали. Абсолютно никто не поверит, что пара, воссоединившаяся после трех лет разлуки, спала в одной комнате, просто держась за руки.”

- Эм, но ... …”

“В этом нет ничего постыдного. Мы женаты, и для нас с тобой вполне естественно делать подобное.”

Естественно? Она знала, что это был ее долг как его жены, но то, что он сделал с ней, не казалось таким простым. Она никак не могла понять, почему так себя чувствует. В конце концов, это был всего лишь акт, который нужно было перетерпеть, чтобы зачать ребенка…

“Ты опять покраснела. Ха, и дело, кажеться, не только мнении посторонних.”

“…”

“Но не бойся. У меня нет уверенности, чтобы закончить все до того, как они снова нам помешают.”

Он игриво поцеловал ее в кончик носа и спустил с колен. Она снова закаталась в простыню, как в кокон и сжалась в углу кровати, потирая то место на носу, которое он поцеловал. Рифтан наклонился, подобрал сброшенную одежду и начал надевать ее одну за другой. Она быстро отвела глаза, чтобы не видеть, как он беззастенчиво одевается перед ней. Он быстро надел свои доспехи и сказал:

“Я подожду тебя на улице.”

Она слегка кивнула головой. Сначала ее ноги дрожали так сильно, что она не могла сдвинуться с места, как бы ни старалась. Но когда Рифтан вышел из комнаты с мечом на поясе, она наконец нашла в себе силы открыть окно.

Под грязным осенним небом раскинулась деревня. Широкая грунтовая дорога с четкими следами колес фургона, пять или шесть деревянных хижин, редкий луг и широкий фруктовый сад ... Макс, которая рассматривала этот простой пейзаж, вдруг почувствовала жгучий взгляд и опустила голову. Перед гостиницей была припаркована карета, в которой трое рыцарей, сопровождавших Рифтана, стояли во весь рост и смотрели на нее снизу вверх. Она поспешно закрыла окно. Хотя она и укрылась простыней, ей все равно было неловко, что ее видят в таком неподобающем состоянии.

‘Может быть, они задержали свой отъезд из-за меня?’

Она нервно прикусила губу. Прошло много времени, прежде чем она услышала еще один звук: кто-то постучал в дверь.

“Кто, кто там?”

“Мы принесли воды, чтобы умыться.”

“З-заходите.”

Она присела на корточки в углу кровати, еще плотнее завернувшись в простыни. Две служанки, вошедшие с большим тазом, чайником и белым полотенцем, обменялись неловкими взглядами.

“Ваш муж приказал нам служить вам, но ... …”

- Нет... боже, я могу, я могу сделать все сама…”

“Он сказал, что вам понадобится помощь…”

Она стала ярко-красной, подстать ее волосам.

“В-все в порядке. Я ... мой муж, скажи ему, что я сама сделаю это.”

ПП

*1 На английском довольно непонятно прописан диалог с подчиненным, и еще несколько моментов в остальной части главы. Так что наслаждайтесь импровизацией, общий смысл конечно был передан.