3
1
  1. Ранобэ
  2. Легенда об Архимаге
  3. Том 2. Переворот

Глава 21. Командование

«Адъютант Фиор, генерал желает вас видеть».

Фиор вздохнул. Прошла неделя с тех пор, как они потеряли связь с авангардом. В течение последних нескольких дней Фиор непреклонно настаивал на том, чтобы они остановили продвижение Главной Армии к городу Блэкстоун.

Думаю, это предел.

Ближайшие помощники генерала выражали свое недовольство. Фиор знал, что это лишь вопрос времени, когда они снова мобилизуют всю армию.

Фиор поправил одежду и отправился в палатку генерала. Когда он вошел, его встретили несколько пронзительных взглядов и несколько снисходительных. Тишина в комнате была удушающей.

«Ты пришел» — генерал Уркави, зверочеловек, похожий на гориллу, прервал тишину.

Фиор закрыл полог палатки, подошел к противоположному концу стола и склонил голову. «Да. Вы звали меня, сэр?»

«Мы планируем скоро мобилизовать армию» — генерал Уркави сразу перешел к делу. «Но как тот, кто разработал план захвата этого города, я хотел бы услышать твои мысли».

Фиор почувствовал внутреннее облегчение. По крайней мере, он сможет изложить свои догадки и выводы.

Кролик оглядел всех высокопоставленных офицеров в комнате, вдохнул и сказал: «Я предлагаю подождать еще несколько дней, прежде чем отправляться в поход».

После этого заявления адъютанты сразу же зашумели.

«Этот проклятый трус!»

«Как и следовало ожидать от кролика!»

«И подумать только, что именно он предложил этот план! И теперь он хочет остановиться?!»

«Хватит!» — прорычал генерал Уркави. Он хлопнул рукой по столу, от удара образовались многочисленные трещины. Он уставился на кролика. «У тебя должны быть свои причины. Скажи нам, почему».

Фиор достал из кармана небольшой листок пергамента. «Я уверен, что вы все получили это сообщение от вице-командира Лауро из армии Авангарда» — он поднял руку, держащую послание. «Это последнее сообщение, которое мы получили перед тем, как потеряли связь с авангардом».

Все молча слушали. Они все знали содержание письма.

«Вице-командир — благоразумный зверочеловек. Я знаю это больше, чем кто-либо другой здесь, поскольку мы были под руководством одного и того же мастера» — Фиор поправил очки. Его два больших зуба были заметны, когда он говорил. «Я никогда не встречал его раньше, поскольку он покинул школу за несколько лет до моего поступления. Но мой учитель часто с нежностью говорил о нем время от времени».

«Переходи сразу к делу» — выплюнул Пантомим, правая рука Уркави.

Фиор на мгновение закрыл глаза. «Такой хороший тактик, как он, послал бы сообщение в последнюю минуту, даже на пороге смерти. Но вместо этого последнее сообщение, которое мы получили, было просьбой о подкреплении».

Фиор вдохнул. «Я думаю, что армия Авангарда была полностью уничтожена».

Вся комната замерла после этого смелого заявления. Холодный пот струился по лицам адъютантов.

«А-абсурд! Все знают о силе командующего Азуры!»

«Верно! Такой монстр, как он, не сможет просто умереть, даже если его окружит сотня людей!»

Фиор хотел в ужасе покачать головой. Эти зверолюди были слабоумными. После анализа последнего сообщения от вице-командира авангарда, не было другого подходящего вывода, кроме этого.

«Лауро послал бы другое сообщение, если бы они вдруг оказались в большой опасности» — сказал Фиор. «Но мы не получили ничего, кроме просьбы прислать еще тысячу солдат».

Он посмотрел прямо в глаза генералу. «Авангард, вероятно, был уничтожен в одно мгновение. Генерал, пожалуйста, передумайте».

Генерал Уркави был явно в смятении. Срок, установленный Королем Зверей, приближался. Должен ли он послушаться своих адъютантов и мобилизовать всю армию для захвата этого города, или он должен послушаться этого кролика? В отличие от своих людей, он мог видеть последствия этого единственного решения.

Генерал посмотрел на всех присутствующих в комнате. В группе воцарилась тишина. Все ждали окончательного решения генерала.

В конце концов, он сказал: «Мы отправляемся».

Адъютанты разразились подавленными возгласами. Они смотрели на Фиора глазами победителя.

«Наконец-то!»

«Как же мне хочется сокрушить этих проклятых людей!»

«Наконец-то мы вернем себе восточный регион!»

Генерал Уркави прорычал: «Распространяйте новости! Мы выдвигаемся через час!»

Адъютанты встали и отдали честь. «Есть, генерал!»

Прежде чем выйти из палатки, генерал Уркави коснулся плеча Фиора. Он мягко сказал: «Я понимаю твое беспокойство, но отступать уже поздно. Воля Короля Зверей абсолютна. Мы предложим этот регион Его Величеству».

Уркави отодвинул полог палатки, пропуская солнечные лучи. «Идем. Мы отправляемся в город Блэкстоун».

Следуя за генералом, Фиор вышел из палатки. Послышались разговоры, ржание лошадей и лязг доспехов. Тысячи солдат начали готовиться к походу.

Хотя он уже видел это множество раз, Фиор не мог не испытывать благоговения перед этим грандиозным зрелищем.

Легион.

Армия численностью более десяти тысяч зверолюдей.

Генерал Уркави усмехнулся. «Даже если авангард действительно был уничтожен, эту огромную армию им не остановить».

Фиор знал, что это в какой-то мере правда. Действительно, перед таким огромным числом враги не смогут сделать ничего, кроме как превратиться в пыль.

Но почему-то последнее сообщение Лауро перед тем, как они потеряли связь, обеспокоило его.

Фиор покачал головой. Генерал принял решение. Теперь эту армию было не остановить.

Несколько зверолюдей подошли к генералу.

«Сэр, мы почти закончили погрузку пайков!»

«Пехота готова выступить в любой момент! По вашему приказу!»

«Лучники готовы, генерал!»

«Хорошая работа» — сказал генерал. Он вдохнул порыв воздуха и неожиданно крикнул: «Воины!».

Его крик, казалось, потряс саму землю. Шум вокруг них тут же прекратился. Даже лошади застыли на месте. Все взгляды были прикованы к генералу.

«Эта миссия была поручена мне лично Королем Зверей! Захват города Блэкстоун — это только первый шаг! Ступенька! Слушайте, воины расы зверолюдей! Мы не потерпим поражения! Мы возьмем победу своими руками!»

Он прорычал: «Мы выдвигаемся через час!»

Весь Легион отсалютовал, создавая приятный бодрящий звук. «Есть, генерал!»

***

Командир Далтос был озадачен тем, как развивались события в эти несколько дней. После его поражения власть над всей армией перешла в руки молодого дворянина.

Он твердо верил, что это вызовет беспорядки, тем более что первым приказом молодого дворянина был приказ солдатам копаться в земле. Приказ о ручном труде.

Но, к его удивлению, вмешался Большой Мона и объявил: «Помимо обещанной одной золотой монеты, в качестве компенсации за эту строительную работу будет выдано еще по пятьдесят серебряников на каждого солдата».

Сила денег.

Одно только это заявление подавило все недовольство солдат. Одно это заявление сплотило солдат и заставило их с энтузиазмом взяться за рутинную работу.

Пятьдесят серебряных были эквивалентны почти полугодовому жалованью для солдат. И шанс заработать их всего за одну неделю вдруг предстал перед их глазами. Вместо того чтобы презирать молодого господина за то, что он заставил их выполнять такую рутину, они преисполнились благодарности. Приехать в этот маленький городок было все равно что наткнуться на золотую жилу.

Командующий Далтос понял, что Ларк заранее поговорил с Большим Моной, как будто молодой дворянин предвидел его победу над ним и собранной им элитой.

Но почему главный торговец пошел на все, чтобы угодить этому молодому дворянину? Он даже покинул спокойный город Льва, чтобы лично встретиться с ним. Этого Далтос не мог понять.

В первый день всем было поручено копаться в земле. Сила тысячи воинов доказала свою состоятельность в выполнении этого задания. Всего за один день им удалось создать траншею по периметру всего города, с несколькими не вырытыми местами, по которым могли проехать повозки.

На второй день больше половины солдат отправили рубить деревья в Бескрайнем лесу, а оставшимся поручили распилить и перенести бревна.

Как будто молодой господин все предусмотрел, десятки больших топоров и пил были розданы солдатам. Это позволило всем сразу же приступить к выполнению своих задач. После рубки деревьев бревна укладывали на ямы для распила. Под руководством каменщика и нескольких его людей бревна были распилены на одинаковые по размеру части. Это было сделано не идеально, но, по крайней мере, все они были одинаковой высоты. Сразу же после этого бревна понесли в сторону города.

Но больше всего Далтоса озадачила острота этих инструментов. Даже после того, как солдаты использовали их в течение нескольких часов без перерыва, на их краях не было ни сколов, ни вмятин, как будто каждый из них был сделан известным столичным кузнецом.

На четвертый день молодой господин отдал абсурдный приказ: «Пока вторая половина этой армии продолжает добывать для нас древесину, я хочу, чтобы остальные солдаты начали возводить столбы — делать палисад — деревянную стену. Я хочу, чтобы это было сделано в течение следующих нескольких дней. Понятно?»

В тот раз Далтос твердо решил, что молодой господин бредит. Невозможно было создать деревянную стену вокруг всего города всего за пару дней. Каждое из этих бревен было около восьми метров в длину, и для переноски одного из них потребовалось бы не менее четырех человек. Перенести их из леса в город — это одно, а вот возвести из них стены — совсем другое дело.

Пока Далтос молча насмехался над молодым дворянином, его глазам предстало потрясающее зрелище.

Что это за парни?!

Трое мужчин в полных пластинчатых доспехах внезапно появились из ниоткуда и начали поднимать бревна и укладывать их на землю одно за другим. Молодой господин тут же приказал солдатам привязать пеньковые веревки к каждому столбу, создавая укрепления.

Люди в полных пластинчатых доспехах были чудовищами. Даже после нескольких часов работы по поднятию бревен они не подавали признаков того, что им нужен отдых. С их помощью работа продвигалась быстрее.

Далтос был уверен, что эти трое — рыцари. Вероятно, низкого ранга, способные к магии укрепления тела.

Он не ожидал, что такие люди будут служить молодому господину на этой заброшенной территории. Скорость, с которой бревна доставлялись из леса, а затем превращались в палисад, граничила с абсурдом. Если бы Далтос не видел этого своими глазами, он бы не поверил в это.

На шестой день возведение деревянной стены было почти завершено. В сочетании с траншеями перед ним город стал напоминать крепость. Каменщик и его люди даже начали строить деревянный мост.

Под траншеями землю покрывали многочисленные шипы из твердой земли. Он мог представить, что будет с врагами, которые упадут на них. Далтос не видел, как они были сделаны, но слышал от солдат, что молодой господин был тем, кто применил магию земли и создал эти ловушки.

С такой опасной траншеей перед деревянной стеной, чтобы захватить этот маленький городок, потребовались бы жертвы.

Но лорду города этого было недостаточно.

Когда Далтос встретился с Ларком, молодой дворянин небрежно подметил: «Деревянные стены почти готовы. Теперь мы можем приступить к строительству настоящих».

«Настоящих?» — Далтос был ошеломлен.

«Каменные стены» — сказал Ларк. «Эти зверолюди могут напасть на нас в любой момент, поэтому я и отдал приоритет строительству этих деревянных стен. Нам нужна хотя бы баррикада, чтобы защитить себя, вы так не думаете? Могут произойти неожиданные вещи. Эта война может затянуться надолго, командир».

«Подожди!» — Далтос почти кричал. «Судя по твоим словам, армия зверолюдей может прийти и напасть на этот город в любой момент! И ты все еще планируешь строить каменные стены, несмотря на это?!»

Как ветеран войны, Далтос не мог этого понять. Обычно в таких обстоятельствах, когда война может разразиться в любой момент, верховный главнокомандующий поручал своим солдатам готовиться к битве.

Оглядевшись вокруг, все солдаты по-прежнему были заняты своими обыденными делами. Если бы враг напал на них сейчас, они не смогли бы оказать должного сопротивления.

Ларк, казалось, прочитал его мысли. «Все в порядке. Враги все еще находятся в нескольких днях пути от этого города. Им понадобится от пяти дней до недели, чтобы добраться вон до того леса. Если добавить время, которое им понадобится на разведку, то у нас точно будет достаточно времени».

«Почему ты так уверен в этом?» — Далтос был мрачным. «Если твои предположения ошибочны...»

«Это не предположения» — сказал Ларк. Он вздохнул: «Бесполезно спорить об этом. Кажется, то, о чем я просил своих людей, было выполнено. Я покажу тебе кое-что интересное. Пойдем со мной».

Далтос последовал за Ларком, и они сели в повозку. По указаниям Ларка они отправились вглубь близлежащего леса.

«Это место должно быть подходящим» — сказал Ларк. «Остановись».

Повозка остановилась, и несколько солдат вытащили из задней части повозки большие мешки.

«Что мы здесь делаем?» — спросил Далтос.

«Скоро узнаешь» — Ларк кивнул солдату рядом с ним. «Пять деревьев порознь. Сделайте это».

Как по команде, солдаты открыли мешки, и оттуда хлынул гнилостный смрад. Глаза Далтоса расширились, когда он увидел головы внутри. Все они были звериными.

У каждого из них в ушах были дырки и привязанные к ним веревочки. Далтос задался вопросом, для чего они нужны. Вскоре он нашел ответ на свой вопрос.

«Что они делают?!» — он ахнул, его тело содрогнулось от увиденного.

Солдаты привязывали отрубленные головы зверолюдей к ветвям деревьев, расположенных на равном расстоянии друг от друга.

Вскоре от леса стало исходить зловещее ощущение, а вокруг стоял невыносимый смрад.

Этот поступок был варварским. В нем не было и намека на гордость. Далтос уставился на молодого дворянина. Несмотря на его невинное лицо, он был демоном.

Как мог человек опуститься настолько низко, чтобы вот так использовать отрубленные головы своих врагов? Это было отвратительно.

Ларк смотрел прямо в глаза Далтоса. Он не произнес ни слова. Он лишь улыбнулся.

После того как солдаты закончили, они вернулись в город Блэкстоун.