1
  1. Ранобэ
  2. Реинкарнация безработного [LN] [Альтернативный перевод 2]
  3. Том 20: Молодость – Арка Клифф

Глава 2: Магазин Занобы

Заноба больше не Принц.

Теперь он проводит дни, сдавая в ломбард королевские реликвии, чтобы построить крепкий, двухэтажный дом рядом с моим. Он проектирует его с учётом того, что в нём будет организовано производство фигурок, поэтому первый этаж будет широким и просторным, прямо как гараж. Жилые помещения расположатся в основном на втором этаже, где он планирует поселить Джинджер, Джули и себя самого. Дом мне показался достаточно просторным для них троих. Хотя я не знаю, как изменятся их отношения со временем; может получиться немного странно, если, например, кто-то из них заведёт брак.

В любом случае, пока что у него достаточно денег (то ли из накопленных сбережений, то ли из королевского пособия), однако со временем они лишь убывают. Поэтому, я решил платить ему ренту за помощь в создании магической брони, в которую также входили расходы на исследования. Заноба принял деньги, но не без некоторых возражений:

«Я не единственный, кто работал над ними, поэтому я считаю неправильным принимать их, Мастер».

Я уловил его мысль: создание магической брони было совместной работой Занобы, Клиффа и меня. Но только Заноба получал финансирование на исследования и разработку. Нечестно выходит.

По этой же логике, как раз я здесь жулик.

Благодаря магической броне, я стал подчинённым Орстеда, и получаю от этого зарплату. Однако создавали мы их все вместе. Естественно, магическая броня была создана не ради финансовой выгоды, и всё же, это зашито в природе человека — вцепляться друг-другу в глотку из-за лишней монетки.

По честному я должен заплатить и Клиффу. Хотя, мне кажется, ему вряд-ли будут нужны деньги. Да и я не уверен, что он их вообще возьмёт. Ну да ладно, пока забудем об этом.

Порой, в жизни бывают моменты, когда нужно просто заплатить.

И всё же среди моих знакомых нет никого настолько жадного в плане денег, чтобы пользоваться мной, хотя у меня достаточно набит кошелёк, чтобы быть милосердным. И да, мы все обязаны отдавать долг, когда обретаем финансовую свободу.

Так или иначе, мне нужна магическая броня, а также навыки Занобы в конструировании фигурок. Вполне естественно платить деньги за доброкачественную работу. Поэтому я считаю зарплату Занобы оправданной.

***

Сейчас я стою перед дверью дома этого инженера по фигуркам.

— Фуух, — я глубоко вздохнул.

Мне сказали, что я могу входить, когда захочу, даже если глава дома будет отсутствовать. Но есть одно нерушимое правило, которое гласит так: всегда нужно стучать, прежде чем войти. Это простые правила этикета.

— Заноба! Открывай давай! — крикнул я, призывая Занобу и звоня в дверь.

— Ах, Мастер. Входите. Дверь открыта.

Его ответ был невероятно быстрым. Но, нужно уточнить наверняка.

— Ты уверен? Я действительно могу войти внутрь? Берегись, ведь я собираюсь сделать это прямо сейчас! Останови меня, пока можешь! Как только начну, я уже не остановлюсь!

В прошлый раз отсутствие согласия привело к казусу, из-за которой наша дружба едва не прекратилась.

— Мастер, я не знаю, что вы имеете в виду, но я не буду вас останавливать, так что заходите.

— Ты уверен? Рядом с тобой ведь нет полуголой маленькой девочки, да?

— Вам не о чем беспокоиться.

Хорошо. Я верю ему. Именно так, я снова доверюсь ему. Человеку, который не переставал верить в «меня»*, даже когда все остальные отвернулись. Если бы наступил конец света, у меня всё равно остался бы человек, которому я мог бы довериться, и этот человек — Заноба.

[П.П.: Если кто забыл, на всякий напомню, когда я добавляю в скобки слово «меня», я имею в виду Рудеуса из будущего.]

— Оки-доки*, я вхожу, — сказав это, я открыл дверь.

[П.П.: Выражение «Оки-доки» является разговорным сокращением и означает «Хорошо» или «Ладно». Оно произошло от английского выражения «Okay» и получило широкое распространение в русском сегменте. Поэтому я решил оставить его.]

Уже с порога стало понятно, что это мастерская Занобы; широкое открытое пространство с двумя рабочими столами, окружённый деревянными коробками и фигурками, разбросанными повсюду. Заноба сидел перед одним из столов. Рядом с ним сидела Джули.

И всё же, я немного поспешил с этим «рядом с ним». Обычно Джули мастерит фигурки сидя за столом, расположенным на небольшом расстоянии от стола Занобы.

Однако, в этот раз она сидит на коленях у Занобы.

Само по себе это не было чем-то необычным, но из-за этого, сегодняшняя атмосфера в мастерской кажется несколько иной. Сидя на его коленях, она очень сосредоточенно раскрашивает фигурку.

— …

Заноба, кстати, старательно вырезает часть магической брони над её головой. Обрывки его резьбы падают ей на голову, но Джули, кажется, не обращает внимания на это.

— Заноба... Пока я отсутствовал, ты сблизился с Джули, да?

— Хм? В этом есть какая-то проблема?

Маленькая фигура Джули так подходит высокому росту Занобы. Они выглядят как родные брат и сестра. Это так мило!

Мило, пока единственное, чем они занимаются в таком положении, это делают фигурки вместе... Но да, можно с уверенностью сказать, что здесь нет и намёка на разврат. Ну, если бы он тут и был, не думаю, что это было бы проблемой. В этом мире нет закона о возрасте согласия, так что никто не станет задерживать его.

Но, как бы... Я постучался заранее, поэтому хотелось бы, чтобы они немного отдалились.

— Да ни в чём, забудь, — сказал я, пододвигая стул из угла мастерской.

— Итак, Мастер, что привело вас сюда сегодня?

— Так-с…

Конечно, я пришёл к Занобе не для того, чтобы поговорить о погоде. Я уже вручил ему проект по изготовлению магической брони, но у меня есть ещё одна работа, которую я хотел бы поручить ему, и над которой он должен будет работать параллельно.

— По правде говоря, Заноба, я пришёл сообщить тебе о твоей новой должности.

— Хм... Должность, говорите?

— Да, должность, — подтвердил я, доставая из нагрудного кармана лист бумаги.

Я торжественно протянул его Занобе.

— Ах, простите мои манеры!

Он поспешно поставил Джули на землю и смахнул с себя опилки, после чего грациозно принял бумагу. У этого парня явное чувство утончённости.

— М… «Заноба назначается в отдел по продаже фигурок».

— Верно. Я очень прошу тебя согласиться.

— Я и не собирался отказывать... Но разве мы не собирались отложить этот проект на некоторое время?

Это назначение означает, что мы начнём двигаться вперёд в реализации плана по продаже фигурок Руиджерда, которые мы уже давно подготовили. Он удивлён, почему мы начинаем именно сейчас. Но на самом деле продажа этих фигурок будет крайне важным делом в такое время. Мы собираемся привлечь лидеров со всего мира и заполучить всех союзников, каких только сможем, для битвы с Лапласом. Однако, есть несколько человек, чьё местонахождение нам неизвестно. В том числе и самого Руиджерда.

Руиджерд обычно проводил время на Демоническом Континенте, но в этой временной линии он вместе со мной переместился на Центральный Континент. В последнее время я ничего не слышал о нём и даже сейчас я понятия не имею, где он находится. Я не думаю, что с ним могло случиться что-то плохое, но факт остаётся фактом: я не могу найти его и встретиться, чтобы попросить о помощи.

На вряд ли он намеренно скрывается. Мы можем легко найти его, если только немного постараемся. Но я не могу отрицать того, что он первый, кого я хотел бы попросить о помощи в грядущей битве. В конце концов у него есть своя причина противостоять Лапласу. Я хочу сделать всё возможное, чтобы найти его и спросить напрямую. И мне хочется дать ему шанс отомстить...

Кроме того, это не единственная причина.

В глубине души я просто хочу снова увидеть Руиджерда после стольких лет. И, возможно, общая цель сможет снова свести нас вместе, хотя бы ненадолго. Так что да. Мои мотивы довольно эгоистичны, но мы всё равно начнём продавать фигурки Руиджерда. Это будет явно быстрее, чем организовывать поисковую группу по всему миру. И ещё, я так или иначе давно планировал начать исправление репутации Супердов в глазах людей…

У меня есть и другие причины для Занобы, на случай, если это ему покажется неубедительным. Возьмём, к примеру, магическую броню: на данный момент, я, Заноба и Клифф зашли в тупик в их улучшении. Существует вполне реальная возможность, что третья версия вообще не будет завершена. Но какая удача!

Появился большой план по продаже фигурок; достижение масштабов, необходимых для их распространения, которое в свою очередь, ведёт на найм и обучение инженеров. А технологии проектирования кукол и фигурок можно перенести на проектирование магической брони. Увеличив число специалистов, работающих сообща и количество попыток, мы повысим шансы на революционный прорыв. Развитие талантов — это ключевой момент в разработке чего-либо.

— И это практически весь план, — заключил я, закончив объяснять всё это в мельчайших подробностях Занобе, — хотя у меня есть личные причины для того, чтобы сделать это, я хочу расширить наши инженерные знания для проекта «Магической брони». Я прошу об этом тебя, потому что именно ты разбираешься в этом лучше, чем кто-либо другой.

— Хм...

— Я поищу в банде наёмников Руда кого-нибудь с опытом ведения бизнеса, чтобы поддержать тебя. И, конечно же, мы с Айшей поможем тебе открыть первый магазин. Так что... Ты не против взяться за это?

— Разумеется! Это честь для меня.

Заноба без колебаний кивнул и встал передо мной на одно колено. Джули, увидев это, поспешно повторила за ним.

— Великий Мастер! Что делать мне? — прощебетала она.

— Джули, ты должна оставаться с Занобой и следовать его указаниям!

— Поняла!

Похоже, Джули тоже согласна. Скоро начнётся массовое производство первой партии фигурок Руиджерда, а это означает, что она будет способствовать тому, чтобы Заноба зарабатывал деньги. Естественно она рада этому.

— Хорошо, тогда мы обсудим детали позже. На сегодня это всё.

— Ясно.

Кстати, на днях я положил глаз на одного очень полезного человека…

Нужно будет привести его сюда.

***

Прошло несколько дней.

Я вернулся к дому Занобы и привёл с собой двух людей. Одним из них был грозного вида мужчина в круглых очках, волосы у него уложёны впёред. На нём был надет чёрный плащ с жёлтой вышивкой.

— Отныне, ты будешь работать здесь, — указал я.

— Е-есть...

— Слушай внимательно, Джозеф. Не будет преувеличением сказать, что на твои плечи возлагается довольно крупный проект.

Джозеф сглотнул.

— Не волнуйся ты так. В конце концов, это лишь один из многих проектов, ведущих нашего Благодетеля к цели.

А теперь про Джозефа: беспокойный темперамент и пристрастие к алкоголю привели к тому, что он часто становится бледным, поэтому среди наёмников ему дали прозвище: «Бледный».

До вступления в банду он был торговцем. Купцы в этом мире обычно начинают свою карьеру в качестве бродячих торговцев. Если им удаётся накопить достаточно денег и приобрести высокий статус в своих гильдиях, они могут стать работником или учеником высокопоставленного торговца, а накопив ещё больше ресурсов и опыта, наконец, открыть свой собственный магазин. Если владелец магазина продолжит в том же темпе, он может стать владельцем более крупного магазина, стать руководителем компании или даже стать выбранным в качестве личного поставщика королевской семьи.

Джозеф, по видимому, достиг этапа владения магазином, но затем совершил одну большую ошибку, которая стоила ему всего. Когда его спрашивают, в чём же она заключается, он лишь отмалчивается.

«Нет никаких сомнений в том, что это произошло из-за одной девки, ня», — так мне сказала Риния.

Правда, для тех, кто знаком с репутацией Ринии, её мнение и яйца выеденного не стоит. Кажется мне, что его ошибка связана с алкоголем. Может, он напился до беспамятства и вступил в контакт с коллегой, а потом выяснилось, что это была подстава, чтобы получить на него компромат...

Хотя... Это слишком похоже на то, что сказала мне Риния.

Ну да не суть.

В любом случае, потеряв всё, Джозеф скитался по округе, пока не попал в банду наёмников. По словам Айши, он невероятно искусен в управлении и финансах, так что не похоже, что он лгал о том, что раньше владел магазином. А учитывая, насколько высоки стандарты Айши к навыкам сотрудников, такая похвала значит очень многое. Хотя...

Если подумать, Айша считает и меня искусным, так что стоит отталкиваться от этого. В любом случае, всё это привело к тому, что его выбрали в качестве консультанта на торжественном открытии первого «Магазина Занобы».

— Вы уверены? — спросил Джозеф, его обветренное лицо соответствовало его прозвищу. — Я слышал, что Заноба-сама может быть грозным человеком... Что когда он злится, он расшибает людей в лепёшку, швыряя об потолок...

— Джозеф, это всего лишь слухи, — успокоил я его. — Где ты видел, чтобы человек, разозлившись, швырнул другого в потолок? Если ты по-настоящему зол, разве не логичнее будет впечатать его в пол? Пол ведь явно твёрже, чем потолок.

— П-пожалуй, вы правы…

Конечно, я прав. Заноба обычно кидает людей в потолок только когда он радуется. Когда он злится, он обычно предпочитает бить по голове или лицу.

— Но это не значит, что его стоит злить. И это касается любого человека. Ты ведь раньше работал продавцом, так что думаю, ты согласен с тем, что лучше всего держать товарищей в улыбке?

— М-м... Нет, есть моменты, когда лучше всего, стоит их разозлить.

— Неужели?

— Л-люди склонны принимать невыгодные для них решения, когда они злятся. Это можно использовать против врагов. Если их разозлить, это может затуманить им рассудок и дать вам преимущество в переговорах.

Интересно... Способ деморализовать противника. Но мы ведь говорим не о врагах.

— По-твоему, Заноба — наш враг?

— Н-нет! Мои извинения. Я не это имел в виду...

— Ох, не о чём беспокоиться. Всё же, это я был неправ. Да, с некоторыми врагами лучше всего справляться, именно таким образом.

— Д-да... Но, конечно, Заноба-сама не враг... Так что я не намерен злить его... Просто, когда я был с наёмниками, любое моё действие кого-то злило...

Честно сказать, он не выглядит, как типичный член банды наёмников. Думаю, это из-за его робкого вида и замкнутости. Я помню, какое ужасное впечатление о себе он оставил после моего первого собеседования с ним: цвет его лица, когда он вошёл в кабинет, сменился с бледноватого на ультра супер мега белый, словно у трупа. Наш разговор начался с его извинений, так как он думал, что его вызвали потому что он где-то накосячил. У меня, мягко говоря, были сомнения насчёт этого парня. Даже Айше пришлось поменять своё мнение о нём.

Его ведь лишили статуса торговца. Иными словами, он неудачник. Советы неудачников обычно ненадёжны. Если человек не понимает своих ошибок, то в будущем он совершит их снова. Я говорю это, исходя из своего опыта.

Неудачи — это неотъемлемая часть жизни. Зрелость человека, у которого было много неудач, ценится на вес золота. Мы не сможем ничего добиться, если позволим неудачам нас сломить. В стопроцентном успехе нет смысла, так как, даже шестидесяти процентов вполне хватает.

К тому же, вкус успеха меняет людей. Я чувствую, что если я дам этому человеку испробовать его, он станет исключительно ценным сотрудником. Именно по этой причине я выбрал Джозефа, вовсе не из-за его неудачного прошлого.

— Наш Благодетель прощает неудачи и следит за тем, чтобы успех не остался без вознаграждения. Если ты сможешь сделать этот проект успешным, ты вполне можешь стать руководителем отдела по торговле Банды Наёмников Руда.

— Я... Я не уверен, что подойду на эту должность.

— Может быть. Но не отказывайся от возможности проверить это. Ты уже находишься здесь. Это говорит само за себя.

Кажется мне, что это достаточно глубокая фраза.

Ну, по крайней мере казалась, пока кое-кто её не испортил. «Кое-кто», это Риния.

— Не парься, ня! Заноба для Ринии как младший брат. Держи себя в руках, и если что-то случится, просто дай мне знать. Я с ним разберусь на раз-два, ня!

По какой-то причине она пошла со мной, как только я создал этот проект, и всё время вела себя словно гуру бизнеса. Учитывая, что её первый опыт в работе торговцем закончился, так и не начавшись, её крикливость выдаёт в ней новичка-зазнайку.

— Босс... Спасибо вам большое. Я чувствую такое облегчение.

Джозефу явно спокойнее когда она рядом, и у неё есть определённый авторитет, который я не хочу подрывать, поэтому на данный момент я решил не вмешиваться, позволив ей нести чушь. Но если она перегнёт палку, то получит люлей от меня.

— Что ж, давайте теперь войдём, — предложил я.

Теперь без всяких колебаний, я смело открыл дверь.

— Слушай, Заноба, помнишь, мы говорили о… А-э….

И именно сейчас до меня дошло: я всё испортил. Я снова открыл дверь без стука.

Лязг.

Перед нами предстало невероятное зрелище.

На втором этаже дома Занобы сидел сам Заноба и Джули. Они работали над своими фигурками. На этот раз она не сидела на коленях у Занобы. С этим всё в порядке.

Кое-кто другой заставил меня остановиться, как только я вошёл: а именно Джинджер. Она бережно обнимала очаровательную плюшевую собачку.

— В чём дело? — подозрительно спросила она.

Джинджер. С плюшевой игрушкой.

Нет, это не значит, что им нельзя быть вместе, просто это неожиданное зрелище. Кажется, я опять что-то пропустил. Я был уверен, что Джинджер не интересуется подобными вещами. Может быть, Заноба, перестав быть принцем, поменял её мнение?

Да, если взглянуть на это трезво, это выглядит естественным. Кроме того, нельзя осуждать кого-то за его вкусы.

— Ня-ха-ха-ха! Что этот рыцарь делает, нянчась с чучелом животного?! Она что, ребёнок ня?! Босс, вы это види…

Бам!

Я дал Ринии смачный подзатыльник.

Кстати, у зверолюдей есть одна игра, в которой они практикуются в охоте на манекены демонов и животных. В эту игру играют совсем маленькие дети. Так что я не в праве на неё огорчаться: она не высмеивает вкусы Джинджер. Она сказала это, исходя из своего опыта. Но её слова всё равно прозвучали обидно. Джинджер покраснела от унижения. Нужно как-то подбодрить её.

— Э-эм, какая милая кукла. Откуда она у вас, Джинджер-сан?

Упс, говорю прямо как Заноба.

— Она... Её привезли из Королевства Асуры. Её создателем был некто по имени Винджер. Кажется, он использовал что-то наподобие тряпок для создания таких игрушек...

— Винджер, значит? Довольно похоже на ваше имя, Джинджер-сан.

— Угу. Поэтому она мне и приглянулось... Неужели это так по-детски?

— Ах, ни в коем случае. Не обращайте внимания на слова какой-то бесчувственной драной кошки. У неё нет вкуса. Я считаю, что вы не должны скрывать то, что вам нравится.

— О... Ага, большое спасибо.

Кажется мне, что Заноба подслушивает нас с улыбкой на лице. Лицо человека, наблюдающего за тем, как его друг интересуется тем же хобби, что и он сам; должно быть, он счастлив видеть, что Джинджер нравятся куклы, ну или вернее плюшевые игрушки. Они ведь не совсем куклы.

— Рудеус-сама, а кто это? — нервно спросил Джозеф.

— А, я тебя представлю. Заноба!

— Уже иду! — крикнул в ответ Заноба.

Он поднялся, как только я назвал его имя, стряхнул стружку со своей одежды и спустился к нам. Джули рысью последовала за ним.

— Это Джозеф. Он один из самых знающих людей в плане торговли, в банде наёмников. Я назначаю его твоим советником по проекту продажи фигурок.

— Вот как, — очки Занобы блеснули.

Он оценивает Джозефа своим взглядом. Джули также окидывала его взглядом, подражая Занобе. Милашка.

— Мастер, простите за мою грубость, но могу я поинтересоваться у вас, он разбирается в куклах?

— Он новичок.

— ...Что ж, — Заноба приподнял бровь. — Как я понял, у вас были свои причины позвать именно новичка, Мастер. Так, могу ли я узнать, почему?

Необычно. Зная Занобу, я полагал, что он сразу примет Джозефа. Не ожидал, что он начнёт спрашивать о причинах.

— Простите, но я просто обязан спросить. Эта работа для меня не просто детская забава, как вы знаете.

— Ах, конечно, я объясню.

Заноба серьёзно относится к этой работе. Вступление в лагерь Орстеда было шагом к отмщению за смерть Пакса, и этот выбор не был сделан легкомысленно. Заноба так настойчив только потому, что не хотел, чтобы обыватель, не понимающий истинного искусства, критиковал его работу. Наверное так и есть?

— Во-первых, как бывший торговец, он хорошо разбирается в этой области. Во-вторых, он однажды провалился как торговец, поэтому впредь будет крайне осторожен. И последнее, как полный новичок в мире кукол, он может поделиться непредвзятым мнением.

— Непредвзятое мнение?

— Да. Люди, на которых рассчитан этот проект, возможно не будут такими ценителями искусства, как ты. В основном это будут обычные люди. Некоторые из тех, на кого мы ориентируемся, могут вообще не проявлять никакого интереса к куклам. Вопрос в том, как мы заинтересуем этих людей? Если мы не сможем придумать способ заинтересовать Джозефа, обычных покупателей точно не привлечём.

— Я вас понял! Ещё одна блестящая идея, Мастер. Действительно, иногда незаинтересованный взгляд необходим для распространения искусства.

Джули последовала примеру Занобы и задумчиво кивнула головой. Похоже, Заноба дал своё добро. Но, с другой стороны, мы ещё ничего не сделали, так что тут особо нечего одобрять.

— Джозеф, это Заноба. С этого момента он будет твоим начальником.

— Т-так точно! Рад знакомству! Я обещаю вложить всю душу в эту работу!

Джозеф отвесил Занобе фирменный поклон банды наёмников. Великолепно, кажись, Риния хорошо их обучила.

— Отлично. Я — Заноба. Давайте объединим наши усилия и украсим мир куклами.

И с этими словами эти двое пожали друг другу руки.

Надеюсь, Заноба правильно понял цель этого проекта. Распространение кукол это конечно важно, но это также должно стать отдельным источником дохода банды наёмников Руда, способом заключить союз с влиятельными деловыми организациями и способом обучения будущих инженеров. Но, опять же, у меня есть и свои причины — и одна из них, это вновь увидеть Руиджерда. Стоп, если торговля является нашей главной целью, тогда нет причин, по которым именно фигурки должны быть нашим продуктом… Хм…

— Итак, давайте поговорим о плане открытия нашего первого магазина.

Закончив с представления, мы приступили к работе.

***

— Во-первых, фигурки должны быть нашим основным предметом продажи для простых граждан.

Мы втроём собрались вокруг большого стола в студии, занимавшей первый этаж дома Занобы. Я поставил на него фигурку Руиджерда и одну книжку с картинками. Книга содержала рассказы о подвигах Руиджерда, которые написала Норн.

— Мы планируем продавать книгу и фигурку в комплекте.

Эту идею я вынашиваю уже некоторое время. Конечно, у нас есть разрешение Норн на продажу книги. Возможно, в этом мире и нет законов об авторском праве, но мы должны придерживаться некоторых принципов.

— Понял...

Джозеф взял книгу и пролистал её страницы.

— Итак... Эта история о том, что Суперды на самом деле не были ужасающими демонами, а были героями, которые сыграли решающую роль во время последней битвы? Вы уверены, что это хорошая идея — продавать такое?

— Мы получили разрешение.

— Эм… Чьё?

— Пергиуса-сама, разумеется.

Джозеф нахмурился. А кого ещё мне нужно было спросить? Пергиус — единственный человек из книги, который всё ещё жив. Он единственный, кто может дать права на публикацию книги.

Не то чтобы эти права в этом мире кого-то волнуют, но всё же.

— Хм... А это не вызовет нареканий со стороны церкви Милиса?

— Верно. Есть люди, которым не понравится, что мы продаём что-то, что оправдывает демонов. И церковь Милиса — не единственная группа, которая так относится к Супердам. Да и вообще, сама история заимствует отрывки из библии Милиса, чтобы показать правильность действий героя согласно её учению.

Норн — последовательница Милиса, поэтому она использовала фразы из его учения во всех своих произведениях. Сама история никоим образом не порочит религию; любой, кто сядет и прочтёт её, придёт к выводу, что Милис — прекрасная религия.

Жаль, что они не приняли бы меня. Слишком много жен… Эх…

— Это так... Я не последователь Милиса, поэтому не могу ничего сказать. Надеюсь, всё будет в порядке.

Честно говоря, я ожидал, что мы получим кучу претензий со стороны последователей Милиса, которые будут придираться к каждой детали, независимо от того, читали они книгу или нет. Но пытаться угодить всем — пустая трата времени. Я хочу, чтобы книга продавалась. Я хочу восстановить доброе имя племени супердов. Если мы не сможем договориться, то неизбежно возникнет конфликт.

— Учитывая это, мы пытаемся понять, где и как наиболее эффективно продать их... Джозеф, мы хотели бы услышать твоё честное мнение.

Джозеф переводил взгляд со статуэтки на книгу, размышляя. В конце концов, он поднял голову и прямо сказал.

— Они не будут продаваться. В таком виде уж точно.

Вот это сюрприз.

— Так, слушай… — вмешался Заноба, угрожающе шагнув вперёд.

— Подожди, подожди, дай ему договорить, — сказал я, удерживая Занобу. Я хотел бы выслушать парня до конца.

— Во-первых, книги не станут продаваться. Не так уж и много людей умеют читать. Вы планируете продавать это случайным людям, а не заинтересованным лицам, не так ли? Это могло бы продаваться среди дворян, но если ваша целевая аудитория, простолюдины, то это будет довольно сложно...

Значит, она будет продаваться только среди дворян и грамотных людей, да? Это сыграло бы нам на руку, если бы нашей единственной целью были деньги, но я хочу кое-чего другого. Если книга сможет дойти только до ограниченной аудитории, вся затея не будет иметь смысла.

— Мастер, может быть, вам есть, что сказать?

— …?

В очках Занобы блеснул огонёк. Это было не намеренно. Его очки просто отразили немного света после того, как он шагнул вперёд.

— Насколько я помню, Вы однажды предложили приложить к книге что-то вроде этого...

Заноба взял книгу, которую держал Джозеф, и пролистал её. Он остановился на последней странице; Джозеф затаил дыхание, когда Заноба показал её содержание для всех.

— Это... Азбука?

О, да. И не только азбука, это полноценное руководство к чтению. Оно содержит произношение, грамматические правила, порядок написания букв и даже тренировочные упражнения. Я не думаю, что позанимавшись с ним, любой сможет читать на уровне школьника из моего старого мира, но он вполне сможет прочитать что-нибудь простенькое, например как эта книга.

Честно говоря, я очень горжусь этим. Для меня это настоящее достижение. Достаточно сказать, что теория, кратко изложенная здесь, научила читать саму Гислен Дедольдию.

— Учебники по чтению отличаются в разных странах, но это не критично. Если это будет прилагаться к книге, то я думаю, что мы можем считать наши проблемы с грамотностью решёнными.

Джозеф уважительно кивнул. Ах, не смущай меня.

Однако его взгляд помрачнел, когда он посмотрел на фигурку.

— Но если быть до конца честным, я не верю, что продажа книги и фигурки вместе сработает. Целевая аудитория этих двух вещей совершенно разная...

— Так и есть, — вздохнул я.

Он абсолютно прав. Людей может даже отталкивать то, что им придётся таскаться с громоздкой фигуркой, когда всё, что они хотели купить, это книга.

— Но подождите, — возразил Заноба. — Мы не можем знать наверняка, пока не попробуем, разве нет? Учитывая, что книга также учит людей читать, я уверен, что многие захотят приобрести её для своих детей. А что, как не фигурка будет привлекать детей?

— Понятно, дети... Да, идея хорошая, — Джозеф кивнул на предложение Занобы. — Но в таком случае, не должна ли фигурка быть немного более приемлемой для детей? Эта, как по мне, немного страшновата.

Джозеф возился с головой фигурки, пока говорил, но вздрогнул, когда тщательно вылепленные волосы фигурки отсоединились от головы.

— Разве это не идеально подходит для мальчишек, которые мечтают стать героями? — спросил Заноба.

— Не все дети в этом мире — мальчики. Я думаю, было бы лучше иметь ещё одну фигурку, которая будет интересна девочкам.

Фигурка для девочек? Нужно, что-то модное, как кукла Барби. Или, может быть, что-то маленькое и милое, вроде персонажа-талисмана? Я плохо представляю, что нравится юным девочкам в этом мире. Надо будет позже спросить Люси, какую игрушку она бы хотела.

По мере нашего обсуждения, я заметил, что прежнее чувство дискомфорта у Джозефа исчезло. Они с Занобой нашли общий язык быстрее, чем я думал. Чтобы убедиться в этом, я решил помолчать и дать им возможность обсудить это между собой.

— Итак, в каком формате вы планируете их продавать? — спросил Джозеф.

— Пока мы хотим продавать их в обычном магазине. Если у нас останутся излишки, мы можем открыть ларёк под открытым небом, чтобы продавать их и там.

— Ларёк, говорите? Боюсь... Хотя нет, есть много авантюристов, которые не умеют читать, так что это должно сработать. У большинства из них не было возможности посещать школу.

— Как вы думаете, где будет хорошее место для магазина?

— Для начала неплохо бы найти место, мимо которого проходит много людей, но мне сказали, что ещё одна цель этого проекта — это привлечение инженеров. В таком случае, хорошим местом для открытия первого магазина здесь, в Шарии, должен стать район мастерских.

— Мы планируем расширять наши возможности как мастерской. Мы готовы заняться массовым производством, и если ресурсы позволят, мы даже пойдём на открытие магазина на главной улице, — сказал Заноба.

— Ясно. Вопрос в том, где именно на главной улице мы откроем магазин... Мы явно ухудшим отношения с гильдией торговцев, если появимся из ниоткуда и будем сорить деньгами, только чтобы занять хорошее место. Но место действительно важно…

— Хм. Тогда, мы могли бы рассмотреть Королевство Асуры в качестве дислокации?

— Ну, действительно, если открыть магазин в Асуре, то он привлечёт больше покупателей, чем в Шарии, но если учесть стоимость доставки, то это непрактично. Путешествие туда займёт месяцы…

— Если проблема в этом, то мы могли бы просто сделать ещё одну мастерскую там. К счастью, мы с Мастером старые знакомые со следующей Королевой Асуры. Там будет легче работать, чем в Шарии, — сказал Заноба.

Джозеф изумлённо взглянул на меня.

— Мне конечно говорили, что Вы влиятельные люди, но чтобы настолько... Нет, неважно. Не зря Вас называют Правой рукой Бога Драконов. Но да, достижение некоторых успехов в Асуре может облегчить работу в Шарии, так что...

Эти двое обсуждали детали между собой, даже не заметив, что я не участвую. Заноба выслушивал идеи Джозефа, одобрял их, а затем подводил итог своими словами. Джозеф показался мне совершенно другим человеком, нежели когда он был в банде наёмников.

Да, похоже, я сделал правильный выбор. Увидев, как он нервничает во время собеседования, я немного забеспокоился, но он действительно любит своё дело. Любовь к чему-либо, это первый шаг к становлению хорошим специалистом. И даже если он снова потерпит неудачу, ничего страшного.

— Хорошо, думаю, на этом можно заканчивать обсуждение. Что скажете, Мастер?

Упс, я всё прослушал. Я взглянул на Джинджер и Джули в поисках подсказки. У Джули было обеспокоенное выражение лица, словно она не совсем понимала, что происходит. Выражение лица Джинджер, однако, было беззаботным.

— Джинджер-сан, а что думаете вы? — спросил я.

— Я не могу сказать наверняка, так как я ещё только начинаю учиться во всём этом... Но судя по тому, что я услышала, я думаю, что всё должно пройти более менее гладко.

О, так ты учишься. Мне тоже стоит поучиться у этих двоих. Надо найти свободное время для этого.

— Хорошая мысль, у меня пока недостаточно познаний о том, как вести бизнес, поэтому я не могу делать окончательные выводы. Я думаю, мы должны рассказать о наших планах Айше, и если она даст добро, мы будем двигаться дальше.

Айша явно разбирается в этом лучше, чем я, так что надо узнать, что она думает по этому поводу. А пока мне нужно немного поизучать торговлю в этом мире. Впрочем, это не сделает меня профессионалом. Новичкам вроде меня лучше опираться на прочитанное в книгах, чем на собственные суждения.

Главное, что я теперь могу не беспокоиться о том, что нанял Джозефа в качестве нашего советника на данный момент. С одобрения Айши разумеется. Заноба, руководитель проекта, согласился с этим решением. Мне, как лидеру, остаётся только одобрить всё это и ждать результатов.

— Заноба, Джозеф, не подумайте, что я сваливаю на вас всю работу, но я позволю вам двоим заняться деловой стороной. Надеюсь, вам удастся развить этот проект в нечто большее.

— Разумеется!

— Мы постараемся!

— Если вам будут нужны какие-либо ресурсы, персонал или связи, не стесняйтесь спрашивать. Я сделаю всё, что в моих силах.

Я не собираюсь сваливать всю работу на них.

Если уж на то пошло, я и вовсе хотел бы сам руководить этим проектом, но у меня слишком много других дел. Справиться с ними самостоятельно просто невозможно. Наверняка будут ещё предприятия, которые моим сотрудникам придётся преодолеть самостоятельно, так что это важный первый шаг для меня.

— Мастер, когда придёт время открывать наш магазин, я считаю, что нужно будет придумать название. Можете ли вы что нибудь придумать?

Хм, даже не знаю.

— Э-эм... Как насчёт «Магазина Занобы»?

— Ох.

Из всех вариантов, этот пришёл мне в голову первым.

Завершив обсуждение, я повернулся, чтобы уйти, и тут мои глаза встретились с глазами, заглядывавшими в щель в двери. Упс.

— Прости, я забыл про тебя, — извинился я, открывая дверь.

Риния сначала укоризненно посмотрела на меня, но вскоре вздохнула и опустила плечи.

— Ну, похоже, Джозефу оказали тёплый приём, так что я не могу жаловаться, ня.

— Боже мой, неужели, ты повзрослела?

— Конечно, повзрослела, ня! Я босс группы наёмников. Это часть моей работы — следить за тем, чтобы моих людей всё устраивало на их новых должностях, ня.

Понятно, так вот почему она пошла с нами. Если это её реальная мотивация, мне как-то неловко, что я не впустил её. Тем не менее, я впечатлён тем, что Риния уже начала с ответственностью относиться к своему положению на вершине организации.

Моя радость от такого развития событий не покидала меня всю дорогу домой.

***

Первая торговая точка «Магазина Занобы» расположилась в районе мастерских. Для здания мы переоборудовали склад на окраине района. В городе магии Шария мы планируем сосредоточиться на штаб-квартире и мастерских, а позже расшириться и в Королевстве Асуры. Мне придётся обратиться за помощью к Ариэль.

Теперь проект по созданию фигурок Руиджерда находится не под моим контролем. Я даже нервничаю, поскольку он всё ещё находится в зачаточном состоянии.

Надеюсь, что он не обернётся катастрофой.