1. Ранобэ
  2. Да будет благословен этот прекрасный мир!
  3. Том 7: Невеста за 110 миллионов

Пролог

— Придурок! Ну почему ты такой?!

— Это я должен у тебя спрашивать! Из-за чего ты начала орать на меня в этот раз?! Это у тебя задумка такая?! Хочешь моего внимания? Цундере? Если я тебе нравлюсь, то так и скажи!

После этих слов, сказанных мною не вставая с дивана, Даркнесс разозлилась пуще прежнего.

— Да кому нужен такой слабак-девственник-хикикомори?! Ты только языком болтать и можешь! Мне определённо стоит преподать тебе урок!

— Прекрати! Ты что, не видишь?! Я протираю драгоценное кольцо Айрис, которое она оставила мне! Что ты будешь делать, если я потеряю его из-за тебя?! Ты же сама говорила, что оно очень важное!

Я начал тыкать ей в лицо кольцом, когда она схватила меня за грудки.

— Я потому и злюсь, что оно очень важное! Перестань протирать национальное сокровище принцессы Айрис своим грязным платком! Ты не понимаешь, что она постоянно держала его при себе?!

— Эй, это уже слишком, даже мне станет обидно после таких слов! Может это и дешёвый платок, но я по своему забочусь о кольце Айрис, наполненном её чувствами!

— Я не цену платка имею в виду, а то, что ты постоянно в него высмаркивался! Купи нормальную ткань для полировки!

Орущая Даркнесс наконец отпустила меня, затем устало уселась на диван.

— Как же ты меня выматываешь. Хоть мы и вернулись домой, но я так и не смогла отдохнуть из-за тебя.

— Это мои слова. Обычно у нас проблемы из-за тебя, но отчитываешь ты почему-то всегда меня. Пусть ты из самых низов аристократии, но даже так ты всё ещё знатная леди, верно? Ну так веди себя соответственно хоть иногда.

— Низов аристократии?! Ты называешь дом Дастинесс, известный, как возлюбленный меч королевства, низами аристократии?! ... Наверное, ты единственный во всём мире, кто может назвать меня знатной леди с низов аристократии.

— Эй, если хочешь меня похвалить, то выражайся яснее.

— Это не похвала.

Даркнесс облокотилась на спинку дивана и сделала глоток чая из чашки, стоявшей на столике.

— ... Да, ты ведь всегда был таким. Когда я рассказала, что на самом деле я из благородной семьи, то тебя больше заинтересовало моё имя, чем моё положение. Ну и странный же ты.

— Ты чего это, Лалатина? Уж кому-кому, но не тебе называть меня странным. Наивная молодая дворянка, авантюристка и «М». Сколько ещё черт характера ты собираешься себе присвоить, жадина?

Даркнесс поставила чашку чая обратно на стол.

— ... Похоже, однажды мне всё же придётся рассчитаться с тобой.

— Хорошо, хорошо. Однажды мы сразимся, юная леди.

Я равнодушно отмахнулся от слов раздражённой Даркнесс и тоже выпил немного чая.

— Хм, вкусно. Обычно ты бесполезна, но вот чай у тебя получается отменный.

Мои слова заставили её немного успокоиться.

— Хе-хе, ты говорил, что готовлю я заурядно, но вот заваривать чай я точно умею. Главный секрет — предварительно разогреть чашку, после чего разлить всё по чашкам до последней капли. Если извинишься за своё хамство, то я буду не против налить тебе ещё.

— Я понял, понял. Прости, что доставал тебя. Да, извинением это не назовёшь, но в благодарность я могу нанять тебя горничной, если твоя семья разорится.

— Этого никогда не произойдёт! ... Да, ты и правда очень странный. Я считала тебя простым слабаком, но иногда даже ты можешь проявить храбрость. Ты будешь помогать другим, но в то же время будешь уходить по ночам и творить разные гадости. Кто из них настоящий ты?

— Что значит «настоящий»? Любой в хорошем настроении будет совершать хорошие поступки, ну или справлять малую нужду в публичных местах, если злится. Я — совершенно обычный человек. Уж прости, что меня не назвать благородным героем.

— Ничего страшного. Вместо принцев и героев, мне скорее понравится обычный парень... Например, такой как ты.

— Эй, это в каком смысле? Что это было? Сначала Мэгумин, теперь ты. Вам обязательно говорить так неопределённо? Говорите прямо, чтобы даже девственник, как я, мог понять.

Даркнесс улыбнулась:

— А ты угадай, — улыбаясь сказала она, после чего продолжила пить чай уже в хорошем настроении.