1
  1. Ранобэ
  2. Скитания второстепенного персонажа: финальный босс – не фунт изюма
  3. Свадьба роз

[0298] Свадьба роз. Часть 24

— Приветик, маленькая принцесса! Ну как, хорошо выспалась прошлой ночью? — уже блокировал дверь с приходом утра Жуй И. Хотя его красивое лицо светилось улыбкой, фокус взгляда постоянно соскальзывал с девушки и пытался переместиться внутрь комнаты.

«Да Я вообще не заснула благодаря его стараниям! — внутренне негодовала та. — Нет, он ещё осмеливается такое спрашивать! Кто дал ему такое право? Вот наябедничаю батюшке, чтоб он его связал и утащил прочь! Сегодня! А иначе великолепная Я разозлится до смерти!»

Когда назойливый братец заметил выходившего из комнаты Си Иня, немедленно вытянул выражение лица и принялся внимательно изучать последнего, будто оценщик попавшую ему в руки ценную вещь.

— Не похоже, что тут есть нечто особенное, за исключением милого личика, — выдал он результат своих суждений.

— Милого личика достаточно, — слабо парировала Ши Шэн.

Жуй И одарил её обиженным взглядом:

— Принцесса, нельзя быть такой поверхностной в суждении о людях!

— Уж какая есть, — с честным выражением ответила она.

Братец даже на секунду растерялся с ответом и потянулся в попытке схватить девушку, но та немедля отступила назад:

— Это ещё что? Не пытайся трогать меня, когда мы разговариваем!

«Маленькая принцесса, ты изменилась. По крайней мере, раньше ты позволяла мне обнимашки. Теперь, когда у тебя появился мужчина, ты даже не хочешь меня обнять! Ай, больно же!»

— И что в нём такого хорошего? — продолжал жаловаться Жуй И.

— Его внешность.

Брат выглядел так, будто поймал критический удар. Однако, у парня, которого защищала «принцесса», возникло триумфальное выражение на физиономии.

«Ах-х, хочу исцарапать его до смерти! Он и правда осмелился стащить мою маленькую принцессу!» В конце концов, Жуй И оттащил прочь дворецкий. По возвращении в замок он натянул холодное выражение и принялся излучать заносчивую ауру, говорящую другим держаться подальше.

— Братишка, — послушно позвала Лин Сян, заметив его приход.

Но тот лишь бросил на неё отстранённый взгляд, прочистил горло и направился вверх по лестнице. Если честно, в тот момент самозванка чувствовала себя будто после удара обухом по голове: «Да что вообще происходит в этой семейке?!» Вчера Кэ Эр бегло организовал её условия проживания, но с тех пор они более не виделись. Нарастало нехорошее предчувствие. «Они что-то подозревают? — однако, девушка подавила его. — Слуги относятся ко мне уважительно, так что раскрываться нельзя. Да и та женщина должна быть заперта внутри лаборатории — разрушить формацию мастера у неё нет никаких шансов».

Пока Лин Сян оставалась в замке, ей редко выпадала возможность встретить принца. Она часто натыкалась на Жуй И, но тот постоянно пребывал в плохом настроении, так что девушку либо игнорировали, либо высмеивали при любой попытке завязать разговор. Привыкнув к здешним обитателям, она перешла к исследованию замка, не подозревая, что за каждым её шагом велось наблюдение.

После очередных раздумий Кэ Эр саданул кулаком по столу:

— Что, по-твоему, она ищет?

— Там нет ничего особо ценного, — покачал головой дворецкий.

— Вы обнаружили кого-нибудь, кто проник на территорию вместе с ней?

— Она пришла одна. Мы проверили всех, кто вступал с ней в контакт с самого начала, но никаких связей не обнаружили, — прилежно ответил тот.

— Ха! — холодно хмыкнул Кэ Эр, — что ж, лиса всегда показывает хвост.*

Поскольку он сознательно позволил самозванке делать всё, что хочется, она прочесала практически весь замок. Однако, совершенно ясно, искомого так и не нашла. А поскольку Пиршество уже вскоре начиналось, ей пришлось лишь сдаться.

Праздник проводился в крупнейшем замке на территории вампиров. Однажды он служил резиденцией Королю Вампиров, но после его смерти так и остался заброшенным. Теперь же вновь превратился в общественное место для столь редкого собрания.

Лин Сян и Кэ Эр вместе прибыли в замок, окружённый прекрасными цветущими розами. На девушке сверкало великолепное платье, её рука переплеталась с рукой мужчины, когда они шли по античным залам. Даже если она и являлась подделкой, с таким лицом её сложно было не заметить.

— Вы леди Ми Най, не правда ли? Сто лет вас не видел! Вы стали невероятно красивы!

С поверхностной улыбкой девушка безошибочно обратилась к нему в ответ, а тот оказался невероятно польщён, что она знает его имя. Лин Сян могла назвать имена почти 80% собравшихся, подходивших их поприветствовать, отчего взгляд Кэ Эр становился всё холоднее.

Стоявшая на стороне охотников Ай Вэй ощущала растерянность при виде персоны в центре всеобщего внимания. «Её статус среди вампиров в самом деле настолько высок…».

— Дядюшка… каково её положение? — потянула она рукав находившегося рядом мужчины.

Подслушав вопрос, с ответом помог другой охотник на вампиров, стоявший неподалёку:

— Это приёмная дочь принца Кэ, Ми Най.

— Приёмная дочь? «Не биологическая?»

Возможно потому, что Ай Вэй пребывала в статусе милого новичка, ответивший человек продолжил объяснения:

— Её собственный клан уничтожили в Великой войне сотню лет назад, она единственная, кто смог выжить. Слышал, её отец и принц Кэ были близкими товарищами по оружию, потому он и принял девочку в свою семью. Не стоит смотреть на неё свысока, поскольку она выглядит юной леди, ведь её голос будет очень важен при выборе короля.

Всем вампирам предписывалось отдать голос за одну из кандидатур нового правителя, но сегодня проходил лишь первый раунд. Среди избранных претендентов мог пройти дальше лишь один с чистой линией крови, следовательно, голоса чистокровных представляли большую ценность.

— Настолько влиятельна?..

Следуя за этими людьми последние несколько дней Ай Вэй почерпнула столько новой для себя информации, что после новой порции непроизвольно ощутила неловкость. В тот же момент она поймала взглядом Цзо Ле, вошедшего внутрь с прекрасной женщиной. Их позы выглядели до интимного близко, и, хотя на лице молодого человека не висело никакого выражения, он совершенно точно заботится о своей спутнице. Побледневшая главная героиня с неверием уставилась на протагониста.

— А вот и большие шишки пожаловали. Видите, вон там, сребровласого господина? Жуй И, старший сын принца Кэ собственной персоной… — продолжал свои объяснения охотник по соседству, не желая останавливаться. Но Ай Вэй его уже не слышала, поскольку всё её внимание поглотили Цзо Ле и красавица рядом с ним, бродившие в толпе туда-сюда.

Прибывало всё больше и больше вампиров, и чем дальше, тем выше поднимался их статус. Девушке показалось, что она не подходит этому месту, где сама атмосфера способна её задушить.


⌛⌛⌛


Ши Шэн немного покаталась по окрестностям замка. Пиршество только началось, и самое интересное планировалось ночью, так что прямо сейчас она туда соваться не желала. Но уже собравшись уезжать, она внезапно увидела бегущую в направлении от замка главную героиню. «Что за чёрт? Она почему здесь?»

Ай Вэй с бледным лицом пронеслась мимо её машины, и Ши Шэн немедленно крутанула руль, следуя за ней.

— Куда мы направляемся? — посмотрел на неё Си Инь, заметив внезапную смену курса.

— Смотреть шоу.

Она следовала за девушкой на отдалении, не слишком близко, но и не отрываясь далеко. Бегунья остановилась, лишь покрыв значительное расстояние. Убедившись, что рядом никого нет, она направилась к раскинувшемуся неподалёку морю цветов. Сколько хватало глаз, океан роз простирался до самого горизонта и, казалось, сливался с небом, великолепие цветущих здесь цветов затмевало всё когда-либо виденное.

— Уезжай отсюда, — внезапно сказал Си Инь.

Ши Шэн уже собиралась открыть дверь машины, но замерла при этих словах:

— Что такое?

— Не нравится мне здешний запах, — нахмурился парень, выглядя, словно маленький мальчик, готовый закатить истерику.

«Что ещё за запах можно учуять посреди этого пьянящего аромата роз? С ума сошёл?» Несмотря на свои возмущавшиеся мысли, она всё же тронула машину с места и повела её прочь, а Си Инь смотрел на удалявшееся с каждой секундой море цветов в зеркало заднего вида. Налетел ветер и подбросил кверху волну сорванных лепестков, словно снизошедший с неба прибой, разбившийся о цветочные скалы.

Молодой человек вытянул из окна руку, и цветы внезапно успокоились.

  1. 是狐狸总会露出尾巴, [Shì húlí zǒng huì lùchū wěibā]. Перен. «показать свой истинный (звериный) облик», «выдать себя с головой».