2
1
  1. Ранобэ
  2. Скитания второстепенного персонажа: финальный босс – не фунт изюма
  3. Ваш ход, Всевышний!

[0251] Жги дальше, всевышний! Часть 1

Предисловие переводчика:

Сегодня я впервые вклиниваюсь в виде предисловия, но до конца 2018 года остается совсем немного, и мне не терпится поздравить вас с наступающими праздниками, вспоминая все тепло и заботу, что вы подарили скромному переводчику.

墨泠, 非常感谢你, 你太棒了!

Many thanks to Wenhui, a kind and caring translator!


[Спонсированная арка!]

Низкий поклон феечкам и ангелочкам

Qiwi *6622, *1928, *0023, ЯД *7578, *5294, *9084, *9885, *0513, операции пополнения *7cfa, *2836

Seiren, Calm_one, Aino, RazGildyai, Zarxis, keyrit, Stribog, MaiaMizuchi, Frostimer, Resid, sergey.pavlov, Stille, $h@le№, Massary, xisao, Lazy_man, Каена, SaLapus, RedHeadBrains, DLSRevan, Sprint00, x x, AfroSanta, mamonths, Ps1x0z, Anton-zoro, reader, Вечный, Даниил, Ghost Ex, Riderfan, Бионика Сумерек, Heliosphere, jeka4tu, Tudum, Grisaille, Aison, Feng Bujue, LaiTeR, MikhailA2, RedHeadBrains, Alopex, Lyntuk234. А также моим постоянным и не очень последователям ранобебук.

Уважаемые патроны и любимые читатели, ваш вклад и поддержка значат для меня очень многое. Пусть в следующем году наш фан-клуб несносной Шэнечки увеличится как минимум втрое!

Кампай, друзья, и до скорой встречи!


Ваш Шуби.

---



Когда Ши Шэн вернулась в измерение Системы, та для начала убедилась, что выражение и действия подопечной не выходят за пределы нормы, а затем осторожно вывела на экран статистику. Страшно подумать, если б она вдруг что-нибудь выкинула и стала настаивать на возвращении.

Имя: Ши Шэн

Очки морали: –128000

Очки жизни: 25

Очки распределения: 17000

Ранг миссии: С

Очки миссии: 91

Скрытый квест: завершён

Награда за скрытый квест: 2000 очков распределения

Сторонний квест: завершён

Награда за сторонний квест: 1500 очков распределения и предмет «Сердце Короля Призраков»

Список предметов: «Корона королевы», «Сердце Короля Призраков»

Ши Шэн безэмоционально уставилась на строчки информации перед собой. Лишь спустя продолжительное время она бросила:

— Давай следующий мир.

█ ╷ ╸ ╹ ╺ ╻ ╼ ╽ ╸ ╹ ╺ ╻ ╼ █ «Хост, если вас что-то беспокоит, выскажите это вслух. Не нужно так подавлять свои чувства, страшно».

#Мне_кажется_или_мой_хост_правда_тайно_планирует_что-то_крупное

— █ Инициализирован перенос ╹ ╺ ╻ ╼ ╽╺ █


⌛⌛⌛


— Ваше высочество, мы въезжаем в Чан-Ань.

Чей-то тонкий голосок едва пробивался сквозь ощущение дорожной тряски. Ши Шэн медленно открыла глаза. Её вновь окружал интерьер кареты, и на этот раз рядом сидела красивая молодая леди, одетая служанкой. На вид ей казалось не больше тринадцати или четырнадцати лет. Сейчас она приподняла занавеску на окне и с интересом смотрела наружу.

— Город выглядит оживлённым, ваше высочество.

— Да, — буркнула Ши Шэн в ответ и опустила голову, окатив взглядом свои одежды. «Ох, б*** свадебное платье! Великая Я выходит замуж? Поскольку она обращается ко Мне “ваше высочество”… можно предположить, что на этот раз Я — принцесса, и Моё положение не из низких. Неплохо».

Девочка по соседству продолжала без умолку болтать. «Похоже, она в большой милости у настоящей хозяйки этого тела». Ши Шэн бросила ещё несколько дежурных ответов на непрекращавшиеся вопросы перед тем, как просмотреть сюжет.

Новелла относилась к жанру сянься.

Главную героиню звали Юэ Яо. Особа являлась резидентом Небесного Царства и несла ответственность за брачные судьбы. В целом эквивалентно Лунному Старцу.* Но женщина всегда была немного недотёпой, часто умудряясь путать красные нити* людей, хотя подобные незначительные оплошности всегда легко исправлялись. Однако, во время банкета в резиденции императрицы Сиванму* у Нефритового пруда* она пожадничала божественного вина* хозяйки и надралась в стельку. Кое-как, в пьяном ступоре, она смогла добраться до своего дворца, и там внезапно вспомнила о миссии, что на неё возложил Нефритовый император:* вытянуть чуток красных нитей для всевышнего* Цан Ланя, как раз проходившего своё испытание в Мире Смертных.

В спутанном состоянии сознания она переплела с его красной нитью больше десятка других, в числе которых оказалась её собственная. Ко времени, когда она обнаружила свою ошибку по пробуждении следующим утром, все красные нити сплелись в тугой клубок без возможности освобождения. Узнав об этом, Нефритовый император пришёл в бешенство. Он забросил её в мир людей и приказал разделить Цан Ланя с его непреднамеренными любовными интересами.

В процессе работы над уничтожением этих отношений по прихоти больной судьбы эти двое каким-то образом начали тянуться друг к другу. Тем временем, всех женщин, чьи красные нити по несчастью оказались вытянуты Юэ Яо, настиг в итоге ужасный конец. Сама Юэ Яо, с другой стороны, последовала за всевышним Цан Ланем назад, в Небесное Царство, как только он завершил свой трибунал. Там они стали влюблённой парочкой на зависть всем остальным.

Настоящую владелицу этого тела звали Цин Гуань, одна из жертв пьяного клубка красных нитей Юэ Яо. Она также являлась жительницей Небесного Царства, и спустилась в Мир Смертных, чтобы пройти своё испытание, равно как и главный герой. Но, если последнему предназначалось пройти испытание любовью, трибунал Цин Гуань состоял в определении её достоинства для становления всевышней, если, конечно, она преуспеет. Ввиду безответственных действий Юэ Яо она вынужденно влюбилась в Цан Ланя, а конечным итогом стало уничтожение её страны, забравшее бесчисленные невинные жизни.

Она провалила своё испытание. Трибунал достоинства позволялось пройти лишь единожды, в случае провала второго шанса стать всевышним уже не предоставлялось. По возвращении в Небесное Царство Цин Гуань переполнял едва сдерживаемый гнев, так что следующей её целью стали поиски Юэ Яо, дабы сравнять счёт. Но здесь на её пути стал Цан Лань, который понял, что из-за своей влюблённости в него она будет искать проблем на голову Юэ Яо, которую безоговорочно необходимо защитить.

Провалив испытание, она уже получила серьёзные ранения, а схватка с всевышним только усугубила состояние девушки. Вкупе с неполным восстановлением Цин Гуань закончила в итоге демонизацией по причине сжимавшей её сердце злобы и угодила за решётку в Башне Заточения Демонов, обречённая провести там остаток своей жизни.

Изначально уготованное выдвижение во всевышние и право не кланяться более ни перед кем, даже Нефритовым императором, из-за глупой ошибки Юэ Яо закончилось вот так. Сваха-недотёпа владела своим благословением главной героини, так что даже в случае подобной ошибки у неё всегда имелся шанс начать всё заново. А Цин Гуань? Благодаря той оплошности она потеряла всё.

Девушка лелеяла лишь два желания.

Первое, стать всевышней. И второе, дать понять Юэ Яо, что за свои ошибки нужно платить.

Ши Шэн появилась в сценарии довольно рано, Цин Гуань ещё даже не встретила суженого ей протагониста. Но… совершенно ясно, что главная героиня уже сплела вместе их красные нити, — причина, по которой она двигалась в Чан-Ань, состояла именно в заключении брачного союза.

Мир Смертных формировали три крупных государства: Чэнь, Чуян и Наньцзинь. Она являлась благородной принцессой Наньцзиня, в то время как Цан Лань занимал пост Верховного генерала Чэнь. Не спутай Юэ Яо их красные нити в клубок, он бы вообще здесь не появился.

Ши Шэн потёрла свой лобик: «Сценарий уже зашёл довольно далеко, обратной дороги нет…».

Свита Наньцзиня оказалась зажатой в ловушке меж представителями двух других сторон в весьма неловкой позиции. Сопровождение доставило её к жилым апартаментам, специально подготовленным для неё принимающей стороной. Проведение свадебной церемонии планировалось спустя три дня.

И женихом значился никто иной, как Цан Лань.

— Слышала, генерал Цан — очень опасный лидер! Он не проиграл ни одного сражения! А ещё он так красив! Ваше высочество, вам разве не хочется увидеть Верховного генерала поскорее?

Болтливая юная леди носила имя Би Си. Она состояла в услужении Цин Гуань с малых лет, следовательно, их отношения пронизывала теплота. В конце истории она даже пожертвовала собой ради хозяйки.

— Этот брачный союз стал решением отца. Я никогда на него не соглашалась, — ответила Ши Шэн, начав грубо вытягивать украшавший её волосы великолепный орнамент. — Что ни говорите, мне не понравится этот Цан Лань, или как там его, даже через миллион лет.

— Ха?! — выдохнула в удивлении Би Си, щёлкнув язычком. «А ведь раньше её высочество имело другое мнение…».

— Если вашему высочеству это не нравится, пусть будет так. Ах, ваше выс… не тяните украшения так сильно, можете пораниться. Позвольте вам помочь!

Цин Гуань обладала скорее пацанским характером, заставляя императора Наньцзиня часто сожалеть, что она родилась не мальчиком. Так что, когда Ши Шэн принялась превращать причёску в гнездо, служанка не нашла подобную выходку чем-то из ряда вон. Лишь когда Би Си вытащила последний экстравагантный элемент украшения из взъерошенной головы хозяйки, последняя почувствовала, что напряжение в шее постепенно отступает. «Такое ощущение, что Моя великолепная шея могла сломаться под тяжестью всех этих побрякушек!»

— Ваше высочество, пожалуйста, отдохните, пока я не организую обед. Ой… её высочество наверняка вымотано долгой дорогой, — я должна приготовить что-нибудь лёгкое!

Служанка присела в элегантном реверансе и выпорхнула из комнаты, а у Ши Шэн появилась возможность вновь пробежаться по сценарию.

Она почти подсознательно стала искать информацию по главному злодею этой новеллы. Но этот господин в настоящее время находился слишком далеко за пределами её досягаемости, чтобы получить шанс его увидеть, для начала требовалось вернуться в Небесный мир. «Не стоит беспокоиться, не сбежит», — тихонько успокаивала она себя.


⌛⌛⌛


С наступлением вечера старший дворцовый евнух* привёл группу желавших поприветствовать невесту людей. Однако, разбираться с процессией вдруг стало слишком лень, так что она просто отказалась с ними встречаться. Когда слуга вернулся с докладом, Цан Лань и император Чэнь оказались весьма расстроены её отношением. Однако, стрела уже покоилась на натянутой тетиве и не выстрелить было невозможно.*

— Дорогой вельможа, на этот раз опозорены вы, — с выражением вины смотрел пожилой император Чэнь на миловидного человека перед собой. Цан Лань нахмурился, и меж его бровей блеснул холодный огонек. Холодная и твёрдая броня придавала ему ещё более лихой и внушительный вид.

— Обязанность этого презренного слуги — служение вашему величеству.

Глаза императора вспыхнули отблеском удовлетворения:

— Если что-то потребуется, можете нам сообщить, и Мы непременно исполним вашу просьбу со всем усердием.

— Вашему презренному слуге не о чём просить.

— Ох, дитя, —нацепил император более дружелюбное выражение старшего наставника и продолжил, — в таком случае Мы у вас в долгу. Что бы вам ни потребовалось в будущем, обращайтесь.

— Благодарю вас, ваше величество.



---

Послесловие автора:

Пожалуйста, голосуйте! Пожалуйста, голосуйте!

Месячные голоса ~ Месячные голоса ~

Вчера глава «С маленькими привидениями всегда сложно» №29 оказалась проглочена… Так что те, кто её не видят, могут проверить! А-а-ах, пожалуйста, пожалуйста, хорошенько, пожалуйста?

Хнык.

  1. [✱]朕, [zhèn]. Уст., офиц. «Мы» (император о себе, с дин. Цинь) 月老, [Yuèlǎo]. Миф. божество брака, легендарная сваха, соединяющая людей в брачном союзе путём переплетения их красных (алых) нитей, см. ниже.
  2. 朕, [zhèn]. Уст., офиц. «Мы» (император о себе, с дин. Цинь)
  3. 红线, [Hóngxiàn]. Они же нити предопределения, по поверью связывающие пару будущих супругов. См. прим. к главе [0046].
  4. В оригинале 王母, она же 西王母, [Xīwángmǔ]. Миф. богиня Сиванму, женское божество. Царица-мать Западного рая, хранительница персиков бессмертия, одна из наиболее почитаемых богинь в даосском пантеоне.
  5. 瑶池, [Yáochí]. Миф. Нефритовый пруд на Пике Куньлунь является местом обитания богини Сиванму на небесах.
  6. 玉液, [Yùyè]. Даос. сок долголетия, букв. яшмовый сок. Божественный напиток, превосходное вино.
  7. 玉帝, [Yùdi]. Он же Яшмовый владыка, верховное божество в даосизме.
  8. 上神, [shàngshén]. Досл. «духи предков», «духи неба». Здесь, равно как и в названии арки, скорее применимо даос. «бессмертный высшего ранга».
  9. 太监, [tàijiàn]. Стар. вполне официальная должность, чин IV класса.
  10. 箭在弦上, 不得不发, [Jiàn zài xián shàng, Bùdé bù fā]. Обр.: созреть/назреть/накалиться, не терпит отлагательства, напряжённый, готовый к действию, точка невозвращения пройдена.