1
1
  1. Ранобэ
  2. Скитания второстепенного персонажа: финальный босс – не фунт изюма
  3. Ваш ход, Всевышний!

[0269] Жги дальше, всевышний! Часть 19

Юэ Яо тронулась умом. Таковой стала цена, что ей пришлось заплатить.

Ввиду предпочтения нано-насекомых женского организма, они перемещались в их тела во время близости с мужчинами. В теле Цзы Хуаня их вертелось огромное количество, а вдобавок к изначально присутствовавшим в ней, — вообще чудо, что она осталась жива.

Цан Лань не знал, как описать свои чувства в связи с подобным развитием событий. То поддавалось описанию не боли в сердце… но, скорее, инстинктивному желанию что-то для неё сделать.

— Братишка Лань, — трясла девушка его руку, — Яо хочет чмок.

— Давай сначала вымоем твои ручки.

Он попытался поднять её, потянув за руку, но та упорно продолжала сидеть на полу, отказываясь вставать. По её грязному лицу потекли слёзы:

— Не хочу! Я хочу чмок. Раньше братишка Лань часто меня чмокал.

Мужчина нахмурился. «Когда это я её целовал?»

— Пойду искать мастера. Мастер меня чмокнет, — внезапно соскочила она с пола и побежала вон, задрав юбку, а Цан Лань смотрел вслед удаляющейся фигуре. Он не стал её преследовать, глубокомысленно уставившись в никуда.

Когда умалишённая обнаружила-таки своего наставника, побегав тут и там, тот нашёлся поглощённым дискуссией по стратегическому планированию противостояния Дун Цзину. Однако, все планы оказались смяты, когда внутрь ворвалась одна особа.

Заседание вынужденно прервалось. И случалось это уже не впервые. Если бы не тот факт, что она дошла до такого состояния ввиду своей жертвы ради великого блага вкупе со снисходительностью Нефритового императора, её бы давно засадили под замок.

Юэ Яо незамедлительно приклеилась к руке Цзы Хуаня, оставляя на его белоснежной одежде грязные пятна:

— Мастер, чмок!

Древнейший слегка нахмурился. В связи с грядущим сражением никто не владел достаточным временем, чтобы за ней следить, так что вдобавок к грязным рукам от девицы исходил неприятный запашок. Возможно, на расстоянии он напоминал о себе ещё не так настойчиво, но находившегося в непосредственной близости Цзы Хуаня атаковал в самое больное место — ноздри.

— Мастер занят. Подожди немного снаружи, — изо всех сил пытался тот смягчить свой тон, борясь со зловонием.

— Нихачу! Хочу чмоки-чмоки! — вытянула губки Юэ Яо и прицелилась клюнуть наставника самостоятельно, от чего лицо последнего потемнело.

— Хватит! — оттолкнул он её, оглядывая остальных присутствующих. Те немедля опустили глаза, не осмеливаясь наблюдать продолжение спектакля.

— Ву-ву-ву, мастер на меня злится, — начался плач, сопровождаемый неустанными попытками притереться к обидчику.

Цзы Хуань явственно ощутил, как начала пульсировать головная боль, но к насилию он прибегнуть не мог.

— Все свободны. Продолжим позже, — распустил он собрание.

Когда помещение опустело, древнейший притащил шумное хозяйство на задворки, раздел догола и бросил под душ для осуществления запоздалого акта гигиенической обработки.

В его теле ещё оставалось некоторое количество насекомых, от которых следовало избавиться. Женщины в этом мире занимали лишь второе место для мужчин после их собственных интересов и могущества. Когда первые что-то значат, вторые могут вознести их на небеса. Однако же, если женщина нужна лишь ради какой-то цели, то однажды может не удостоится и взгляда, даже если на кону будет стоять её жизнь.


⌛⌛⌛


В последнее время Ши Шэн слонялась по Миру Смертных со своей группой приспешников из дьявольских зверей. Ну, если говорить более точно, за собой её таскали они. Та просто не могла понять, почему вдруг стала настолько ими любима, ведь могла поклясться, что не имела никакого странного нимба, который мог притягивать этих чудаков. «Вот почему великая Я зависает с кучкой животных?»

— Босс, босс, там город впереди! Нам начинать резню?

Возлегавшая в ротанговом кресле хостес с раздражением ответила на услышанную чушь:

— Что ещё за резня? Вы только и знаете, что убивать. Найдите себе цели.

— У нас есть цели! — возразил дьявольский зверь, — это грандиозный план: властвовать над тремя мирами!

«Что-что? Это зверьё имеет столь невероятную цель? Только не говорите Мне… — открыла глаза Ши Шэн, дабы посмотреть на говорившего, и безмолвно покачала головой. — Нет, правда, сейчас… завоевать мир? С вашими-то тонюсенькими кишками? А куда Дун Цзина деть? Вот у того парня сейчас действительно есть потенциал завоевать мир!»

— Босс, босс! Доверьтесь нам, мы непременно это сделаем! — полнились твёрдой решимости лица дьявольских зверей.

— Дерзайте, Пикачу! — «искренне» кивнула им Ши Шэн.

— Босс, почему бы вам не показать вашу силу? — поступил настоятельный запрос.

Ответом послужило молчание. «Так… какова же здесь Моя роль?»

Конечно же, она твёрдо настояла на отказе. Не имея другого выбора, последователи отправились резвиться, предоставленные самим себе. Против здешних смертных обитателей они всё равно выступали практически неуязвимыми. Похоже, у дьявольских зверей имелась некая врождённая вражда ко всем двуногим прямоходящим созданиям.

В конце концов, они заперли городских жителей под замок… ради пополнения запасов еды на потом. Лишённая дара речи Ши Шэн наблюдала за всем этим безобразием. «Запасы еды впрок… вы же не питаетесь людьми! Что это за запасы?!»

Точно, те чудаки людей не ели. Причина, по которой они делали нечто подобное, — шанс зарождения в них сердца демона. «В ***пу сердце демона! Вы собираетесь завоевать мир, но беспокоитесь о получении какого-то внутреннего зла? Правда… кучка идиотов! Если нацелились на что-то крупное, нужно перестать бояться смерти! Ставлю, эти тупые животные никогда не смогут захватить мир, даже будь у них в запасе время с самой Эры Опустошения!»


⌛⌛⌛


В своих скитаниях с группой дьявольских последователей на хвосте Ши Шэн оставила за плечами множество мест. Ещё до того, как она об этом узнала, они умудрились захватить большую часть Мира Смертных.

И ненависть всей человеческой расы оказалась направлена в её сторону. Хостес же могла поклясться, что правда не делала ничего подобного. Всё, чем она занималась — сидела и лузгала тыквенные семечки, наблюдая за дурачеством своего зверинца. Закончив драку, эта кучка простаков всегда восторженно прибегала назад в ожидании похвалы. А в результате она осталась в памяти людей имеющей честь занимать верхнюю строчку всеобщего чёрного списка.

Ши Шэн сильно хотелось выразить свои мысли примерно в следующем: «Это правда не Моя вина! Почему вы столь неблагоразумны? Ясно же, что на вас нападала вон та группа в полосатых купальниках! Почему все шишки сыплются на великую Меня?!»

— Босс, Босс, смотрите! Некоторые бледнолицые выглядят весьма ничего. Почему бы не заарканить нескольких, чтоб грели вашу постель? — выстроили на смотр начальства кучку всамделишных мужчин несколько дьявольских зверей в человеческой форме.

Ши Шэн восседала, совершенно не заботясь о своем имидже, её полуприкрытые глаза тут же расширились и окатили гуманоидных зверей спокойным взглядом. Ради удобства, и простоты дифференциации Ши Шэн даже дала им имена. От самого длинного верзилы к коротышке они звучали так: И, Эр, Сань, Сы, У, Лю.*

Последнего говорившего звали И-И. Да, их имена даже звучали в повторяющемся стиле. Мило, не правда ли? Можете себе представить, насколько невероятна выглядела сцена столпотворения грубых мужиков со столь кавайными именами…

— Ведьма, мы никогда тебе не поклонимся! Даже если завладеешь нашими телами, сердец тебе не видать!!!

— Не думай, что мы тебя боимся, ведьма! Отпусти нас, и мы честно и справедливо сразимся один на один!

Указав на желавшего подраться, Ши Шэн обратилась, но вовсе не к нему:

— Сань-Сань, вытащи его вон и задай хорошую трёпку.

— А? Но этот бледнолицый милее всех, — почесал свою башку Сань-Сань. «Разве не у всех людей милые лица? Другие смертные сказали, что этот выглядит лучше всех, так почему же босс говорит нам взгреть его?»

— По лицу можешь не бить, — слегка улыбнулась «босс».

— О, да! — засветился озарением недотёпа, — мы будем просто избегать лица!

Схватив мужчину, он потащил его к выходу.

— Ведьма, отпусти меня, если есть яйца!*

Ши Шэн вздёрнула подбородок, чуть вытянув губки, и легкомысленным тоном заявила:

— Нет у меня яиц.

— Ведьма! Ты умрёшь ужасной смертью! С***! Гадина!..

— Твоюж!* Осмелился оскорбить Босса?! К чёрту избегать лицо, просто взгрейте его! Мы найдём для босса новых маленьких бледнолицых!

«Да не хочу я маленьких бледнолицых… И ещё, вы неправильно используете термин!!!» — промолчало начальство в ответ.



---

Послесловие автора:

[Обновленьице] Всё — в благодарность донатившим ангелочкам ~

Феечка: сегодня есть голоса?

Ангелочеки: да!

Феечка: так вы дадите их мне?

Ангелочеки: нет. Хотим чмоки-чмоки.

Феечка (обнажая меч): …давайте! Взаимное уничтожение!

Система: [вы потеряли своих ангелочков навсегда.]

Феечка: …выбираю смерть.

  1. 一二三四五六, [Yī' èr sān sì wǔ liù]. Числа от «1» до «6».
  2. В оригинале 本事, [běnshì] — умение / навык / мастерство. В данн. контексте «если сможешь», «если хватит духу».
  3. А тут вновь 卧槽, [wòcáo] непечатная брань. Досл. «держи траву».