1
  1. Ранобэ
  2. Стальной алхимик
  3. Том 1. Земля песка

Глава 1. Золотые волосы

– Ты уверен, что это то самое место?

– В целом, да…

– Что-то не похоже.

– Да уж, и в самом деле.

Двое мальчиков склонились над развернутой картой.

– Это должно быть оно!

– Ну, мужик на станции сказал, что надо просто дойти до конца этих рельсов.

Мальчики посмотрели вниз, на рельсы. Идеально прямая линия тянулась до самого горизонта. Ни единого поворота – сбиться с пути невозможно!

– «Пересечь зеленую долину, к горам надежды и сияющей золотом вершине», – процитировал Эдвард, изучая окрестности. – Да уж, это не слишком похоже на золотой город Ксенотайм.

– Это точно, – согласился Альфонс.

Эдвард был весь одет в черное, не считая красного плаща и белых перчаток. Его длинные золотые волосы были заплетены в косу. В глазах такого же ярко-золотого цвета читались решительность и смелость. Возможно, Эдвард казался слишком уж самоуверенным для своего возраста, но дело в том, что мальчик уже много лет нес тяжелый груз – последствия одного давнего события, в результате которого он лишился правой руки и левой ноги. Теперь их заменяли автомейлы.

Его спутник, Альфонс Элрик, был его младшим братом.

Альфонс был целиком облачен в огромные бронзовые доспехи – с трудом верилось, что носящий их мальчик был на год младше Эдварда. На самом же деле никакого мальчика внутри не было – доспехи были пусты. Единственным, что делало эту гору металлолома человеком, был небольшой символ, нарисованная кровью на внутренней стороне доспехов, – именно он присоединял к ним душу Альфонса.

Рядом с огромными доспехами Эдвард, и так не слишком высокий для своего возраста, казался совсем маленьким, поэтому мало кто верил, что именно он был старшим братом.

– Мы уже так долго идем, и при этом еще не встретили ни одного человека! – Заметил Эдвард, оглянувшись на тянущиеся до горизонта рельсы. Где-то вдалеке еще можно было рассмотреть станцию, с которой они вышли. Впереди железная дорога упиралась в город. За всю дорогу им не встретилось ни единого человека, и ни один состав не проехал мимо.

Золотой город Ксенотайм. Братьям были хорошо известны легенды об этом городе, который располагался рядом с необычайно богатым месторождением золота. Мало кто мог сравниться по мастерству с ювелирами Ксенотайма, никогда не испытывавшего недостатка в сырье; местные украшения продавались по самым высоким ценам. К тому же здесь было развито земледелие: говорили, что раньше Ксенотайм был настоящим раем, где под каждой травинкой блестело золото. Братья знали, что сейчас золотая лихорадка уже сошла на нет и город не так баснословно богат, как прежде. Но все же они надеялись увидеть хотя бы следы былой славы Ксенотайма, земли обетованной.

Но перед ними расстилалась лишь пустыня.

Рельсы, по которым они пришли сюда, были изъедены ржавчиной, а шпалы наполовину сгнили. Ветер сдувал с крыш домов песок и пыль. Дальше, за городом, возвышалось то, что раньше, по всей видимости, было величественной горой, но со временем превратилось в изрытую и перекопанную груду булыжников.

Неподалеку от рельсов лежали забытые тележки, шаткий ржавый забор почти развалился под натиском сваленных за ним камней и щебня. Вокруг царило запустение.

Неподалеку над бурой землей возвышался небольшой подъемный кран. Цепь, к которой был присоединен какой-то блок, раскачивалась и скрипела на ветру.

– Похоже, всем этим уже давно не пользовались, – заметил Эдвард, указывая на проржавевший кран. – Такое ощущение, что он рухнет, если дотронешься до него хоть пальцем.

Эдвард усмехнулся и облокотился на одну из ржавых опор. Кран тут же начал заваливаться набок.

– Ай!

Эдвард не собирался и в самом деле опрокидывать подъемный кран, но было уже поздно: вся груда ржавого металла с протяжным скрежетом рухнула на землю. Мальчик замер с открытым ртом.

– Да, ты был прав, Эд.

Эдвард не сводил глаз с упавшего крана: ему вдруг пришло в голову, что, возможно, тот был еще нужен жителям города.

– Раз он был такой ржавый, то, наверное, им уже давно не пользуются, да? – С надеждой спросил он.

Альфонс покачал головой:

– Слышишь звуки, которые доносятся из города? По-моему, они все еще ведут работы.

Братья замерли и прислушались. Ветер и правда донес до них грохот перекатываемых камней и гудение машин. Эдвард вздохнул. Похоже, ржавый подъемный кран был не таким уж ненужным, а причинять людям неприятности сразу же по приезду было не самой лучшей стратегией. Неприятностей точно будет хватать и потом.

– Тебе надо быть поаккуратнее, Эд.

Эдвард поник: мало того, что младший брат возвышался над ним, как гора, он его еще и отчитывал!

– Думаю, мы должны его починить, – пробормотал Эдвард, передавая чемодан брату.

– Ну почему ты никогда не можешь просто смотреть, зачем обязательно трогать руками?

Не обращая внимания на ворчание Альфонса, Эдвард подошел к упавшему крану и с хлопком соединил руки. В ту же секунду воздух вокруг него задрожал и озарился светом.

– Ну вот, как новенький! Пошли, Ал.

Свет погас. Эдвард подхватил свой чемодан и направился в сторону города, Альфонс поспешил за ним. Подъемный кран снова возвышался на прежнем месте.

Братья наконец-то добрались до города – если можно было так назвать несколько обветшалых зданий. Подоконники и фундаменты были такого же пыльно-коричневого цвета, как и земля. Эдвард и Альфонс решили было, что город заброшен, но ближе к центру стали появляться признаки жизни: до них донеслись чьи-то голоса и звук разбиваемых камней. Также братья заметили несколько богатых ювелирных магазинов с вывесками "открыто".

– Я надеялся, что это нужное место, – произнес Эдвард, провожая взглядом медленно ползущую вагонетку. – Здесь ведь столько золота, вот я и подумал... Но, похоже, дела тут идут не слишком хорошо.

– Значит, уходим?

– Нет, – в глазах Эдварда читалась решительность. – Мы ведь договорились проверять все варианты. Если есть хотя бы минимальный шанс, мы не можем его упустить.

– Ладно, – кивнул Альфонс.

– Вот так.

Они еще раз обменялись взглядами и направились к зданию на городской площади. Над входом висела вывеска "ТАВЕРНА". Они проделали долгий путь, и им был необходим отдых.

Таверна была небольшая, на десять столов. Приветственно кивнув нескольким перепачканным углем шахтерам, которые пили кофе за одним из столиков, братья уселись неподалеку.

– Смотри, Ал, эскизы! – Эдвард указал на висевшие на стенах чернильные наброски. – А сами вещи, наверное, хранятся у какого-нибудь богача.

– Ух ты! – Потрясенно воскликнул Альфонс.

Эскизы были очень подробными и изящными. Эдвард подумал, что сделанные по ним вещи должны быть настоящими произведениями искусства – ведь даже схематичных набросков было достаточно, чтобы путешественники оказались поражены мастерством здешних ювелиров.

– Ого! Посмотри на цену! Это же получается, десять...

Эдвард приблизился к одному из рисунков и принялся изучать цифры внизу. Ему потребовалось некоторое время, чтобы, загибая пальцы, сосчитать количество нулей.

– Пять миллионов сенов! Вы что, шутите?

Пока его брат производил подсчеты, Альфонс изучал сами эскизы. Тут было все, от богато украшенных кубков до низких столиков на коротких ножках. И все это – из чистого золота! Альфонса нельзя было назвать большим ценителем роскоши, но эскизы были невероятно красивы. Он перевел взгляд на самый большой рисунок. Настоящий ювелирный шедевр.

– А я-то всегда считал ювелирное дело лишь дурацкой забавой для богатеев...

– Но на самом деле это целое искусство, не так ли?

Альфонс повернулся к человеку, который только что озвучил его собственные мысли.

– Могу я что-нибудь вам предложить, господа? – Продолжил говоривший.

Он оказался высоким мужчиной с бакенбардами. Увидев на собеседнике фартук, Альфонс решил, что тот, очевидно, хозяин таверны.

– Добро пожаловать, путники! Эти эскизы, конечно, стоят того, чтобы их рассматривать, но хочу сообщить, что мой цыпленок с зеленью тоже является произведением искусства, пусть и в другой сфере!

Мужчина рассмеялся, а к беседе тем временем подключились местные старожилы:

– Лучше уж берите цыпленка! Остальные блюда я бы никому не порекомендовал!

За этим выкриком немедленно последовал взрыв смеха.

– Да уж, давешний суп по вкусу напоминал опилки!

– Ха, я его тоже попробовал. Чуть без зуба не остался!

Хозяин усмехнулся:

– Дайте мне время, и я обязательно освою несколько новых рецептов, – он поставил на стол чашку кофе и поинтересовался:

– Ну, так что, заказываете цыпленка?

– Давайте, – кивнул Эдвард. – Хлеб к нему полагается?

На пару мгновений мужчина исчез на кухне, затем вернулся к их столику.

– А ты, в доспехах, будешь что-нибудь?

– Нет, спасибо, я не голоден, – поспешил заверить его Альфонс. Он физически не мог есть, даже если бы и захотел. Он указал на эскизы: – Скажите, это Вы сделали, господин…

Хозяин улыбнулся:

– Меня зовут Лемак.

– Это Ваши работы, Лемак?

– Большинство из них. Самые сложные мы делали вместе. Правда, это было уже довольно давно…

– Это поразительно! – Выдохнул Альфонс.

– Спасибо. Такие вещи могут позволить себе только очень богатые люди, и простой народ считает их пустой прихотью. Но, посмотрев на эскизы, почти все соглашаются, что ювелирное дело – это искусство!

Лемак поставил на стол глубокую тарелку и ложку.

– И вы так запросто вывешиваете свои эскизы на всеобщее обозрение? – Спросил Эдвард, показывая на стену с работами. Эскизы были невероятно сложными – и любой посетитель таверны мог украсть идею! Неужели ювелиры не хотели сохранить их в секрете?

Лемака это, казалось, нисколько не заботило.

– У меня ушло много лет, чтобы выучиться ювелирному делу, – ответил он с улыбкой. – Одно дело – увидеть, а другое – сделать.

– Что ж, они очень красивые. Я прежде никогда не видел такой детализированной работы с металлом.

Хозяин таверны даже немного покраснел от похвал Альфонса:

– Ну, это было довольно давно.

– Вы больше не делаете украшений?

Лицо Лемака немного омрачилось.

– Вы ведь шли сюда от самой станции, так? Вам встретилась по дороге хоть одна тележка в рабочем состоянии?

– Нет, – покачал головой Альфонс. Тележек им попадалось множество, но все они лежали без дела и ржавели.

Продолжая сжимать в руках стеклянную банку с приправами, Лемак посмотрел в окно, на шахту. Перед изрытой изуродованной горой простиралась широкая равнина, на которой можно было заметить несколько человек, скрючившихся над грудой камней. Каждый брал по камушку, внимательно его изучал и затем отшвыривал в сторону.

– У нас осталось так мало золота, что не хватит даже на одну тележку. Сейчас рельсы насквозь проржавели, а прежде вагонетки ездили туда-сюда целый день, и на шахте не прекращались работы. За работами местных мастеров приезжали из других городов. Это было удивительное место, – понизил голос хозяин.

– У вас закончилось золото? – Спросил Эдвард.

– Похоже на то. Судя по всему, на глубине есть еще одна жила, но пока мы до нее доберемся, от города ничего не останется. На песке и скалах ничего не вырастишь.

– Нда…

Лемак помахал рукой, словно пытаясь развеять воцарившуюся в таверне тяжелую тишину:

– Ну, мне надо бы еще потренироваться, если я хочу готовить не хуже, чем работать с золотом. Вот и занятие на весь день.

Один из посетителей немедленно встрял в разговор:

– Да мы до новой жилы доберемся раньше, чем ты научишься нормально готовить!

– Точно, – согласился другой. – А сначала господин Магвар успешно завершит исследования!

– Хотелось бы верить…

– Что ты имеешь в виду? Надо просто набраться терпения! Ты же хочешь снова заняться ювелирным делом?

Эдвард, последние несколько минут отрешенно разглядывавший эскизы на стенах, тут же навострил уши:

– А кто такой этот господин Магвар?

– Владелец шахты. Видишь вон тот особняк? Это его.

Эдвард поднял взгляд на гору и увидел высокую стену с запертыми накрепко воротами.

– Какой огромный дом! Он, наверное, очень богатый человек!

– Господин Магвар первым превратил добычу золота в настоящий бизнес. Но сейчас ему приходится так же несладко, как и остальным. Если его исследования пройдут успешно, то дела наладятся у всех!

– Исследования? – Равнодушно переспросил Эдвард. Он не хотел выглядеть чересчур любопытным, хотя на самом деле одного только слова «исследования» было достаточно, чтобы его сердце забилось чаще.

– Вместо того, чтобы добывать золото, он решил найти способ его делать! Столько, сколько нам нужно! И для этого он сейчас пытается создать какой-то «Философский Камень».

Эдвард и Альфонс переглянулись – именно это они и искали! Им ужасно хотелось продолжить расспросы, но они боялись вызвать лишние подозрения, и поэтому братья лишь продолжили внимательно слушать болтовню Лемака.

– Вы ведь уже достаточно взрослые, чтобы знать об алхимии? Так вот, говорят, что самые одаренные алхимики, лучшие из лучших, способны создать такой Камень. Это алхимия очень высокого уровня, никто даже не знает наверняка, действительно ли это возможно.

– Возможно, – заверил его человек за соседним столиком. Еще несколько посетителей согласно кивнули. В их глазах читалась надежда – они рассчитывали на успех Магвара.

И тут раздался мрачный голос:

– Это невозможно.

Все с негодованием повернулись к столику в углу, за которым сидел говоривший. Тот продолжал невозмутимо есть суп. Это был крепко сложенный мужчина, на вид ровесник Лемака, с загорелым лицом и толстыми пальцами. Он аккуратно положил ложку.

– Сколько они уже исследуют этот «Философский Камень»? Магвар заперся у себя в особняке с этими алхимиками, которых он нанял, а город тем временем приходит в запустение. Неужели мы настолько одержимы золотом?

Несколько людей вскочили со своих мест и стали возражать, но их голоса казались неуверенными и визгливыми по сравнению с глубоким баритоном незнакомца.

– Мы же создавали лучшие в этой стране золотые изделия! Все знают о мастерах Ксенотайма! Неужели мы можем просто забыть об этом?

– Верно! Мы знаем, что на глубине есть еще одна золотая жила, а Магвару помогает очень талантливый алхимик. Они непременно добьются своего! Ты, Бельсио, никогда не был выдающимся мастером, так что тебе, может, и легко от всего этого отказаться. Но не нам!

Бельсио медленно встал из-за стола и заговорил. С каждым его словом обстановка в таверне накалялась все сильнее.

– Что ж, продолжайте. Ищите свою золотую жилу и дальше. Но только пока мы находим одни камни. Если они и дальше хотят изображать из себя сумасшедших ученых и сидеть взаперти в особняке, то ради бога. Но только не на наши деньги, которых и так осталось очень мало.

Бельсио обвел посетителей мрачным взглядом, положил деньги на столик и вышел из таверны, предоставив остальным обсуждать его слова.

– Нам всем сейчас нелегко! Поэтому Магвар и просит у нас денег на исследования. Этому Бельсио лишь бы возразить!

– Магвар сотрудничает со многими алхимиками! Если кому и под силу создать Камень, который будет превращать булыжники в золото, то только ему! И тогда мы снова займемся ювелирным делом и будем пытаться превзойти друг друга!

– Но, может, нам стоит подумать и о других вариантах?

– Да что с тобой? Ты что, хочешь вот так просто отказаться от любимого дела?

– Я не хочу ни от чего отказываться, но мой сын болен, и я подумываю уехать отсюда и освоить другую профессию, хотя бы ради него. Этот город загибается.

– Но если ты останешься, может…

– Будет вам, – прервал их Лемак. – Разговорами ничего не добьешься. Главное – продолжать работать. Норрис, ты же ведь искал кого-то, кто помог бы тебе обнаружить жилу? Как, продвигается? Пора вернуться в шахту! Дельфино, мне кажется, у тебя остался невыполненный заказ?

Лемак прошелся по комнате, ободряюще похлопывая людей по спине.

– Ты прав, – согласился один из мужчин, тот, что сильнее всех критиковал Бельсио.

Хозяин повернулся к Эдварду:

– Дельфино – наш лучший мастер. Иногда он делает небольшие вещицы, которые стоят не слишком дорого. Возможно, вам стоит на них взглянуть, потому что больше тут особенно смотреть не на что.

– Спасибо, – ответил Эдвард. – Но я куда больше хотел бы увидеть лабораторию господина Магвара.

Лемак и посетители таверны, многие из которых уже направлялись к выходу, остановились и принялись хохотать: их развеселил необычайно серьезный тон мальчика.

– Да ты едва старше моей дочери! – Сказал Лемак, взъерошивая Эдварду волосы. – Тебя что, в самом деле интересует эта унылая алхимия?

Для Лемака Эдвард был обычным мальчиком, а алхимия представлялась хозяину таверны невероятно сложной наукой. Горожане очень рассчитывали на нее, но и при этом даже и не мечтали хоть немного в ней разобраться.

– К тому же в лабораторию никого не впускают, – добавил один из мужчин. – И вообще, впервые вижу, чтобы ребенок интересовался алхимией. Это папа тебя надоумил?

На этой фразе все посмотрели на стоявшего поблизости Альфонса.

– А? – Удивился тот, не понимая, о чем речь.

Эдвард бросил на брата злобный взгляд. Это уже было что-то новенькое!

– Что?! – В отчаянии спросил Альфонс.

– Прости, – в конце концов Эдвард рассмеялся. – Но за моего отца тебя приняли впервые!

Невысокий мальчик и огромные доспехи действительно были довольно странной парой, и люди делали о них неверные выводы. Если Элрики говорили, что они братья, то Альфонса, как более крупного и высокого, неизменно принимали за старшего. Если же они не предупреждали о своем родстве, то люди и вовсе делали самые невероятные предположения: их считали странствующими артистами, бродягами, кто-то однажды даже решил, что Эдвард – мальчик из очень знатной семьи, а Альфонс – охраняющий его рыцарь… но вот за отца с сыном их приняли впервые.

– Он разве не твой отец? – Переспросил мужчина. Реакция Альфонса его явно удивила, и он перевел взгляд на улыбающегося Эдварда.

– Мы братья, – отчеканил тот.

– Братья?!

– Что, правда?!

– Правда, – подтвердил Альфонс. – Вообще-то мы очень похожи.

– Кажется, голоса у вас и правда похожие…

– Извините!

– Ничего страшного, – Альфонс взмахнул рукой, останавливая поток извинений. – Это все время случается.

– Все равно прости, что назвал тебя его отцом! – Мужчина привстал на цыпочки, чтобы похлопать Альфонса по плечу. – Тебе, наверное, и так нелегко присматривать за своим младшим братом!

Повисла долгая тишина.

Затем Эдвард несколько чересчур громко заметил:

– Вообще-то я старший.

Толпа в очередной раз поразилась.

Сколько бы раз ни повторялась эта ситуация, она неизменно выводила Эдварда из себя. Альфонс посмотрел на него украдкой и вздохнул. Горожане после стольких ошибок уже боялись что-либо сказать.

– Папа, я дома! – Детский голосок моментально развеял напряжение.

– Привет, Элиса! – Сказал Лемак, подхватывая девочку на руки. – Это моя дочь, Элиса. Элиса, поздоровайся с гостями!

Девочка послушно повернулась к посетителям:

– Привет!

Эдвард помахал ей, и глаза девочки вдруг округлились.

– Эй, это же тот мальчик-алхимик! – Воскликнула она.

Горожане были поражены – уже в который раз.

– Что ты сказала, Элиса?

Элиса обернулась к отцу, ее глаза сверкали.

– Он нечаянно уронил кран, а потом починил его при помощи алхимии! Я видела. Было очень красиво, столько света!

Лемак с сомнением посмотрел на Эдварда:

– Так ты алхимик?

– Вроде того.

Не то чтобы Эдвард пытался это скрыть, но и рассказывать слишком много ему не хотелось.

– Поэтому ты так интересуешься лабораторией Магвара?

– Ну да, – ответил Эдвард и поспешил добавить, пока его не опередил кто-нибудь из горожан: – Да, я знаю, трудно поверить, что можно стать алхимиком в моем возрасте.

Он уже неоднократно сталкивался с недоверием взрослых, когда рассказывал им о своих способностях. Но, к его удивлению, на этот раз никто не смотрел на него с сомнением – напротив, глаза горожан светились надеждой.

– Ты и в самом деле алхимик? Тогда тебе нужно немедленно отправиться к Магвару!

– Что? – Эдварда удивила такая внезапная перемена настроения.

– Ты поможешь им с Философским Камнем! Умеешь его делать? Неважно, может, ты подашь им какую-нибудь идею!

Горожане один за другим подходили к Эдварду и пожимали ему руку.

– Такой молодой алхимик... Не зря говорят о силе молодого воображения! Скорее иди к ним!

– Да, ради нас!

Посетители продолжали торопить братьев. Кажется, теперь ребята пользовались здесь невероятным уважением.

– Ну, что скажешь, Ал?

– Думаю, надо наведаться в лабораторию.

Философский Камень был целью их путешествия, и, разумеется, они очень хотели увидеть работу ученых, которые пытались его создать. В случае необходимости они бы проникли в лабораторию и тайком, но получить официальное приглашение было бы огромной удачей!

– Хорошо, – согласился Эдвард.

Несколько мужчин улыбнулись, увидев воодушевление в его глазах.

– Думаю, им не помешает свежий взгляд!

– В последнее время появилось столько молодых алхимиков! – Заметил Лемак. – В лаборатории тоже один такой работает.

– В самом деле? – Эдварду стало любопытно. Алхимиков его возраста можно было пересчитать по пальцам. – Сколько ему лет?

– А тебе сколько?

– Мне пятнадцать, Альфонсу четырнадцать.

– Ты шутишь!

Посетители недоверчиво осмотрели Эдварда с ног до головы, и он прекрасно знал, почему. Альфонс молился, чтобы никому не пришло в голову упомянуть о росте его брата.

– Пятнадцать! А выглядишь младше.

– Да уж, алхимики в наше время все моложе и моложе. Тот, что сейчас в лаборатории, примерно твоего возраста.

– Мой ровесник? Неужели?

– Ну что ж, мальчики, – сказал Лемак, наполняя их чашки. – Скажите, как вас зовут?

Эдвард кивнул, благодаря его за кофе.

– Я Эдвард Элрик, а это мой брат Альфонс Элрик.

Лица присутствовавших посуровели, атмосфера внезапно накалилась.

– Что ты сказал?

Все, кто хоть немного знал об алхимии, несомненно, слышали это имя. Эдвард уже привык, что взрослые удивлялись, узнав, что они с Альфонсом и есть знаменитые братья Элрики, так что он лишь повторил:

– Меня зовут Эдвард Элрик.

На этот раз ответом ему стал дружный смех.

– Эдвард Элрик? Ты и правда думаешь, что можешь выдать себя за него?

– В твоем возрасте уже не пристало так врать, мальчишка!

– М-мальчишка?! – От возмущения Эдвард даже запнулся.

– Неудивительно, конечно, что ты ему завидуешь. В конце концов, господин Эдвард – Государственный Алхимик!

Горожане говорили о «господине Эдварде» так, словно были с ним знакомы.

– Что вы имеете в виду?

– Ладно, ты нас повеселил, – теперь Лемак говорил с ними куда прохладнее, чем раньше. – А теперь скажите, как вас на самом деле зовут.

Эдвард снова и снова повторял свое, но, казалось, переубедить горожан было невозможно. Они просто ему не верили!

Лемак, нахмурившись, смотрел на Эдварда, как на нашкодившего ребенка.

– Я вполне понимаю детское стремление подражать своему герою, но не стоит заходить так далеко. Будь ты чуть постарше, я бы вбил это тебе в голову прямо здесь и сейчас.

Элиса печально смотрела на братьев.

– Да что с вами! – Воскликнул Эдвард.

Лемак не обратил на него никакого внимания.

– Ладно, сынок, ты как следует подумай над этим и возвращайся, как будешь готов сказать нам ваши настоящие имена, – хозяин указал братьям на выход. Поняв, что сами они уходить не собираются, Лемак вытолкал их за дверь и вышвырнул чемодан следом.

– Я уже сказал вам свое имя! Настоящее имя! Я Эдвард Элрик!

– А я Альфонс Элрик! – Смиренно добавил его брат.

Их никто не слушал. Из таверны послышалось:

– Я сразу подумал, что они какие-то подозрительные!

– Что?! – Заорал Эдвард. – Да что с вами? Мы не лжем! Я Эдвард, а это мой брат Альфонс! Почему вы нам не верите?

– Эд, подожди! – Альфонс изо всех сил старался сдержать брата. Эдвард явно нарывался на драку, а это им было совсем ни к чему.

– Отпусти, Ал!

– Подожди, – повторил Альфонс и повернулся к собравшейся у дверей таверны толпе. – Послушайте, это какое-то недоразумение. Мы и в самом деле братья Элрики. Знаю, в это трудно поверить, но это так.

Впрочем, Эдвард испортил эту благородную попытку примирения. Он схватил брата за руку и дернул его назад:

– Пошли, Ал. Я устал разговаривать с этими идиотами.

– Эд!

– А что я должен сделать? – Продолжил Эд во всеуслышание. – Мы говорим правду, а они не хотят ее слышать. Ну и ладно. Мы хотели попасть в лабораторию, так пошли в лабораторию.

– Что? – Спросил Лемак. – Так ты соврал нам, чтобы увидеть лабораторию? Если бы ты с самого начала честно сказал, кто вы, мы бы и так вас пустили.

Эдвард бросил на него испепеляющий взгляд:

– Мы назвали наши имена. Вы нам не верите – ваши проблемы!

Эдвард подхватил с земли чемодан, а Альфонс тем временем протянул Лемаку деньги:

– Это за еду. Спасибо.

Хозяин таверны разочарованно вздохнул – он так надеялся, что новоприбывшие помогут им с алхимическими исследованиями.

– Соврали бы вы что-нибудь другое, – сказал Лемак. – Но назваться Элриками!

Он подтолкнул посетителей обратно в зал.

– Почему вы так уверены, что мы лжем?!

Лемак обернулся:

– Потому что братья Элрики уже работают в лаборатории.

Он захлопнул за собой дверь, и потрясенные братья остались на улице одни.

Эдвард и Альфонс сидели под сухим деревом на окраине города. Они уже в который раз переглянулись, и Эдвард озадаченно почесал голову.

– Что происходит, Эд? – Нарушил тишину Альфонс. – Как это – мы уже работаем здесь?

– Все просто. Здесь отчаянно нуждались в алхимиках, и кто-то просто прикинулся нами, чтобы попасть в лабораторию, – Эдвард поднял с земли палку и принялся что-то рисовать на земле. – Обо мне многие слышали, но мало кто знает меня в лицо. Отличный способ.

Альфонс посмотрел на рисунок у них под ногами. Простая схема и список того, что они знали о Философском Камне.

Светится красным.

Невероятно плотный.

Обладает неограниченной алхимической силой.

Вот и все, что им удалось узнать за время своего путешествия. Они давно мечтали заполучить Камень, но при этом даже ни разу его не видели.

Альфонс знал, о чем думает его брат.

– Эд, ты же собираешься проникнуть в эту лабораторию?

Эдвард продолжал изучать свой схематичный рисунок

– Мы так долго его искали… – его голос звучал тихо и уверенно. – Я верну тебе твое тело.

Философский Камень для них мало чем отличался от этого рисунка: он был мечтой, чем-то из области фантазий. Подул легкий ветерок, и постепенно изображение исчезло.

– Я достану настоящий Камень, – уверенно сказал Эд, вставая. – Отправимся, как стемнеет, Ал.

– А как быть с теми другими Элриками?

– Никак.

Самозванцы Эдварда волновали мало – он искал удобную точку обзора, чтобы как следует рассмотреть поместье Магавар. Должность Государственного Алхимика была лишь вехой на пути к его главной цели: создать Философский Камень и вернуть брату нормальное тело. По сравнению с этим какие-то жулики, выдававшие себя за них с Алом, казались сущей мелочью.
– Никак?

– Ну да. Похоже, ничего плохого они не делают, – Эдвард указал на возвышенность неподалеку:

– Эй, думаю, с того холма нам будет лучше видно.

– А разве выдавать себя за нас – это не плохо?

Они направились к холму, который при ближайшем рассмотрении оказался огромной грудой булыжников. Вообще все холмы, окружавшие город, были подобными свалками камней из шахты. Поднявшись на самую вершину, братья принялись рассматривать город. Дома Магвара был самым большим, и к тому же только он был огорожен стеной, причем немаленькой.
– Кажется, вход только один, и он охраняется. Придется лезть через стену, – резюмировал Эдвард.
– Другая сторона тоже огорожена, по-моему, колючей проволокой.

Они продолжали напряженно вглядываться вдаль, пытаясь рассмотреть все подробности, как вдруг где-то позади них скатился камень. Они обернулись и увидели у подножия насыпи согнувшегося мужчину. Он поднял внушительного вида булыжник и положил его в тележку. Это был тот самый Бельсио, который критиковал горожан за чрезмерную веру в алхимические исследования.

– Тебя ведь зовут Бельсио, да? Что ты там делаешь? – Позвал Эдвард с вершины холма.

– Убираю камни, а на что это еще похоже? – Мрачно отозвался мужчина и положил в тележку еще один булыжник. Не поднимая головы, он добавил:

– Между прочим, там небезопасно. Часто бывают обвалы.

Братья вняли предупреждению и осторожно спустились вниз. Эдвард бросил взгляд на телегу – в ней уже лежало довольно много камней.

– Что ты будешь со всем этим делать?

Бельсио указал на возвышавшуюся неподалеку аккуратную каменную стену.

– Там небольшой пруд, и в него все время стекает грязь. Я хочу сделать вокруг него ограду из камней.

– В одиночку?

– Да. А больше этим никто не пользуется, – Бельсио указал на небольшой ручеек, текущий по направлению к огороженному камнями полю.

– Овощные грядки, – догадался Альфонс, рассмотрев среди зелени несколько красных плодов. – Это помидоры! Так ты все же решил забросить ювелирное дело?

– Этим уже не заработать, так что пришлось искать себе новое занятие. Пока я выращиваю овощи для себя, но, думаю, вскоре будет хватать и на продажу. Это был нелегкий выбор.

Бельсио поднял голову и впервые посмотрел братьям в глаза.

– Давным-давно почва здесь была богатой и плодородной, а вода – чистой. Тут даже протекала река. Не бог весть что, но у нас была спокойная, хорошая жизнь. А теперь... Оглядитесь! Как только мы нашли золото, все изменилось. Изначально местные власти хотели купить шахту, чтобы делить доходы между всеми горожанами, но в результате все скупил Магвар. Раздробленные камни и песок Магвар складывал у границ своих земель. Пыль от них разлетелась по полям его соседа, и те перестали приносить урожай. Сосед разорился и продал землю Магвару, а тот и ее завалил камнями. Так понемногу мы лишились всех пахотных земель. В Ксенотайм тем временем стекались деньги и золото, цены взлетели до небес. Все, кто хотел хорошо зарабатывать, шли в шахты. Лучшие мастера приезжали сюда, чтобы обучать нас работе с золотом. Мы подошли к ювелирному делу серьезно, и очень быстро преуспели в нем.

Пока Бельсио рассказывал им о временах золотой лихорадки, его лицо сохраняло отстраненно-мечтательное выражение. Но стоило ему обернуться на груду камней, как в его взгляде появилась горечь.

– И тут все пошло прахом. Сколько бы мы ни очищали землю от песка, ветер все равно приносит его с гор. Мои фруктовые деревья погибли. И теперь у нас нет ни золота, ни зелени. А люди никак не хотят понимать, что происходит. Они продолжают надеяться на чудо – на Философский Камень.

Эдвард окинул взглядом высохшую, пыльную равнину. И в самом деле, ни золота, ни зелени, если не считать овощной грядки Бельсио.

– Значит, все надеются, что Философский Камень спасет ваш город?

– Говорят, с ним можно творить чудеса. При помощи Камня простые булыжники якобы можно превратить в чистое золото. Мы знаем, что где-то на глубине есть еще одна жила, но, чтобы добраться до нее, потребуется время. А до тех пор Магвару нужно что-то есть – и по возможности оставаться таким же богатым. И вот все отдают деньги на осуществление его безумной затеи.

– Но почему все так покорно вкладываются в то, что может оказаться лишь фантазией? – Спросил Альфонс.

– Когда лабораторию только построили, в ней работал какой-то очень видный алхимик, обучавшийся у знаменитых ученых в Централе. Когда люди Магвара пришли в город искать сотрудников в лабораторию, он сотворил золото прямо у нас на глазах.

– Что?!

Бельсио помахал рукой, призывая Эдварда успокоиться.

– Эффект был временный. Несколько секунд камни блестели, как золото, а потом рассыпались в порошок.

Эдвард промолчал.

– И все же этого было достаточно, чтобы у нас зародилась надежда, – продолжил Бельсио. – Алхимик объявил, что он почти придумал способ довести эту способность до совершенства, и все охотно дали ему денег на исследования. Мы все, включая Магвара, оказались в одной лодке. Он тоже не хочет продавать свой роскошный особняк и шахту и мечтает вернуть золотой век Ксенотайма.

– И где этот алхимик сейчас? – С любопытством спросил Эдвард. Хоть в итоге эксперимент и провалился, это все равно был хоть какой-то след. Если поговорить с этим ученым, можно узнать много важного – лаборатории в Централе славились талантливыми алхимиками.
Однако Бельсио разрушил все его надежды:

– Уехал. В один прекрасный момент просто взял и собрал вещи. Магвар уверяет, что алхимик провалил свой эксперимент и уехал, сгорая от стыда. Но лично я подозреваю, что ему просто надоело работать в услужении.

– О, – только и выдавил из себя разочарованный Эдвард.

– Когда он уехал, исследования приостановились. Думаю, если бы в итоге их так и забросили, это было бы к лучшему, но тут появился новый претендент, с прекрасной репутацией. Он довольно быстро подружился с горожанами, помогал им, чинил сломанные инструменты и все такое. Стал в итоге очень популярным.

Самозваный Эдвард Элрик.

Бельсио посмотрел на Эдварда и напрямую спросил:

– Я слышал, тебя зовут так же?

– Он самозванец, – ответил Эдвард с печальной усмешкой. Он и не ждал, что Бельсио ему поверит.

Тот, однако, нисколько не смутился.

– Люди сейчас просто на пределе. Вообще-то они хорошие ребята, не из тех, кто вот так набрасывается на детей. Знаете, раз уж вы не можете остановиться в таверне, можете переночевать у меня.

– Ты нам веришь?

– Ну, у каждого своя жизнь, и ваши дела меня не касаются. Вы сами за себя в ответе.
Похоже, Бельсио действительно им поверил – или же ему было все равно, врут они или нет. В любом случае им хотя бы не пришлось ночевать на улице.

В то время как Эдвард и Альфонс беседовали с Бельсио, к таверне стали стекаться люди. Большинство из них несли с собой поломанные инструменты.

– Вы не могли бы это починить, господин Эдвард?

– Взгляните, пожалуйста, на мою кирку.

– Господин Эдвард!

Светловолосый мальчик помахал рукой, призывая окруживших его горожан к тишине:

– Не волнуйтесь, я помогу всем!

Он положил сломанный инструмент на стол и распростер над ним руки. Вспышка света – и кирка стала как новая.

– Спасибо, господин Эдвард! – Воскликнул человек по другую сторону стола.

Мальчик улыбнулся и протянул ему кирку.

– Удачи!

Это и был молодой господин Эдвард. Его лицо обрамляли светлые, коротко постриженные волнистые волосы, а глаза были настолько прозрачно-голубыми, что даже немного отливали серебром. Он, вне всякого сомнения, был подростком, но благодаря крепкому телосложению и тому, как уверенно он разговаривал со взрослыми, мальчик казался намного старше своего возраста. Горожане очень его уважали и были благодарны за то, что он всегда помогал им чинить сломанные вещи. Этот обаятельный мальчик походил на юного гения и Государственного Алхимика куда больше, чем настоящий Эдвард Элрик.

Позади длинной очереди желающих починить что-то при помощи алхимии стоял еще один мальчик со сломанным зубилом в руке. Он был пониже самозванца, но очень на него походил: у него были такие же короткие золотые волосы и серебристо-голубые глаза. Этот мальчик называл себя Альфонсом.

– А, он просто немного погнулся. Не волнуйтесь, скоро и до Вас дойдет очередь, – поддельный Альфонс взволнованно оглядел собравшуюся вокруг толпу. – Потерпите еще немного.

Владелец зубила улыбнулся:

– Ничего страшного, я подожду. Мне его уже не в первый раз чинят. Там, где я работаю, порода очень твердая, и зубило все время ломается.

– Ясно… Извините, я мало чем могу быть полезен, – сказал «Альфонс», бросив взгляд на погруженного в дела брата.

– Что Вы, господин Альфонс, Вы же помогает своему брату в работе. Необязательно знать алхимию, чтобы приносить пользу.

Тут «Эдвард» внезапно заметил, что мальчик держит в руках зубило.

– Альфонс, – позвал он. – Не трогай, поранишься!

Он и не думал ругать брата, но «Альфонс» все равно испуганно подскочил.

– Неси его сюда.

– Ладно.

«Эдвард» починил зубило за пару секунд, аккуратно проверил результат и вернул инструмент хозяину:

– Извините, что пришлось ждать. Я знаю, что у вас еще много работы.

– Вы делаете все, что можете. Спасибо, что находите время выходить в город и чинить наши инструменты.

– К сожалению, это все, на что я способен без Камня, – «Эдвард» повернулся к толпе. – Следующий!

Дельфино приблизился к столу и протянул алхимику небольшой мешочек:

– Господин Эдвард, это от всех нас. Здесь совсем немного, но, надеюсь, это хоть как-то поможет ваших исследованиям.

Когда он положил мешочек на стол, внутри отчетливо звякнули монеты. «Эдвард» нахмурился:

– Я знаю, что вам сейчас очень нелегко…

Дельфино поднял руку, прерывая его.

– Не волнуйтесь за нас, господин Эдвард. Мы все надеемся на Вас, и это единственное, что мы можем сделать, чтобы хоть как-то помочь с исследованием,

– Что ж, спасибо. Я обязательно скажу об этом господину Магвару. И обещаю, что, когда Камень будет готов, ваши деньги окупятся сторицей! – «Эдвард» убрал мешочек в карман. – Осталось уже недолго. Мы стараемся изо всех сил.

– Только не надорвитесь, господин Эдвард, господин Альфонс, – Дельфино по очереди кивнул обоим братьям.

– Спасибо, – ответил «Эдвард».

– Мы очень на вас рассчитываем.

Горожане один за другим подходили, чтобы пожать «Эдварду» руку, а тот вежливо склонил голову в знак уважения. Дельфино прошептал Лемаку:

– Господин Эдвард такой замечательный! Я понимаю, почему тот мальчик, который пришел сегодня в город, хотел выдать себя за него!

Лемак кивнул:

– Согласен.

«Эдвард» услышал обрывок их разговора:

– Кто там пришел сегодня в город?

Лемак и Дельфино рассмеялись, вспомнив происшествие в таверне.

– Да ничего особенного, – ответил Лемак. – Сегодня в таверну зашли двое путешественников, совсем еще мальчишки, и когда мы спросили, как их зовут, они назвались братьями Элриками!

– Двое мальчиков?

– Да, но тот, что представился Эдвардом, выглядит намного младше Вас, а второго, якобы Альфонса, было не разглядеть из-за доспехов. Надо же, притворяться братьями Элриками! Я даже сомневаюсь, что они вообще братья… Впрочем, вы с таким, наверное, сталкиваетесь постоянно. Думаю, у вас много фанатов, которые не умею вовремя остановиться!

Дельфино и Лемак снова залились смехом и поэтому не заметили напряжения, мелькнувшего на долю секунды на лице «Эдварда».

– А они умели пользоваться алхимией?

– Элиса говорит, что видела, как они ею пользовались, но мне кажется, она ошиблась.

Лемак взял дочь на руки.

– Неправда! – Надулась девочка. – Когда он починил кран, вспыхнул яркий свет. Прямо как в тот раз, когда господин Эдвард меня спас!

Лемак успокаивающе погладил дочь по голове и печально улыбнулся:

– По-моему, они оба просто интересуются алхимией, это-то и сбило Элису с толку. В любом случае, они не стали с нами спорить и ушли. Думаю, они просто воображали себя своими любимыми героями, без всякого злого умысла. Что делать, мальчишки!

– Верно… – еле слышно ответил «Эдвард».

– Скорее всего, они еще в городе,– добавил Лемак. – Я сказал им, пусть возвращаются, когда будут готовы назвать свои настоящие имена.

«Эдвард» задумчиво потер подбородок.

– Что-то не так? – Поинтересовался Дельфино, приподняв бровь.

– Нет, – лицо «Эдварда» снова озарилось улыбкой. – Я просто подумал, это такая честь – быть для кого-то образцом для подражания.

Мужчины рассмеялись.

– Что ж, – беспечно продолжил «Эдвард». – Думаю, нам пора возвращаться в лабораторию. Если опять увидите этих самозванцев, не обращайте внимания!

Мальчик, выдававший себя за Альфонса, бросил на брата встревоженный взгляд, но ничего не сказал.

По дороге к особняку Магвара «Альфонс», плетущийся позади старшего мальчика, решился наконец нарушить тишину.

– У нас не будет неприятностей?

– С чего бы? – Спросил «Эдвард», с улыбкой помахав кому-то из прохожих.

«Альфонс» хотел было что-то сказать, но не смог подобрать слов.

Мальчик, выдававший себя за Эдварда, обернулся:

– Ты что, хочешь признаться, что это мы самозванцы?

«Альфонс» кивнул.

«Эдвард» приобнял младшего брата за плечи и ласково его потрепал:

– Вспомни, какая у нас с тобой цель?

– Создать Философский Камень и спасти город.

– Верно. И нам уже удалось создать пробный экземпляр! – при этих словах он провел рукой по нагрудному карману. – Мы уже так близки! Нельзя сейчас сдаваться!

– Но…

– Но что? Слушай, все здесь уверены, что мы настоящие Элрики!

– Но если господин Магвар об этом услышит, он может навести справки. Вдруг что-то пойдет не так? Что, если нас арестуют и обвинят?!

– Поэтому надо позаботиться, чтобы настоящие Элрики не встретились с Магваром. Думаю, они пришли сюда из-за Камня… или из-за нас. Так или иначе, они попытаются проникнуть в лабораторию.

– И что мы будем делать?

– Разве не очевидно? Я сражусь с ними, – он снова провел рукой по нагрудному карману. – При помощи этого.

Наступила ночь, и последние посетители таверны Лемака засобирались домой. Один за другим в домах гасли огни.

Около полуночи, когда большинство жителей уже мирно спали, по улицам торопливо пробежали две тени.

Ал! Сюда! – Прошептал Эдвард, скрючившись у стены, окружающей особняк Магвара.

Альфонс перебежал дорогу, и они оба прижались спинами к стене, стараясь слиться с темнотой.

– Ну?

– Главный вход отпадает, как мы и думали. Там три охранника.

– Других ворот я не заметил, – подхватил Альфонс. – Значит, придется перебираться через стену.

Они подняли взгляд на залитую лунным светом стену. На вид в ней было футов пятнадцать. Эдвард немного отошел назад, а Альфонс соединил руки в замок. Эдвард тут же на полной скорости побежал обратно по направлению к брату и вспрыгнул на его сцепленные руки. Альфонс с силой подбросил его вверх.

Они довольно часто пользовались этим приемом и успели довести его до совершенства. Братья уже не в первый раз проникали тайком к кому-нибудь домой или на территорию закрытого завода. Не то чтобы они этим гордились, но на пути к заветной цели им часто приходилось прибегать к подобным трюкам – и это был самый отточенный из всех. Но этот прием был довольно сложным, и иногда братья, несмотря на свой богатый опыт, все же ошибались в расчетах.

Альфонс закрыл лицо руками: Эдвард едва удержался на самом краю стены, но каким-то образом все же умудрился закинуть на нее ногу.

– Ал, ты слишком сильно бросил! – Прошипел он.

– Прости! Я забыл, что ты сегодня не ужинал! – Извинился Альфонс, хватаясь за проволоку, которую спустил ему старший брат. Альфонс старался быть вежливым и только поэтому не сказал правду: что на самом деле Эдвард был слишком уж маленьким и легким.

Ал присоединился к Эдварду на верху стены, и они принялись осматривать поместье. Убедившись, что их никто не заметит, они спустились на землю по той же проволоке и застыли. Охраны не было видно. Они успешно проникли на территорию противника.

– Кажется, получилось.

– Ага.

Братья с облегчением вздохнули и огляделись. Внутренний двор оказался внушительных размеров и был весь засажен высокими, зелеными деревьями – ничего общего с пожухлыми деревцами, которые попадались им в округе. Возможно, высокие стены защищали их от пыли и песка, погубивших остальные растения в городе. Густая листва отбрасывала тень на огромный особняк.

Братья стали пробираться в ту сторону, и вскоре большой трехэтажный дом стал отчетливо виден.

– Интересно, где тут у них лаборатория, – прошептал Ал.

– Не думаю, что они используют для экспериментов обычную комнату. Им же наверняка приходится иметь дело с огнем и разными химическими веществами... Нужно помещение, в котором легко контролировать температуру.

Эдвард изучил здание: обычная квадратная коробка, широкий коридор от входной двери, окна, расположенные высоко над землей. Все окна находились на равном расстоянии друг от друга – видимо, комнаты были примерно одинакового размера. А к одному из углов здания была пристроена еще одна комната, с крохотным окошком.

– Нашел, – сообщил Эдвард, указывая на нее. – Посмотри на эту комнату. Ее явно пристроили позже, она довольно большая, но в ней только одно маленькое окно. И еще труба – из нее идет дым, хотя в это время все уже должны спать.

Альфонс кивнул:

– Похоже на то. Некоторые алхимические эксперименты могут длиться несколько суток, и их нельзя прерывать. Ну что, посмотрим, чего они добились.

Браться начали обходным путем подбираться к пристройке. Окно лаборатории слегка светилось.

– Как думаешь, там кто-то есть? – Спросил Альфонс.

– Сомневаюсь. Думаю, это просто огонь, чтобы поддерживать нужную температуру для экспериментов, – Эдвард повернулся к брату. – Если там кто-то и есть, мы их выманим. А ты постарайся увести их отсюда подальше.

– Куда?

– Да куда угодно.

Братья продолжали перешептываться, продумывая план действий.

– Если никого нет, – продолжил Эдвард, – то вскроем замок или просто выломаем дверь. Первым делом надо искать записи об экспериментах. Если они и в самом деле пытаются довести до совершенства пробный образец, надо понять, что именно они для этого делают. Просто посмотреть на него недостаточно, нужны формулы.

– А если у них уже есть Философский Камень?

– Не думаю. Но даже если и так, сам Камень мы оставим. Если мы украдем что-то настолько ценное и нас найдут, будут серьезные неприятности.

– Но если мы просто воспользуемся их записями, у них не будет никаких доказательств, да и выследить нас будет куда труднее, да?

– Точно. Нам нужен только список материалов и описание самого алхимического процесса. Тогда мы и сами сделаем Камень. К тому же я все равно не смог бы украсть Философский Камень у горожан, которые так на него надеются.

– Я тоже.

Мальчики отчаянно хотели заполучить Камень, но отнять у горожан единственную надежду они не могли. Иногда братьям случалось нарушать правила, но при этом они всегда старались не причинять никому вреда.

– Бежим туда... – Сказал Эдвард.

– Вскрываем замок... – Продолжил Альфонс.

– Находим записи...

– И читаем их предельно быстро!

– Верно!

– Очень интересно, – послышалось откуда-то сверху.

Браться вскинули головы и увидели возвышавшегося над ними человека. Он невозмутимо стоял рядом, скрестив руки на груди.

– План простой, но эффективный, – продолжил тот. – Одобряю.

Видимо, он незаметно подслушивал их уже какое-то время. Судя по всему, незнакомца мало волновал тот факт, что братья без спроса проникли на частную территорию. За спиной у человека они рассмотрели фигуру поменьше – мальчика. Эдвард и Альфонс переглянулись, медленно поднялись и отступили на шаг назад. Незнакомец продолжал спокойно их разглядывать.
– Ну, – негромко спросил Эдвард. – И кто ты нахрен такой?

– Это вы пробрались в частные владения, – хохотнул незнакомец. – Так что я хотел бы задать вам тот же вопрос.

Эдвард принялся изучать собеседника. На первый взгляд тот казался взрослым, но на самом деле был практически ровесником Эдварда, может, чуть старше. Он совершенно не удивился, увидев здесь Эдварда и Альфонса – значит, он их ждал. Серебряно-голубые глаза пристально рассматривали братьев. Видимо, это и был тот молодой алхимик, работавший в лаборатории.
– Ты и есть тот самозванец, который притворяется мной! – С вызовом объявил Эдвард.

– В нашем возрасте трудно получить работу в лаборатории, если, конечно, ты уже не знаменитость. На наше счастье, некий Эдвард Элрик стал Государственным Алхимиком в очень юном возрасте... Блягодаря этому перед нами открылись все двери. Мы очень тебе благодарны.
– Благодарны?! – Эдвард не верил своим ушам. Мало того, что незнакомец не стал ничего отрицать – он еще и поблагодарил его! – Из-за тебя люди считают нас лжецами! Все, игра окончена. Скажи всем правду!

Эдвард сам не так давно говорил, что им нужен только Философский Камень, а самозванцы его мало волнуют. Но сейчас, столкнувшись с ними лицом к лицу, он был в бешенстве.

Его собеседник улыбнулся:

– Прости, но нет. Нам все еще нужно, чтобы нас считали братьями Элриками.

– Что?!

– Пожалуйста, продолжай и дальше играть роль выскочки и самозванца, ладно?

– Да я тебя сейчас на куски порву!

Эдвард все сильнее выходил из себя, а самозванец, напротив, сохранял абсолютное спокойствие.

– Слушай, – с улыбкой продолжил он. – Я веду себя так, как должно Государственному Алхимику. Мы ничем не запятнали ваше имя. Более, того, можно сказать, что моя репутация даже лучше твоей!

Эдвард не мог вымолвить ни слова.

– Между прочим, – произнес самозванец, – когда мы только пришли сюда, горожане спрашивали, неужели мы и есть те самые неотесанные жулики, о которых им рассказывали?

– Вот именно, они сразу поняли, что вы самозванцы!

– Еще раз говорю, не беспокойся. Все, что я делаю, пойдет твоей репутации только на пользу.

– Что?! – Зарычал Эдвард.

Альфонс попытался образумить его:

– Эд, он же над тобой откровенно издевается. Успокойся!

Мальчик, стоявший позади поддельного Эдварда, тоже заговорил:

– Ну почему ты всегда так… нарочно выводишь людей из себя?

Получив выговор от младших братьев, оба спорщика замолчали. Сейчас и правда было не время для всей этой комедии.

Еще какое-то время два Эдварда испепеляли друг друга взглядом, пока настоящий не вспомнил, наконец, о цели их путешествия. Он принялся снимать плащ. Во-первых, самозванец стоял на пути к Философскому Камню, во-вторых, и это было важнее, Эдварду в любом случае хотелось кого-нибудь побить.

Я Эдвард Элрик, – с нажимом произнес он, – а это мой брат Альфонс. Ты назовешь горожанам свое настоящее имя, даже если для этого мне придется заставить тебя ползать по земле.

На самозванца это не произвело особого впечатления.

– Если ты просто хочешь узнать мое имя, то прибегать к насилию не обязательно. Я Расселл, а это мой брат Флетчер.

– Я смотрю, ты уверен в себе, – Усмехнулся Эдвард. – Не сомневайся, я все расскажу Магвару и горожанам.

– Давай. Все равно тебе никто не поверит.

– Ч-что?! – Возмутился Эдвард.

– Я больше тебя похож на Государственного Алхимика.

ЧТО?!

– У меня приятный характер, я всегда помогаю людям, уверен в своих силах… и у меня есть стиль.

– Стиль?! – Взревел Эдвард. – С чего ты взял?!

Альфонс застонал. Его брат и правда не слишком походил на Государственного Алхимика. Более того, если бы кому-то и впрямь предложили угадать, который из двух Эдвардов настоящий, большинство наверняка выбрали бы самозванца.

Эдвард и сам это понимал. Тот факт, что Расселл подходил на роль Государственного Алхимика больше него, выводил мальчика его из себя.

– Все, я отсюда не уйду, пока не врежу тебе как следует. Альфонс, записи будем искать позже, сперва надо разобраться с ним.

– Этого я и боялся…

Альфонс нервно сглотнул и сделал пару шагов назад. В таких ситуациях ему всегда казалось самым правильным просто не попадаться никому на глаза.

– Давай посмотрим, такой ли хороший из тебя Государственный Алхимик, как ты думаешь! – Прокричал Эдвард.

Он свел ладони, словно собираясь использовать алхимию, но затем вдруг подался вперед.

Расселл ожидал алхимической атаки и поэтому не сводил глаз с рук противника. Юноша был так сосредоточен на этом, что едва успел уклониться от последовавшего удара.

Эдвард улыбнулся:

– Чтобы стать Государственным Алхимиком, нужна сила. Ты же не думал, что я буду использовать против тебя одну только алхимию, верно?

Трудное путешествие и ежедневные тренировки с Альфонсом отточили его навыки рукопашного боя, и Эдвард был уверен в своем преимуществе. Расселл же выглядел довольно слабым и совершенно неподготовленным. Тем не менее, он рассмеялся и провел рукой по уху, словно еще мог слышать свист пролетевшего всего в паре миллиметров кулака.

– Ладно. Я терпеть не могу, когда надо мной насмехаются, так что начнем.

Было непохоже, чтобы Расселл специально собирался с силами для последовавшего удара ногой, но замахнулся он куда быстрее, чем можно было предположить. Эдвард успел блокировать рукой. Сила удара тоже была намного больше, чем он ожидал.

Эдвард тряхнул рукой, прогоняя онемение. Все шло не совсем так, как он рассчитывал, но, с другой стороны, многие поначалу кажутся сильными, хотя больше, чем на один удар, их не хватает. Вероятно, Расселл был из таких. К тому же, нанеся удар, он потерял равновесие… Эдвард бросился вперед и схватил Расселла за предплечье левой рукой, а правой собрался нанести удар в грудь противнику. Если бы ему это удалось, исход был бы предрешен: еще несколько секунд, пара-тройка ударов, и с Расселлом было бы покончено... Но Эдвард снова недооценил своего противника.

Расселл сумел освободиться из захвата и замахнулся, целясь Эдварду в лицо. Другой рукой он схватил занесенный над ним кулак противника – и Эдвард сделал ровно то же самое.

Мальчик закусил губу и с ненавистью посмотрел на Расселла. Противник казался слабым, но его хватка явно доказывала обратное. Эдвард и представить себе не мог, что его ровесник может оказаться достойным соперником.

Мальчики стояли на некотором расстоянии друг от друга, каждый крепко держал другого за руку. Их силы были примерно равны, и ни один из них не собирался сдаваться. Расселл опустил взгляд на правую руку Эдварда, удерживавшую его кулак.

– Какая холодная рука. Похоже, тебе в свое время хорошо досталось.

Очевидно, Расселл понял, что это был автомейл. Одного взгляда на левую ногу Эдварда было достаточно, чтобы сделать о ней такой же вывод.

Эдвард криво усмехнулся:

– Ну, знаешь ли, если всю жизнь лежать на пляже, то особенно сильным не станешь.

Пока они говорили, Расселл понемногу тянул кулак Эдварда наверх. Сейчас оба мальчика стояли рядом, и было заметно, что Расселл почти на голову возвышался над противником. Его кулак был нацелен Эдварду в лицо, а тот, в свою очередь, метил Расселлу в грудь. Если самозванцу удастся утянуть его руку еще выше, Эдвард потеряет равновесие, и преимущество окажется на стороне второго мальчика.

Расселл дрался не слишком эффектно, но опыт у него явно был. И, что еще хуже, он не слишком устал. Мальчик улыбнулся своему противнику, глядя на него сверху вниз, и Эдвард впервые осознал, что оказался в очень невыгодном положении.

– Не только тебе пришлось нелегко.

– Похоже на то.

Тут мальчики осознали, что они наконец хоть в чем-то согласились. Это их скорее раздражало, но все же это осознание послужило чем-то вроде условного сигнала. Они оба опустили руки.

Эдвард отступил назад и свел вместе ладони – пришло время алхимии.

– Пора взяться за это всерьез! – Крикнул он, неожиданно ударив рукой по каменным плиткам. – Я хочу увидеть эту лабораторию, и сейчас я ее увижу!

Воздух вокруг каждой плиты задрожал и уплотнился. За долю секунды материя, из которой состояли плиты, распалась и начала переформировываться. Когда невидимые колебания прекратились, из земли, повинуясь движениям руки Эдварда, поднялась стена. Дождавшись, пока стена достигнет нужной высоты, мальчик ударил по ней ладонью, и с противоположной стороны вырвалось несколько огромных шипов, полетевших в сторону Расселла. Сама стена при этом уменьшилась, словно была живым существом, превращенным в прочные, острые щупальца.

– Вперед! – Скомандовал Эдвард, направляя на противника следующую партию шипов. Расселл не был новичком в таких сражениях, он непременно уклонился бы от первого удара – поэтому Эдвард позаботился, чтобы осталось и на второй.

– Впечатляет! Тебе даже не нужен круг преобразования!

Расселл действительно был изумлен, но не напуган.

– Ты и в самом деле Государственный Алхимик, – заметил он, положив руку на землю.

Теперь пришла очередь Эдварда удивляться: самозванец точно так же преобразовал каменные плиты в стену, и копья, вырвавшиеся из нее, столкнулись с посланными Эдвардом шипами. И те, и другие рассыпались в воздухе.

Битва длилась всего несколько секунд, но этого было достаточно, чтобы противники оценили силы друг друга.

Эдвард пристально изучал Расселла.

Они использовали одни и те же методы. Их силы были равны. Ни один не пользовался кругом преобразования, и при этом оба были весьма одаренными алхимиками.

Эдвард столкнулся отнюдь не с дилетантом: Расселл был невероятно способным, раз мог противостоять алхимику, которого многие считали гением… или…

Лицо Эдварда озарилось.

Расселл усмехнулся.

– Он ведь у тебя, да? – Полушепотом спросил Эдвард.

В ответ Расселл покопался в нагрудном кармане и достал оттуда какой-то небольшой предмет, сжимая его большим и указательным пальцами.

Красный кристалл.

Он казался очень хрупким, словно мог рассыпаться в любой момент. Невероятно красивый, он мерцал в лунном свете.

– Философский Камень…

Именно это искал Эдвард. Легендарный Камень, позволяющий нарушать законы алхимии. Настоящий.

– Он завершенный?

– Нет, это только пробный вариант.

– Поэтому ты так хорошо сражаешься?

Первоначальные способности Расселла были многократно усилены прототипом Камня.

Он бросил взгляд на Эдварда:

– Как я уже сказал, это лишь прототип. Он тебе нужен?

– Конечно! – Не раздумывая, ответил Эдвард. Только подумать, сколько подсказок он сможет добыть из этого пробного варианта!

– Само собой. Жаль только, что я его тебе не отдам, – Расселл убрал Камень обратно в карман. – Я сделал несколько образцов, но их возможности ограничены. Для создания золота, которое не превратится через несколько минут в пыль, они должны быть намного, намного лучше. Поэтому я должен продолжать исследования. А вы должны уйти. Сейчас же.

– Это вряд ли.

– Да ну? Рано или поздно господин Магвар что-нибудь заподозрит.

– Да, только это твоя проблема, – презрительно бросил Эдвард.

– Жаль, – вздохнул Расселл. – Видимо, придется прибегнуть к более суровой тактике.

Эдвард только того и ждал:

– Я заберу Камень и заставлю тебя признаться перед всем городом!

– Я не отдам тебе Камень и докажу, что лучше тебя настоящего!

– Ха!

– Ха!

И они тут же бросились друг на друга.

Альфонс смотрел на них, время от времени поглядывая в сторону лаборатории и пытаясь оценить расстояние. Он надеялся проскользнуть внутрь, пока его брат отвлекает самозванца, но шансы на успех были невелики. Лаборатория находилась у Расселла за спиной, так что он наверняка заметил бы Альфонса, вздумай тот пробраться мимо него. И даже если ему удастся миновать Расселла, он окажется прямо на линии огня и тем самым будет только мешать Эдварду. Нет, раз уж битва происходит в такой непосредственной близости, лучше просто не мешаться. Судя по всему, Альфонс был не единственным, кто так думал: сделав несколько шагов назад, он врезался во Флетчера.

– Ой, прости, – машинально извинился он.

Флетчер робко отступил.

– Извини.

– Ничего, это я виноват.

Флетчер выглядел не слишком сильным и к тому же ростом был даже ниже Эдварда. В отличие от вспыльчивого Расселла, он казался очень милым и кротким. У Альфонса были все основания злиться на мальчика, поскольку тот выдавал себя за него, но, увидев, с каким беспокойством Флетчер следил за дракой, он промолчал. Мальчику тоже хотелось бы быть сейчас где-нибудь подальше отсюда.

Эдвард с силой обрушил на плечо Расселла каменный меч.

Флетчер вскрикнул.

– Слушай, – сказал Альфонс, заметив его волнение. – Я уверен, твой брат не пострадает так уж сильно. В конце концов, у него есть Камень.

Флетчер молчал, не сводя глаз с брата. Только убедившись, что тот в порядке, он повернулся к Альфонсу:

– Почему ты не участвуешь в битве, Альфонс? Ты ведь тоже умеешь пользоваться алхимией.
– Немного, – согласился Альфонс. – Но до брата мне далеко. А ты?

Если младший брат помогал старшему в исследованиях, резонно было предположить, что и он знаком с алхимией. Флетчер собрался было что-то ответить, как меч Расселла рассек воздух совсем рядом с ними.

– Эй!

Не раздумывая, Альфонс схватил Флетчера и бросился в сторону.

– Ты что, хочешь собственного брата угробить?! – Заорал Эдвард.

Расселл выглядел взволнованным:

– П-просто трудно держать все под контролем, когда пользуешься Камнем! Флетчер, ты как?
– Я... я в порядке, спасибо Альфонсу, – ответил Флетчер. – Спасибо.

– Не за что, – Альфонс поставил Флетчера на землю и заметил, как сильно пострадал во время битвы внутренний двор.

Повсюду лежали обломки булыжников – следы атак Расселла. Его удары были слишком сильными, вероятно, из-за неумения обращаться с Камнем. Это была отчаянная битва. Плечи Эдварда поднимались и опускались, он тяжело дышал, устав уклоняться от атак противника. Но и сам Расселл был изнурен – его ноги заметно дрожали.

Альфонс решил, что сейчас самое время отступить. Его брат был слишком взбешен, чтобы нормально сражаться, и если продолжать в таком духе, дело может кончится серьезными травмами.

– Эд, пошли!

– А?

Флетчер подбежал по разломанным камням к брату:

– Расс, хватит!

– В каком смысле? – Нахмурился Расселл.

Ни один из дерущихся не хотел прислушиваться к словам младшего брата, но все же вмешательство Альфонса и Флетчера немного разрядило обстановку. Битва подходила к концу.

– Эд, если тебя ранят, мы не сможем отсюда выбраться. Давай пока отступим.

Он потянул ворчащего Эдда в сторону стены, через которую они перебрались. Флетчер тем временем отговаривал Расселла от преследования:

– Если господин Магвар увидит это, то непременно разоблачит нас. Хватит на сегодня.

Расселл негромко выругался, но дал Флетчеру увести себя в другую сторону. Эдвард, которого брат в буквальном смысле тащил к стене, вдруг закричал:

– Эй! Тебе сколько лет? Мне пятнадцать!

Расселл в ответ на это неожиданный вопрос лишь пожал плечами:

– Какая разница? Просто уходите и больше не возвращайтесь!

– Пошли, Эд. Надо выбираться отсюда, – поторопил Альфонс.

Но Эдварда такой вариант не устраивал.

– Постой! Скажи, сколько тебе лет!

– Пятнадцать, как и тебе, – усмехнулся Расселл. – Доволен?

Альфонс наконец-то выволок причитающего Эдварда за пределы поместья.

– Да что с тобой! То ты вне себя от бешенства, то ноешь, как маленький! – Пожаловался он.

Перебравшись через стену, они направились на окраину города, к дому Бельсио. В лабораторию братья так и не проникли, но, по крайней мере, они не попались на глаза охране, так что беспокоиться было не о чем. Пока они шли, Эдвард смотрел вперед невидящим взглядом. Наконец, он заговорил:

– Эй, Альфонс…

– Что?

– Что ты думаешь?

– Ну, он, конечно, пользовался прототипом Камня, – ответил Альфонс, вспоминая битву. – Но и сам по себе он неплох. Думаю, Расселл хорошо знает алхимию.

– Я не об этом, – покачал головой Эдвард.

– Хм? А о чем же?

– Сколько ему, по-твоему, лет? Я не верю, что мы с ним ровесники! Если это правда, то как же…

– А? – Альфонс удивленно посмотрел на брата. Он-то думал, что тот переживает из-за Камня.

Эдвард устремил печальный взгляд куда-то вдаль.

– Он настолько выше меня…

Если бы выяснилось, что Расселл только притворялся подростком, чтобы выдать себя за Эдварда – ладно, с этим еще можно было бы смириться. Но как он мог оказаться одного с ним возраста, и при этом быть выше на целую голову? Это нечестно!

– Ему и в самом деле пятнадцать? – Пробормотал Эдвард, обращаясь скорее к самому себе. – Но почему же он тогда настолько выше меня? Почему?!

Альфонс какое-то время помолчал, а потом устало вздохнул:

– Не знаю. Может, он пьет много молока?

Тем временем господин Магвар пригласил самозваных Элриков в центральный зал. Город, может, и переживал тяжелые времена, но эта комната выглядела отнюдь не бедно. Роскошный интерьер заставлял задуматься, действительно ли Магвар так нуждался в деньгах, которые он собирал у горожан на исследования. Однако это входило в его план. Даже если ему удастся создать золото при помощи алхимии, вернуть Ксенотайму былую славу могут только ювелиры. Они будут работать с его золотом, получать заказы – и покупать у него еще больше золота. Он невообразимо разбогатеет!

Магвар занимал деньги не на исследования, а для того, чтобы привязать ювелиров к Ксенотайму. Очень немногие решились бы уехать искать счастья в другой город, не вернув сначала свои деньги. Так что теперь им всем приходилось ждать, пока будет создан Камень.

– Значит, Вы отвадили каких-то грабителей, господин Эдвард?

Магвар неторопливо поднимался по лестнице. Даже издалека и в профиль этот невысокий человек смотрелся очень внушительно. Господин Магвар явно не страдал от недоедания.

– Ничего особенного. Они хотели пробраться в лабораторию, но в итоге сбежали, поджав хвосты. Я рад, что Вы в порядке.

– Я спрятался в подвале, как Вы и предлагали, но не думаю, что это было так уж необходимо, учитывая Ваши способности. Хотел бы я увидеть, как сражается Государственный Алхимик!

Расселл отвесил изящный поклон:

– К сожалению, я далек от совершенства. И даже во время мелких стычек вроде сегодняшней есть шанс, что… Я бы не простил себе. Если бы с Вами что-то случилось.

– Ну да, – рассмеялся Магвар. – Если со мной что-то случится, Вы не сможете продолжать свои исследования!

– Виноват, каюсь, – улыбнулся Расселл. – Но ведь я алхимик, а какой алхимик не мечтает создать Философский Камень?

– И все же Вы не смогли добиться успеха, когда Ваши исследования спонсировали военные, – вздернул бровь Магвар.

–Если бы я создал его при помощи военных, то и результаты моих исследования достались бы военным. Поэтому я предпочитаю работать тайно.

Магвар усмехнулся. Похоже, он полностью разделял отношение Расселла к армии.

– В таком случае, в моем лице Вы нашли надежного союзника. В моей лаборатории можете проводить любые необходимые исследования.

– Спасибо, господин Магвар. А когда работа будет закончена, я представлю Вам Философский Камень.

– Буду ждать с нетерпением. Что ж, я пойду спать. Очень надеюсь на новые достижения в самое ближайшее время.

– Разумеется. Спокойной ночи, – проводив взглядом поднимавшегося по лестнице Магвара, Расселл повернулся и вышел. Улыбка уже исчезла с его лица.

Флетчер шел чуть позади. Он выглядел очень взволнованным.

– Не смотри так, – сказал ему Расселл, когда они вышли из особняка и направились в лабораторию. – Я все уладил. А если будешь нервничать, он точно что-то заподозрит.

Он повернулся к брату и улыбнулся. Тревога исчезла с лица Флетчера.

– Но... Расс, настоящий Государственный Алхимик уже здесь. Как долго мы сможем хранить наш секрет?

– До тех пор, пока не дадим эти двум подобраться к Магвару. Если перестараемся или попытаемся их прогнать, это может вызвать подозрения, так что без крайней необходимости лучше с ними не связываться. К счастью, Магвар ничего не подозревает... Пошли, надо заняться исследованиями.

– Ты же понимаешь, что будет, если нас поймают? Выдавать себя за военных, обманывать горожан... Мы ведь даже брали у них деньги!

Расселл снова обернулся к брату:

– Слушай, чтобы сделать Философский Камень, нужны деньги и хорошее оборудование. И сейчас у нас это есть. Мы не можем взять и уйти. Скоро мы закончим работу, надо только продержаться до этого момента!

– Ты уже давно это повторяешь! Ты же знаешь, что сами мы не справимся!

Расселл вздохнул:

– Ты прав. Нам не хватает информации. Потерпи еще совсем немного.

– Расселл!

– Это все ради города, – пробормотал Расселл и зашел в лабораторию, оставив Флетчера в коридоре.

– Я больше не хочу лгать, – тихо произнес мальчик. Но его никто не услышал.