1. Ранобэ
  2. Власть книжного червя
  3. Часть 3: Том 1

Моя первая тренировка по магии

— Пожалуйста, оставьте продажу билетов на меня, — сказала воодушевленная Эльвира.

Она оказалась настолько заинтересованной в концерте, что я решила оставить на неё и Флоренцию подготовку концертного зала, приглашение зрителей, приготовление чая и сладостей, а также прочие связанные с этим дела.

— Эльвира, пожалуйста, успокойся. Ты не можешь продавать билеты, пока мы не определимся с датой, верно?

— Я понимаю, но… Флоренция, разве ты не хочешь провести этот концерт как можно скорее? — сказала Эльвира, сжав руки.

Она явно хотела провести концерт как можно раньше, на что Флоренция обеспокоенно приложила руку к щеке и легко улыбнулась.

— Я бы хотела иметь больше времени на подготовку. Разве в таком деле мы имеем право на неудачу?

Это был первый концерт с билетами и продажей сопутствующих товаров, а потому Флоренция хотела, чтобы у нас было время всё тщательно подготовить. Я была с ней полностью согласна. Чем больше времени на подготовку мы сможем себе позволить, тем лучше. К тому же, у меня тоже было много работы, поскольку мне нужно было не только подготовить программу, но и предоставить Фердинанду новые песни и рецепты.

Пока я находилась в замке, я была в безопасности, но как только вернусь в храм, Фердинанд наверняка обрушит на меня своё негодование за то, что его отчитала Рихарда. Думаю, что будет лучше подольше побыть здесь, занимаясь подготовкой концерта, чтобы его гнев поути́х.

А-а? Подождите... если учесть, что у Фердинанда очень хорошая память, то разве он не из тех людей, которые никогда не забывают старые обиды, отчего их гнев со временем только усиливается? Так как же мне лучше поступить?

Пока я размышляла, Флоренция взяла свою сияющую волшебную палочку и произнесла «ордоннанц», превратив магический камень браслета в белую птицу, что доставляет послания.

— Концерт состоится через месяц. Если эта дата вам неудобна, то, пожалуйста, укажите другую, — сказала она, а затем взмахнула палочкой, отчего птица улетела.

Я в очередной раз смогла увидеть, как птица пролетела прямо сквозь стену. Вскоре она вернулась, села на стол и заговорила голосом Фердинанда:

— Да, через месяц меня устроит. И, прошу прощения, но сообщите Розмайн, что её обучение магии начнётся завтра. С её здоровьем должно быть всё в порядке, если она заранее выпьет лекарство, — трижды проговорила птица несколько холодным тоном, после чего снова превратилась в магический камень.

Интересно, я единственная, у кого от голоса Фердинанда по спине пробежали мурашки, и выступил холодный пот?

— Мамы, мне кажется, или голос Фердинанда звучал как-то сердито?

— Не похоже, что у него хорошее настроение, — заметила Флоренция.

— А мне кажется, что его голос очень освежающий*, — сказала Эльвира.

Ну, в принципе, это был комплимент, вот только улыбка Эльвиры немного дрогнула.

— Мама, я думаю, что правильнее было бы сказать не освежающий, а леденящий, притом настолько, что кровь стынет.

***

Следуя доставленному птицей указанию, я выпила лекарство, и в результате на следующий день полностью поправилась. Я немного волновалась из-за того, что Фердинанд был рассержен, но слова «обучение магии» вызывали у меня любопытство. Интересно, чему же он собирается меня научить? Может ли так быть, что он позволит мне прочитать магические книги, которые раньше не позволял читать. Что же он позволит мне прочитать сначала? Есть ли какой-нибудь учебник по магии, вроде «Основ магии»? Ой! У меня ведь наконец появится возможность закончить десятичную систему классификации Майн?!

Вспомнив, что в прошлом меня беспокоила классификация книг по магии, я стала с нетерпением ждать прибытия Фердинанда.

— Леди, Норберт сообщил мне, что юный господин Фердинанд прибыл, — сказала Рихарда. — Давайте пройдём в зал ожидания.

Во главе с Рихардой и с эскортом из четырёх рыцарей сопровождения, я направилась в зал ожидания в главном здании замка. Правда, было немного грустно, что в результате меня со всех сторон окружили.

— Доброе утро, Розмайн, — лишённым эмоций голосом поприветствовал меня находящийся в зале Фердинанд, при этом на его лице тоже не отражалось никаких чувств.

Было трудно сказать, рассержен он или нет, но стоило мне увидеть перед ним стопку книг, как всё прочее перестало меня волновать.

— Доброе утро, господин Фердинанд. Эти книги для меня?

— Да, так и есть.

Ура, ура, ура! Новые книги! И все для меня!

Внутренне я ликовала, мысленно трясла мара́касами* и танцевала самбу, однако в действительности я лишь с улыбкой смотрела на книги. Учитывая, что я смогла удержаться и не броситься тут же к ним, это хорошо показывало, каких впечатляющих успехов я добилась в своём дворянском обучении.

Стоящие за моей спиной Корнелиус и Ангелика застонали, словно увидели что-то плохое. Судя по всему, никто из них не любит читать. Никто из них просто не понимает всей радости чтения!

— Рихарда, отнеси эти книги в её комнату. Мы уходим. Розмайн, пойдём.

— Как скажете, юный господин, — ответила Рихарда.

Я с нетерпением ожидала, что смогу прочитать об основах магии, но внезапно книги отняли у меня. Я недоверчиво моргнула, и могла лишь грустно наблюдать, как Рихарда уходит с книгами.

— Куда мы идём?

— Туда, где ты сможешь высвободить свою магическую силу, никому не доставляя проблем.

Выйдя на балкон, Фердинанд создал своего ездового льва, после чего Бригитта сделала то же самое. Я отправлюсь вместе с Бригиттой, так как, вероятно, Ангелика не сможет выдержать вес нас обеих.

— Ой! — вскрикнула я.

Когда Бригитта подняла меня, чтобы посадить на своего ездового зверя, я ударилась головой о её металлический нагрудник. Обычно рыцари не носили полные латные доспехи, как те, что я видела во время миссии по истреблению тромбэ, а использовали более лёгкий вариант. Они носили что-то вроде одежды, сотканной из металлических нитей и, похоже, наполненных магической силой, металлический нагрудник и щитки на руках и голенях. Поскольку Бригитта была женщиной, то её нагрудник выступал больше, чем у Фердинанда, так что во время полёта вместе с ней на ездовом звере я билась о её нагрудник головой.

— Простите меня, госпожа Розмайн, — сказала Бригитта, после чего провела рукой по своему нагруднику. — Теперь вы не ударитесь.

В следующий момент её нагрудник деформировался, и больше я не билась о жёсткий металл. Теперь я ощущала приятную мягкость. Мне было настолько комфортно, что хотелось посильнее прижаться к Бригитте головой и насладиться ощущением.

Бригитта так уверенно заявила, что сделает так, что я больше не ударюсь, что я решила быть тактичной и не указывать, что хорошо ощущаю её грудь. Из-за её нагрудника я раньше этого не замечала, но грудь Бригитты была довольно большой.

Мой дорогой Корнелиус, я ведь тебя вижу. И пусть я понимаю, что тебе любопытно, но не смотри на нас с отвисшей челюстью. Учись у Дамуэля и учтиво отводи взгляд.

Бригитта доставила меня к высокому и оказавшемуся просторным внутри зданию на некотором расстоянии от замка. Фердинанд, который прибыл первым, уже вошёл внутрь. После того как Бригитта поставила меня на пол и тоже хотела войти, я поспешно остановила её, сказав:

— Бригитта, теперь ты можешь вернуть свой нагрудник в нормальное состояние.

— Ох да, верно.

Судя по всему, Бригитта совсем об этом забыла. Она коснулась своего нагрудника и тот снова превратился жёсткую накладку. Облегчённо кивнув, я последовала вслед за ней внутрь, в большой белый и совершенно пустой зал.

— Что это за место? — спросила я, и мой вопрос отдался эхом.

— Это здание, в котором рыцари могут практиковаться в бою с применением большого количества магической силы. Оно построено так, что магическая сила не просочится наружу.— ответил Фердинанд, а затем посмотрел на мой эскорт. — Здесь я буду учить Розмайн пользоваться её магической силой, а вы можете пока потренироваться вон там. Особенно ты, Дамуэль. Я слышал, что ты всё ещё растёшь, а раз так, то количество твоей магической силы пока увеличивается. Тебе следует увеличить её как можно больше, пока рост не остановится.

— Есть! — отсалютовали мои рыцари сопровождения, а затем отправились на другую сторону зала, чтобы тренироваться. Мне было интересно, что же у них за тренировки, но тут Фердинанд шлёпнул меня по затылку.

— Ой!

— Не смотри по сторонам, — сказал он, при этом взгляд его был устрашающим.

Рихарды здесь не было, а мой эскорт тренировался в стороне, так что сейчас не было никого, кто мог бы защитить меня. Я осталась совсем одна, а потому для меня было бы лучше, если бы я не сердила его ещё больше.

— Бенно занимается монастырем, верно? Раз так, то я думаю, что сейчас наилучшее время научить тебя магии. Обычно детей не учат использовать магию до поступления в дворянскую академию, но ты уже смогла самостоятельно научиться управлять потоком своей магической силы. Поэтому я стану твоим учителем, чтобы объяснить, как управлять ею правильно.

Вот только, несмотря на то, насколько разумно звучали его слова, по его раздражённому взгляду я могла понять, что это он собирался отомстить мне за концерт фешпи́ля.

— Однако, поскольку ты не являешься студентом дворянской академии, у тебя нет штапа.

— Учитель, у меня вопрос! Что такое «штап»?

— Это, — сказал Фердинанд и взмахнул рукой, в которой тут же возникла сияющая волшебная палочка.

Похоже, что официальное название сияющей волшебной палочки, которая даётся всем студентам дворянской академии — штап*.

— С помощью штапа ты сможешь более эффективно использовать свою магическую силу. Но это не значит, что ты не сможешь контролировать её без него. Сперва я научу тебя как создать из магического камня ездового зверя, чтобы ты могла передвигаться на нём, — сказал Фердинанд, надевая тонкую кожаную перчатку.

После этого он вытащил из кожаной сумки на поясе прозрачный магический камень размером с мой кулак. Это был магический камень, предназначенный для создания из него ездового зверя, и, похоже, именно он крепился к перчаткам рыцарей или к поясам дворян.

— Влей в камень магическую силу, чтобы ты затем могла превратить его в зверя. В таком случае он сможет двигаться согласно твоей воле и летать по воздуху. Возможно, что осенью придётся истреблять тромбэ, и если учесть, что ты не можешь долго ездить в каретах нижнего города, то тебе следует научиться создавать своего зверя прежде чем мы отправимся на праздник урожая и весенний молебен. Но прежде всего, это необходимо тебе для сбора ингредиентов для твоего лекарства. Они будут находится в местах, куда ты просто не сможешь добраться без ездового зверя, — объяснил Фердинанд, вкладывая магический камень мне в руку.

Я взяла магический камень обеими руками, чтобы случайно не уронить, и сразу же почувствовала, как тот начал высасывать мою магическую силу. Почувствовав, что моя магическая сила вытягивается с огромной скоростью, я испугалась и поспешно открыла свой воображаемый ящик, в котором держала сжатую магическую силу.

— Учитель, он очень быстро вытягивает из меня магическую силу…

— Это не проблема. Сначала тебе нужно окрасить магический камень своей силой. Это необходимо, чтобы ты могла управлять им своей волей.

— А что насчёт кольца, которое вы мне одолжили? Оно поглощало мою магическую силу только когда я сама хотела использовать её! — выкрикнула я, всё ещё сжимая камень обеими руками.

Фердинанд покачал головой и ответил:

— Использование магических камней отличается от использования магических инструментов. Я объясню детали позже, поскольку сейчас они не имеют значения… И вновь я убеждаюсь в том, насколько же много у тебя магической силы. Окрашивание происходит очень быстро.

По словам Фердинанда, рыцарям из низших дворян, у которых мало магической силы, требуется несколько дней, чтобы полностью окрасить камень, и при этом им приходится вливать в него свою магическую силу до тех пор, пока им не станет плохо. И похоже, что окрашенный таким образом магический камень не может быть использован другими людьми. Точнее, другим людям воспользоваться им будет крайне сложно. То есть те, у кого магическая сила была того же цвета, смогут пользоваться им, но разница между использованием чужого магического камня и камня, окрашенного собственной силой, была как между небом и землёй.

Когда Фердинанд закончил своё объяснение, магический камень ярко мигнул, показывая, что окрашивание завершено.

— Теперь, когда ты научилась окрашивать магические камни, мы перейдём к тренировкам того, как менять его форму. Это не должно занять много времени, поскольку ты уже умеешь управлять магической силой. Сперва влей в него свою силу и представь, что камень раздувается. Позже тебе нужно будет научиться изменять его форму по своему желанию, но пока достаточно изменить только размер.

Следуя инструкциям Фердинанда, я стала постепенно вливать через кончики пальцев свою магическую силу. При этом я представляла как камень надувается. Я думала, что это будет сложно, но камень легко надувался, согласно моему желанию.

— Ух-ты, он надувается! Он прямо как [воздушный шар]! — воскликнула я.

Вначале камень был размером с мой кулак, но теперь стал размером с мяч для софтбола*.

— Продолжая вливать в него силу, положи его на пол, а затем постарайся поддерживать поток магической силы даже после того, как уберёшь руку. Как только у тебя получится, я научу тебя как изменять его форму.

— Поняла.

Я присела на корточки и осторожно положила магический камень на пол. Убирая пальцы один за другим, я постепенно уменьшала контакт с ним. Я волновалась, что как только перестану прикасаться к нему, поток магической силы прервётся, а поэтому я расширила воображаемую трубку, по которой течёт магическая сила и убрала последний палец. И пусть я и не могла видеть поток магической силы, перетекающей в камень, но чувствовала его.

— Впечатляет, — пробормотал Фердинанд, глядя на постепенно увеличивающийся в размерах камень.

Из мяча для софтбола он превратился в мяч для игры в вышибалы, а затем и в пляжный мяч, отчего мне стало тревожно. Он ведь не лопнет, правда? Всё ведь будет хорошо?

— Учитель, у меня вопрос! Насколько сильно он раздуется?

— Он будет раздуваться, пока ты не прервёшь поток своей силы или не установишь его форму. Он должен стать достаточно большим, чтобы ты смогла на нём ездить, а потому продолжай и сделай его больше.

Слова Фердинанда успокоили меня и я облегчённо вздохнула. Повернувшись к нему, я спросила:

— Значит, в отличие от [воздушного шара], он внезапно не лопн…

Прежде чем я успела сказать «лопнет», я услышала треск.

— Ты идиотка! — выкрикнул Фердинанд, накрыв меня своим плащом. В следующий момент раздался громкий хлопок. Шар из магического камня лопнул со звуком, которого я от него и ожидала. Я почувствовала, как мелкие осколки ударились о плащ, а затем упали на пол, звеня, словно осколки стекла.

— Кажется, я объяснял тебе, что магический камень изменяется в соответствии с твоим воображением. Так почему же ты представила, как он лопнул?! Естественно, что магический камень разлетится на куски, если ты вообразишь это, пока меняешь его форму, идиотка!

— Мне жаль! Мне очень жаль!

— Ну вот… Ценный магический камень оказался разбит на мелкие кусочки… — пробормотал Фердинанд, тяжело вздохнув.

Вспомнив, что магические камни были дорогими, я побледнела. Это плохо. Правда, осколки моего камня были хорошо видны на белом полу, а потому я поспешно принялась собирать их вместе, при этом вливая в них магическую силу и напевая: «Глина, глина, склейся в шарик». Согласно моему желанию, осколки камня в моих руках стали мягкими, словно глина, и я смогла скатать их в шар.

— Что ты делаешь? Разбитые магические камни невозможно восстановить. Тебе остаётся лишь измельчить его в порошок, чтобы затем использовать для изготовления магических инструментов, — сказал Фердинанд, смотря на меня с раздражением.

Однако я чувствовала, как осколки камня, окрашенного моей магической силой, меняют в моих руках форму.

— Да всё в порядке. Видите, их можно снова скатать вместе, как глину?

Я раскрыла ладонь и показала ему слепленный магический камень, отчего Фердинанд принялся ошеломлённо переводить взгляд то на меня, то на магический камень. Затем, взяв у меня магический камень, он осмотрел его на свету, после чего потёр виски.

— Это какая-то бессмыслица...

— О чём вы?

— Не обращай внимания. Собери все осколки. После того, как это сделаешь, закончим сегодняшнюю тренировку.

Фердинанд махнул рукой, словно говоря мне делать всё, что я хочу, а затем снова начал тереть виски.

Я энергично кивнула и принялась катать магический камень по полу, собирая разбросанные по нему осколки. Словно снежный шар, магический камень вобрал в себя большинство осколков, после чего я влила в него ещё магической силы и снова превратила его в гладкий шарик.

Закончив собирать осколки, я поняла, что из-за того, что я сидела на корточках, мои ноги затекли и я уже не могла встать.

***

— Если ты, не разобравшись как правильно пользоваться магической силой, начнёшь практиковаться с ней самостоятельно, то можешь потерять над ней контроль, а потому ничего не предпринимай без разрешения, — сказал мне Фердинанд, когда мы вернулись в мою комнату.

Учитывая, что я только что взорвала магический камень, я опустила голову и покорно слушала. Будет ужасно, если я устрою такой взрыв в комнате и кто-то в результате пострадает. Так что я даже не думала практиковаться самостоятельно.

Видя, что я всё поняла, Фердинанд кивнул и сказал: «Хорошо», после чего положил на стол книги по магии, что он принёс ранее.

— Это книги из библиотеки замка. Все они посвящены основам магии.

—Ура! Большое спасибо, — выкрикнула я.

Но стоило мне попытаться взять книги, Фердинанд оттолкнул мою руку.

— Подожди, — сказал он мне, а затем обратился к Рихарде. — У Розмайн есть дурная привычка. Когда она погружается в книгу, то перестаёт обращать внимание на что-либо ещё. Она обычно даже не отвечает когда её зовут. Поэтому, Рихарда, присматривай за ней, чтобы она не слишком увлекалась.

— Вот как, поняла. Можете рассчитывать на меня, юный господин. Я к этому привыкла.

— Кроме того, она, вероятно, устала после сегодняшнего урока магии. Возможно, она снова заболеет, — сказал Фердинанд, бросив на меня взгляд.

В тот момент, когда он произнёс «снова заболеет», я заметила, что выражение лица Рихарды стало жёстким.

— В таком случае, леди, давайте отложим чтение до завтра. Как и сказал юный господин Фердинанд, вы, должно быть, устали после вашего первого урока магии. Вам нужно сегодня лечь спать пораньше, чтобы снова не заболеть.

—А-а? Рихарда, но я…

Прямо у меня на глазах Рихарда убрала стопку книг. К тому же, когда я протянула руку, чтобы схватить хоть одну, она оттолкнула мою руку и отругала меня.

— Ах да, чуть не забыл. Розмайн, приходи завтра в храм. Я хочу получить те песни и рецепты, которые ты мне обещала, — сказал Фердинанд.

Я заметила, как он ухмыльнулся от того, что Рихарда ругала меня. Так он мне мстит! Фердинанд решил поквитаться со мной за концерт фешпиля! Ну серьёзно, каким же подлым человеком надо быть, чтобы сначала положить передо мной стопку книг, которые я никогда не читала, а затем лишить меня свободного времени и приказать Рихарде присматривать за мной, чтобы я не могла читать эти книги?

— Господин Фердинанд, вы ужасны!

— Просто мы с Рихардой беспокоимся о твоём здоровье. В этом нет ничего ужасного, — сказал он, весело смотря на меня.

Вот только любой человек, увидевший бы сейчас его взгляд, мог бы сказать, что Фердинанд сделал так мне назло́. Когда я впилась в него взглядом, а он лишь усмехнулся.

Вот значит как! Фердинанд, если ты решил играть грязно, то и я тоже!

Я решила поместить на обложки программ нарисованную Вильмой иллюстрацию Фердинанда, на которой бы он играл на фешпи́ле. Что-то вроде тех чёрно-белых изображений богов в моих книжках с картинками. Я хотела бы, чтобы иллюстрация была достаточно хороша, чтобы люди могли узнать Фердинанда хотя бы по причёске. Думаю, что Эльвире эта идея наверняка понравится. Раз он так себя ведёт, то я не буду колебаться. В этом мире не существовало авторских прав на изображения, а потому я могла не сдерживаться. Я определённо закончу восковые трафареты за месяц! А затем я попрошу Вильму нарисовать детальную и красивую иллюстрацию Фердинанда и напечатаю её на мимеографе. Я украшу все программы портретом Фердинанда!

  1. к сожалению, здесь невозможно в полной мере передать игру слов. В оригинале по отношению к холодному тону Фердинанда Эльвира используется слово, которое может обозначать как «прохладный», так и «крутой», по аналогии с английским «cool».
  2. мара́кас или мара́ка — древнейший ударно-шумовой инструмент коренных жителей Антильских островов (острова в Карибском море), разновидность погремушки, издающей при потряхивании характерный шуршащий звук.https://ru.wikipedia.org/wiki/Маракас_(музыкальный_инструмент)
  3. stab [ʃtaːp] (нем.) — палка, прут, стержень.
  4. окружность стандартного мяча для софтбола: 12 дюймов (30,5 см), т.е. диаметр около 9,7 см.