5
1
  1. Ранобэ
  2. 100 вещей, которые я не знаю о своём семпае
  3. Том 1.

Глава 54

«Осень, хах».

«Разве уже не зима? Так холодно».

«Что вы думаете об осени, семпай?»

«Конечно же в голову сразу приходит осеннее чтение * ».

Я наконец начал читать книги, которые купил в Дзимботё.

Я чувствую себя плохо, когда у меня скапливается много непрочитанных книг. Но даже так, я счастлив, что могу погрузиться в чтение. Сегодня я также принёс с собой две книги.

Но, кажется, из-за кохай-чан, стоящей передо мной, я не прочитаю ни одной их них.

«Нет, в голову должен приходить осенний аппетит *

«А что насчёт спорта *

«У нас же совсем недавно были спортивные соревнования?»

«Но ты ведь и ешь ежедневно, понимаешь?»

«Если уж речь зашла об этом, то вы ведь читаете каждый день, не так ли?»

Пока у нас идёт этот бессмысленный спор, утренний ветер дует сквозь поезд.


То, о чём я хочу поговорить – это не книги или спорт, а еда.

«Осень, осень».

«Почему ты вообще так сильно рада осени?»

«Есть кое-что, что я хочу спросить».

Хотя это не то, чтобы что-то важное.

Я просто думаю, что должна задать этот вопрос раньше, чем кончится осень.

«У тебя всегда есть что спросить».

Если задуматься, то я и правда всегда начинаю говорить о чём-то, имеющем отношение к моему вопросу.

«У вас какие-то проблемы с этим?»

«Я не говорил такого».

«Тогда…»

«Подожди».

Когда я попыталась задать вопрос, приготовленный ещё вчера, семпай остановил меня.

«Я сам угадаю. Твой вопрос связан с этим, не так ли?»

Кажется, он собирается угадать мой вопрос.

«Это связано с “осенним аппетитом”, так? Вкус осень, правильно? В таком случае, я уже понял».

«Хаа?»

Неужели это было так легко понять? Ладно.

«Грибная война и…»

«Да, да. Всё правильно, не надо акцентировать на этом внимание, семпай».


«Так значит “Великая битва между Грибами и Бамбуком”, хах *

«Да. “Сегодняшний вопрос”. Что вы предпочитаете: ki no ko (гриб) take no ko (бамбук)?»

Если бы она просто сказала мне выбрать сторону в этой великой войне, то я бы сделал это без вопросов, но она не сделала этого.

«Есть много видов грибов. Matsutake, Shiitake, Maitake, Enokitake, Eryngii и так далее…»

В тот момент, когда я сказал эту глупую шутку, кохай-чан осознала свою ошибку.

«Это неожиданно, семпай».

«Разве ты не слишком беззащитна в последнее время? В любом случае, я предпочитаю бамбук. Эта хрустящая текстура просто неповторима».

«Грибы тоже хрустящие и вкусные, понятно?»

«Суть вопроса не в этом»

«Ладно, это правда».

Кохай-чан хлопнула в ладоши.

«Отложим это в сторону. Что семпай предпочитает: “Ki no Ko no Yama ” или “Take no Ko no Sato ”?»

«Я выбираю “Ki no Ko no Yama”».

«Ех?!»

«В конце концов, в них больше шоколада».

Кохах-чан застонала.

« “Сегодняшний вопрос”. Кохай-чан, что ты предпочитаешь: “Ki no Ko no Yama ” или “Take no Ko no Sato ”?»

«Единственный возможной ответ “Take no Ko no Sato ”».

«Ха?».

«“Take no Ko no Sato ” считается печеньем. Это её основа».

«Но “Ki no Ko no Yama” считается крекером, понятно? Разве это не делает их более вкусными?»

«Нет, “Take no Ko no Sato ” вкуснее».

Не хорошо. Наши мнения различаются в самой основе.

«Разве в “Take no Ko no Sato ” не больше слов, чем в “Ki no Ko no Yama”?Это труднее произнести, естественно хуже».

«“Ki no Ko no Yama” - шесть слогов, “Take no Ko no Sato ” - семь слогов. Это сходится с японским “семь и пять слогов” * , так что “Take no Ko no Sato ” лучше».

«Бамбуковые стебли ещё не идеалены. Им всё ещё нужно вырасти. А грибы уже в своей завершённой форме».

«Но я думаю, что не существует грибов, которые больше бамбука, семпай».

«А как же полипоровые грибу».

Грибы, которые растут на деревьях.

«Эта штука настолько жёсткая, что просто-напросто не съедобная».

Ой-ой-ой, ты ведь и сама это прекрасно знаешь.

«Они используются в традиционной медицине в Китае. Они полезны для тела».

«Это не имеет никакой связи с шоколадом, семпай».

«Тем не менее. Я хочу сказать, что “Ki no Ko no Yama” лучше чем “Take no Ko no Sato ” в любом случае ».

Мы долго спорили, но я так и не смог убедить кохай-чан.


«Я не думаю, что эта война когда-нибудь закончится, семпай».

Выходя из поезда я повернулась к семпаю.

«Будет плохо, если эта война кончится. Особенно для Meiji {ref|Название компании}}».

«Да, это правда, но…»

Когда я отвела свои глаза в сторону магазинов перед станцией, я увидела магазин с “Take no Ko no Sato ” и “Ki no Ko no Yama” внутри.

До начала уроков ещё есть какое-то время. Хоть я и съела свой завтрак, всё ведь должно быть в порядке? Думая так, я купила пачку.

«Это миссионерская работа».

Я сказала это, пытаясь спрятать своё смущение от того, что я бросаю шоколадку семпаю в рот.

Вы знаете, семпай, вы можете быть немного помягче со мной.


Вещь, которую я узнала о своём семпае номер 54.

Кажется, он предпочитает “Ki no Ko no Yama”.


  1. В Японии есть поверье, что осень особенно хороша для чтения.
  2. У многих японцев осень ассоциируется с большим аппетитом. Есть поверье, что у людей увеличивается аппетит, когда на улице не так жарко, как летом.
  3. В Японии есть национальный праздник – “день спорта”, проходящий на второй понедельник октября.
  4. Битва между двумя видами снэков от одной и той же компании. Оба вида различаются только названием и формой. Тут изображение https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%81%8D%E3%81%AE%E3%81%93%E3%81%9F%E3%81%91%E3%81%AE%E3%81%93%E6%88%A6%E4%BA%89
  5. Хайку (или хокку) - японская форма стиха, чаще всего составленная, из трех неречевых строк по семь и пять слогов.