1
  1. Ранобэ
  2. Императрица повторно выходит замуж
  3. Том 1

Глава 154. Они Лгут (1)

Я кивнула, но тут же замолчала. Ест…? Я вспомнила, как Королева возмутился при виде гусениц. Я с тревогой подумала, не повторится ли то же самое с подчиненным Королевы.

— Ваше Величество? Вы неважно выглядите. — Маркиз Фаранг с тревогой посмотрел на меня: — С вами все в порядке?

Я быстро выбросила из головы мысли о Королеве. Да. Сейчас не это важно. Если МакКенна синяя птица, то…

— Синяя птица ранена?

Маркиз Фаранг покачал головой:

— Я не стал присматриваться. Но ведь нельзя же использовать раненую птицу в качестве посыльного, верно?

Я полагаю, что птица вела себя не настолько странно, чтобы привлечь пристальное внимание. Спотыкающаяся или хромающая птица, естественно, будет выделяться.

Был ли МакКенна той самой птицей, которая прилетала в мои покои? Я не была в этом уверена.

— Вы должно быть любите птиц.

— Нет, но … Маркиз Фаранг.

— Да, Ваше Величество.

— Ты можешь проверить, не ранена ли птица? Есть ли у нее рана от стрелы?

— Это будет совсем нетрудно. — Маркиз Фаранг усмехнулся: — Вы действительно любите птиц.

— У меня есть еще одна странная просьба…

Маркиз Фаранг поднял брови, как бы говоря — о чем еще ты хочешь попросить? Я знала, что мои следующие слова прозвучат безумно, но продолжила:

— Даже если Синяя птица вообще ничего не ела, не мог бы ты выпустить его из клетки?

— Что? — Маркиз Фаранг посмотрел на меня в полном недоумении: — Вы знаете эту птицу?

— …Думаю, что да.

— Это совсем не сложно. Но птицы любят кормушки.

— Пожалуйста.

— Хм. Это странно, но я так и сделаю.

Маркиз Фаранг кивнул. Вздохнув с облегчением, я подошла к письменному столу, достала несколько листков бумаги и обмакнула перо в чернильницу. Я должна ответить на письмо Хейнли.

— …

Я повертела ручку в руках, но ничего не придумала. Что же мне ему сказать? Я оглянулась назад, и маркиз Фаранг с улыбкой поднял руки:

— Не волнуйтесь, я не буду подглядывать.

Смутившись, я снова опустила взгляд на бумагу. Я бы написала что-нибудь короткое, как обычно. В любом случае письмо не может быть слишком длинным, так как его должна нести птица. Мне так много хотелось сказать, и я сделала все возможное, чтобы подвести итог.

«…Император хочет развестись со мной и снова жениться на своей наложнице. Я случайно услышала, как он обещал ей развестись со мной. Чем быстрее начнутся разбирательства, тем лучше…

… Я удивлена, что ты познакомился с моим братом. Я тоже хочу тебя увидеть… … Мне нравится золотой…»

Это казалось правильным. Я сложила письмо и протянула его маркизу Фаранг. Он сидел на диване и неторопливо пил кофе, но потом встал и быстро взял письмо:

— Я слышал, что Кошар уже некоторое время находится в Западном Королевстве.

— Понятно…

— Король Хейнли любит жить свободно и непринужденно, так что Кошару ладить с ним проще, чем с императором Совешу.

— Надеюсь, что так.

— Не волнуйтесь слишком сильно. — Маркиз Фаранг сказал мне свои утешительные слова и поставил чашку с кофе: — А теперь мне пора идти.

— Уже?

— Если вы хотите получить ответ пораньше.

Маркиз Фаранг улыбнулся и, уходя, помахал письмом в руке. Когда он ушел, я села у окна, чувствуя себя немного лучше. Это хорошо, снова получить контакт с Хейнли. Синяя птица кажется тоже в безопасности…

Мысли, мучившие меня в карете, вернулись. Что я буду делать, когда попаду в Западное королевство? Мой первый период в качестве императрицы был сложным. Может быть, во второй раз будет легче?

Я уверена в своей работе и своей долгой карьере, это личные отношения оказались бурными. Кроме того, я была императрицей другой страны, и мне предстоит оказаться в центре любопытных разговоров. Сложно определить, приведет ли это к политическому отчуждению или к открытости в лучшую сторону.

— …

Может быть, я слишком забегаю вперед? Мое лицо покраснело, когда я уставилась в далекое небо, но, к счастью, меня прервали, когда я услышала, как графиня Элиза зовет меня из гостиной:

— Ваше Величество!

Я быстро открыла дверь. Но, судя по выражению лица графини Элизы, новость не из приятных.

— Что происходит?

Я почувствовала, как у меня екнуло сердце. Графиня Элиза прижала сжатую в кулак руку к груди и с изумлением произнесла:

— Они говорят, что это ложь, что фальшивые родители этой женщины были куплены бароном Лант!

— Что значит ложь?

— Это лорд Кошар приказал им действовать как фальшивые родители!

— Невозможно.

Я чуть не задохнулась от возмущения. Если мой брат подкупил их, то естественно барон Лант не смог бы этого сделать. Лора, которая вязала в гостиной, возмущенно завопила:

— Чепуха!

— Дайте мне мой плащ, леди Лора.

Она быстро пошла в мою спальню. Я накинула плащ на плечи и вышла из своих покоев.

Мне нужно встретиться с этой парой лично.