Часть 1.
Я вернулся в букинистический магазин «Библиа» ранним утром следующего после появления Синокава Тиеко дня.
Точнее, я поднялся на второй этаж главного дома, чтобы помочь хозяйке магазина, Сиорико, сложить и вынести книги. От обычной работы это мало чем отличалось, но просьба исходила лично от Сиорико.
Второй этаж, где она жила, состоял из двух смежных комнат в японском стиле. То, что у такого примечательного книжного червя в каждом углу стояли книги, не вызывало удивления.
- Ты проверил журнал вызовов? – спросила Сиорико из другой комнаты.
Ее голос походил на материнский, который я слышал только вчера. Я все еще разбирал ее книги и только что закончил рассказывать о вчерашнем происшествии.
- Ах, да. Но она звонила с личного номера, – ответил я, заворачивая книги в суперобложки. Яркие корешки «Собрания мировой литературы в жанре фэнтези» резко выделялись на фоне остальной комнаты.
Журнал вызовов я проверил первым делом после того, как Синокава Тиеко повесила трубку. Однако, она звонила со скрытого номера, так что я понятия не имел, какой у нее телефон. Должно быть, она продумала это заранее, чтобы дочки не могли связаться с ней. Так она могла «еще заглянуть», когда ей вздумается. Такое поведение было весьма эгоистичным.
- …Думаю, она вернулась по делам, связанным со старыми книгами.
- О, правда? – я повернулся к Сиорико.
Она сидела на полу спиной ко мне. Я видел ее лодыжки в колготках, выглядывавшие из-под длинной юбки в клеточку. Она также надела вязаный кардиган, вероятно, защищаясь от еще не спавшей прохлады.
- Просто она любит эту работу. Видимо, она поддерживает связь с людьми из нашего бизнеса.
Слова Сиорико заставили меня вспомнить некую рождественскую открытку. В конце прошлого года мы узнали о послании, которое Синокава Тиеко отправила владельцу книжного «Хитори». Хитори считал ее врагом и полностью проигнорировал письмо, но Тиеко вполне могла дружески общаться с другими людьми.
- Почему, по-твоему, она вернулась?
Она сказала, что дело в работе, но ее слова меня совсем не убедили.
- Раз она сказала, что приехала по работе, значит, так оно, наверное, и есть, – ответила Сиорико как ни в чем не бывало. – Вроде как были ситуации, когда любители старых книг продавили свои коллекции после крупных землетрясений. На самом деле, говорят, число поступающих на продажу книг резко выросло после землетрясения в Кобе шестнадцать лет назад. Не знаю, как все сложится на этот раз, но предполагаю, что она вернулась, ожидая заполучить множество книг.
Так вот что она подразумевала под «такое сейчас время». Синокава Тиеко была менее приятным человеком, чем я думал. Она словно не видела в землетрясении ничего, кроме возможностей для бизнеса.
- Давай вернемся к работе… Осталось не так много времени.
По предложению Сиорико я вернулся к работе. Взяв перевязанные томики «Собрания мировой литературы в жанре фэнтези», я отнес их в коридор. Знакомое поскрипывание половых досок заставляло меня почти неосознанно смотреть под ноги. Возможно, мне просто казалось, но я не мог избавиться от ощущения, словно второй этаж слегка накренен.
В те дни мы с Сиорико спускали книги со второго этажа. Причиной стало, конечно, недавнее землетрясение. Пострадал не только магазин, многие полки на втором этаже тоже опрокинулись. Какое-то время из-за разбросанных книг некуда было ногу поставить.
Мы не начинали уборку всерьез, пока не открыли снова магазин, но появившиеся в стене большие трещины лишь усложнили ситуацию. Сиорико попросила знакомого строителя взглянуть на них, и тот посоветовал помимо ремонта укрепить стены и пол, чтобы сделать их более устойчивыми к землетрясениям. Это было особенно важно, если она хотела хранить на втором этаже много книг. Вскоре Сиорико согласилась на ремонт и укрепление.
Поэтому теперь нам нужно было унести вещи Сиорико со второго этажа. Мы воспользовались шансом разобрать ее коллекцию и избавиться от повторяющихся экземпляров. Я приходил ранним утром до открытия магазина и, следуя ее инструкциям, складывал книги и относил их вниз. Это не было частью моей работы, поскольку не оплачивалось, я просто помогал.
Я отнес книги вниз и сложил во временной кладовке. Я как раз собирался вернуться наверх, когда кто-то окликнул меня.
В коридоре стояла невысокая девушка в белой майке и мятых спортивных штанах. Она явно проводила время, бездельничая дома. Ее волосы, убранные в конский хвост, изрядно отросли за полгода.
- Доброе утро, Аяка, – поздоровался я. Сегодня я видел ее впервые.
- А-ах, простите, Гора.
- Эм-м, за что простить?
- Вы знаете, о чем я. Вы ведь помогаете каждый день, верно? Я ничего не знаю о книгах Сиорико. Вы уже закончили со всем?
По ее манере речи я видел, что Аяка все еще находилась в напряженных отношениях с сестрой. Обычно она бы поднялась наверх и посмотрела сама.
- Нет… Нам осталась еще примерно половина.
- Вы ведь уже долго этим занимаетесь?.. – у Аяки был озадаченный вид.
- Ну… перенести нужно многое.
На этом я поднялся наверх. Занимаясь разбором личной библиотеки Сиорико, мы и правда не продвигались вперед.
Когда я вернулся, Сиорико сидела в той же позе. Я снова обвел комнату взглядом. Там была кровать, шкаф и стол, но вся остальная мебель состояла из книжных полок. Разбросанные книги, по большей части, были вынесены, и теперь, по крайней мере, можно было рассмотреть все части комнаты.
За раздвижной дверью находился скрытый до сих пор шкаф. Само собой, он был заполнен до краев книгами.
Пора было разобраться с ними.
Сиорико уже закончила делить книги на те, от которых нужно было избавиться, и те, которые предстояло оста…
- Су-су-су, су-су, су…
До меня донеслись некие звуки, не совсем дыхание, но и не шепот. Этот звук Сиорико издавала, когда пыталась свистеть – она делала это по привычке, углубившись в какое-то занятие.
Опять? Я вздохнул.
Потянувшись, я заглянул ей через плечо и, конечно, у нее на коленях лежала открытая книга.
- Что это?
Сиорико резко обернулась и потрясла книгой у груди. На ее вишневых губах играла улыбка, а темные глаза блестели за очками. От легкого румянца на ее коже у меня екнуло сердце.
- Это «Зимний миф» Кобаяси Нобухико! Я потеряла его как-то и искала с тех пор.
- О?
Я спросил ее о книге, как всегда. Я любил слушать о книгах и знал, что она любила поговорить о них.
- Это роман 1966 года, рассказывающий об эвакуации во время войны, пережитой автором в школьные годы. Автор, староста группы, где царит вероломство и насилие, оказывается загнанным в угол и… Ах. – Сиорико внезапно пришла в себя. Я тоже вернулся к реальности, не успев погрузиться в историю. Она сжалась и зажмурилась. – Мысль о том, что я нашла книгу спустя столько времени… эм-м, пожалуйста, положи ее в стопку с книгами, которые остаются…
Она передала мне книгу двумя руками. Возможно, мне показалось, но ей, похоже, не хотелось расставаться с ней.
В этом и заключалась истинная причина, почему на работу с книгами уходило столько времени – Сиорико не могла оторваться от книг. Обычно она могла быстро разобрать коллекции, приобретенные в библиотеках других людей, но, очевидно, к ее собственной библиотеке это не относилось.
- Прости. Должно быть, от меня одни проблемы…
- Не волнуйся об этом. Мы можем не спешить.
Взяв «Зимний миф», я положил его на гору поствоенной литературы. Ей и правда не за что было извиняться. Для счастья мне было достаточно просто проводить время с ней. В отличие от работы в магазине, здесь нам не мешали покупатели. Мы оставались наедине.
Я был так рад, что не знал, куда себя деть.
Сиорико оторвалась от работы и посмотрела на меня. Я не мог успокоиться, когда ее взгляд ловил каждое мое движение.
- В чем дело?
- Дайске, – произнеся мое имя, она почему-то опустила взгляд на колени. Она заерзала и сложила вместе кончики пальцев. Никто из нас ничего не говорил.
Внезапно внизу позвонили в дверь главного дома. Похоже, кто-то пришел.
- Дайске, ты уже столько сделал для меня и… ум-м… позже…
Я раскрыл рот. Мне показалось или она приглашала меня на свидание? Конечно, она, вероятно, не считала это свиданием, но – но что именно она хотела сказать мне?
- Позже…
Бам-бам-бам – донеслись до нас шумные шаги по лестнице. Сиорико замолкла, растерянно глядя в сторону коридора. Похоже, она слегка расстроилась из-за того, что ее перебили.
- Сиорико! – в дверях появилась необычайно взволнованная Аяка. – Там сейчас в дверях… Мама! – она глубоко вздохнула.
Мы с Сиорико застыли на месте. Ее мать и правда вернулась так быстро после нашего вчерашнего разговора?
Однако, следующие слова Аяки стали полной неожиданностью.
- Там кто-то пришел с просьбой к маме. Я сказала, что ее нет, и теперь просят эксперта по книгам!
Часть 2.
Вернувшись вниз, я занялся уборкой в магазине.
Сиорико разговаривала с гостем в главном доме. У меня не осталось дел на втором этаже, так что я решил подготовить все к рабочему дню.
Поскольку гость специально пришел спросить Синокава Тиеко, едва ли это был обычный запрос, связанный со старыми книгами. Это напоминало – или, возможно, было еще проблемнее просьбы вернуть украденный экземпляр «Весны и Асура» Миязава Кендзи, с которой к нам обратились в прошлом месяце.
Возможно, это связано со вчерашними событиями…
Я прокручивал эти мысли в голове, протирая полки от пыли, когда услышал слабый звук закрывшейся двери главного дома. Наверное, это уходил гость. Магазин открывать было еще рановато, но я отдернул занавески на стеклянной двери, чтобы посмотреть. Если посетитель вышел из дверей главного дома, то, скорее всего, он пройдет перед магазином.
Я подождал немного, и вскоре показалась полная женщина средних лет в дешевой толстовке и с кружевной сумочкой. На вид ей было за пятьдесят, и я ее не узнал. Бросив короткий взгляд в мою сторону, она быстро ушла прочь.
Это озадачило меня. Я ожидал, что она заглянет в магазин, раз ее интересовали книги. Возможно, она не относилась к числу книголюбов.
Ведущая в главный дом дверь открылась, и показалась Сиорико со своей тростью. Она слегка хмурилась и казалась озадаченной чем-то.
- О чем она хотела поговорить?
В ответ Сиорико склонила голову набок все с тем же выражением.
- …Это была особая консультация по редкой книге. Она сказала, остальное я услышу при личной встрече с клиенткой, но мне известно лишь, что она хочет, чтобы ее навестил эксперт по книгам.
- Ха… при личной встрече с клиенткой… а кто тогда это сейчас был?
- Она посредник. Кажется, настоящий клиент – старшая сестра нашей гостьи, – ответила Сиорико, ища что-то за прилавком.
Вот как. Значит, недавняя женщина просто передала сообщение.
- Почему клиентка не смогла прийти сама?
- Мне сказали, что она пострадала в результате падения книжного шкафа во время землетрясения в прошлом месяце.
Мне это показалось слегка подозрительным. Даже если она не могла выйти из дома, у нее, по крайней мере, оставалась возможность позвонить в магазин. Зачем ей специально посылать посредника?
- Ты узнала имя клиентки?
- Кисиро Кейко…
Я покопался в памяти, но это имя было мне незнакомо.
- Она одна из наших покупательниц?
- Лично я с ней незнакома, но мне сказали, что в прошлом она часто делала покупки по почте. Она живет в Юкиносита.
Это было неожиданно. Раньше почтовыми заказами занималась никто иная как Синокава Тиеко. До того, как продажи через интернет получили распространение, для совершения покупок по почте клиентам рассылались списки доступных товаров. Они могли оставить заказ по телефону или прислать его на открытке. Это напоминало покупки по каталогу.
Конечно, еще оставались магазины, рассылавшие свои каталоги, но «Библиа» не делала этого последние годы.
- Должно быть, она часто бывала в магазине.
Юкиносита – это название района в Камакура. Он находился там же, где и храм Цуругаока Хатимангу.
- Возможно… многие покупатели делали заказы только по почте… ах, вот оно. – Сиорико достала из выдвижного ящика толстый блокнот в черной кожаной обложке.
- Что это?
Я заглянул через прилавок и увидев, что это было нечто вроде конторской книги. Блокнот был довольно старым, и его уголки все слоились.
- Это учет покупателей, который вел магазин в прежние времена. Теперь все это хранится в электронной базе данных, но раньше записывалось здесь, – объясняла Сиорико, листая страницы блокнота. Адреса и имена клиентов были записаны более мелкими иероглифами, чем я ожидал. Записи велись в алфавитном порядке, но время от времени встречались заметные пробелы, словно их собирались заполнить позже. Было и много перечеркнутых записей – возможно, эти люди переехали по неизвестному адресу или скончались.
Сиорико открыла страницу с именами, начинавшимися на «ки», и провела пальцем по списку. Однако, «Кисио» там не нашлось.
- А что если она сменила девичью фамилию, выйдя замуж?
- Едва ли… Думаю, она не была замужем. По словам ее сестры, всю свою взрослую жизнь она живет одна. Только после травмы в прошлом месяце сестра переехала к ней, чтобы помо… ах.
- В чем дело?
- Вот. Пожалуйста, взгляни сюда. – Сиорико указывала на запись на предыдущей странице с именами, начинавшимися на «ка».
«Каяма Акира» – адрес в шестом квартале Юкиносита. После адреса стояла пометка «для Кисиро Кейко».
- Должно быть, это она.
- Тогда что это за Каяма?
- Я тоже впервые вижу это имя. Если считать эту запись верной, вероятно, она жила в доме Кисиро.
- Но она всегда жила одна, верно?
- Возможно, ее младшая сестра просто не знала об этом…
И все же, что-то было не так. Почему имя покупательницы, регулярно совершавшей покупки по почте, не было нормально записано в конторской книге?
- Это почерк моей матери. Это она записала как адрес, так и имя.
Мы оба замолкли.
Действительно, творилось нечто странное. Подробности этого запроса были неясны, существование человека по имени Каяма оставалось загадкой – и, похоже, в этом как-то была замешана Синокава Тиеко.
- Думаешь, этот запрос как-то связан с возвращением твоей матери? – спросил я у Сиорико.
- Наверняка пока не скажу. Момент определенно удачный, а учитывая ее нюх на вещи, связанные со старинными книгами… возможно, это не просто совпадение.
- Ты встретишься с клиенткой?
- Да, – ответ Сиорико прозвучал неожиданно решительно. – Если моя мать пытается что-то провернуть, я не могу позволить себе сидеть без дела. Я согласилась посетить Кисиро Кейко завтра днем.
Мне это решение показалось мудрым. Синокава Тиеко относилась к тем, кто готов прибегнуть и к шантажу ради желаемой книги. Впервые я встретился с ней только вчера, но мог понять опасения Сиорико.
- И еще, ум… Дайске, для тебя это сплошные неудобства… – неуверенно произнесла Сиорико, опустив взгляд.
Я знал, что она хотела сказать.
- Ах, конечно, я поеду с тобой. Нам ведь на машине ехать.
- Правда?
- Я так и планировал с самого начала. Завтра у меня выходной и нет никаких планов.
- Я очень благодарна за это. В следующий раз отблагодарю тебя как следует… Обещаю.
Ее уверенный тон заставил меня нервно сглотнуть. Она уже говорила нечто похожее ранее, на втором этаже, но что именно это значило? Похоже, она решила что-то сказать мне. Возможно, мне стоит ждать этого с нетерпением…
- Л-ладно… – мой голос прозвучал пронзительно, и я машинально прочистил горло. Мне было трудно даже спросить, как она собирается отблагодарить меня. Лучше было отложить этот вопрос, пока я не успокоюсь, во многих смыслах.
- И что там насчет особой консультации? Младшая сестра клиентки говорила что-нибудь об этом?
- Ничего особо… конкретного не было, но мне сказали, что запрос касается автора.
- И кого же?
У Сиорико внезапно появилось отсутствующее выражение. Должно быть, речь шла об авторе, который ей нравился.
- Рампо.
- Рампо… – повторил я. Это имя даже мне доводилось слышать.
- Да, – кивнула Сиорико. – Эдогава Рампо.
Часть 3.
На следующий день засияло яркое солнце, и вскоре в воздухе потеплело.
Вишни перед турникетами станции Кита-Камакура уже зацветали. Воспользовавшись перерывом в потоке пересекавших улицу туристов, я выехал на перекресток, миновав цветы и красные вишневые бутоны.
Сейчас мы ехали домой к Кисиро Кейко.
- Дайске, ты знаешь об Эдогава Рампо? – спросила с пассажирского сидения Сиорико таким тоном, словно вспомнила о чем-то.
- Я не читал его работ… но, по крайней мере, имя мне знакомо, – на самом деле, собственный ответ раздражал меня.
Из-за травмирующего происшествия в детстве я оказался в странном «состоянии», не дававшем мне слишком долго читать тексты. Несмотря на это, я все равно интересовался чтением сильнее обычного. На самом деле, отчасти я сблизился с Сиорико из-за того, что всегда слушал ее разговоры о книгах.
Я хотел спросить об Эдогава Рампо вчера, но клиенты приходили один за другим, покупая или продавая книги, так что времени на обсуждение этой темы у нас осталось немного.
- Если я правильно помню, он написал серию «Детективный клуб мальчишек», верно?
В начальной школе я входил в число работников библиотеки и постоянно видел книги, проходившие через мои руки, когда их брали или сдавали. На обложке каждого тома была изображена группа мальчиков с каким-нибудь странным преступником. Жуткую улыбавшуюся желтую маску, напечатанную на корешках, тоже можно было узнать на расстоянии, когда книги стояли на полке.
- Кажется, в этой серии появлялся Двадцатиликий…
- Верно. – Сиорико кивнула. – Обычно Двадцатиликий, не любивший прибегать к насилию, использовал умелую маскировку, чтобы украсть ценные произведения искусства. Детективный клуб мальчишек вместе с известным детективом Акети Когоро выступали против него и рушили его планы. Рампо хотел создать нечто похожее на детективы об Арсене Люпене Мориса Леблана, но для мальчиков.
- Уверен, серия еще и включает множество книг.
Их должно было хватать на один ряд книжного шкафа. Помимо Двадцатиликого я смутно помнил появление в некоторых книгах человека-невидимки и даже пришельцев. Однако, по словам моих одноклассников, читавши все книги, сюжет там был более-менее похожий.
- Ты прав. Некоторое время публикация откладывалась, но первый том, «Двадцатиликий», был опубликован в 11-ом году эпохи Сева, и серия продолжалась до 25-го года Сева. Большая часть поздних книг Рампо принадлежала этой сери…
- Хм? Секундочку. Когда, ты сказала, началась серия? – перебил я Сиорико неосознанно.
Фургон закончил подниматься по холмистой главной дороге Камакура, и теперь мы мягко спускались со склона.
- …В 11-ый год Сева или 1936. В тот же год, когда произошел Инцидент 26-го февраля *.
- Ха, правда?
Я знал, что серия старая, но не ожидал, что настолько. Поколение, читавшее книги по мере их выхода, наверное, было старше моих бабушек и дедушек.
- Так и есть. Иначе говоря, первый том был выпущен семьдесят пять лет назад.
- Готов поспорить, даже постоянные читатели не в курсе, что серия настолько старая.
- Вероятно. Дизайн и заголовки старались менять, чтобы идти в ногу со временем. Иногда менялись даже части истории, чтобы ослабить возможное ощущение несоответствия у читателей. Но, думаю, серия просто обладает универсальной привлекательностью, независящей от временного периода.
Действительно, когда я учился в начальной школе, многие мальчишки читали эти книги в библиотеке. Концепция детективного клуба мальчишек обладала некой привлекательностью, и, если бы не мое «состояние», я бы, наверное, и сам их читал.
- Этот Акети Когоро появляется в других книгах? – спросил я, не выпуская руля.
Если речь идет о самых известных великих детективах Японии, на первых строчках списка окажутся Акети Когоро и Киндаити Коске. Возможно, я видел это в каком-то сериале, но мне запомнилось, как Акети стоял напротив красивой женщины в черном на каком-то чердаке.
- Конечно. На самом деле, впервые Акети Когоро появился задолго до «Двадцатиликого», и произошло это в «Деле об убийстве на склоне Д.», опубликованном в 14-ом году эпохи Тайсе или 1925.
- Ах, думаю, я слышал об этой книге.
Наверное, меня заинтересовала буква «Д» в названии, но я понятия не имел, что в основе лежал роман Эдогава Рампо.
- Если подумать, к какой вообще эпохе принадлежал Рампо?
- Ну, родился он в 27-ом году эпохи Мейдзи, то есть 1895, а умер в 40-ом году эпохи Сева или 1965. Дебютировал он в 11-ом году Тайсе, когда ему было двадцать три года, – сразу же ответила Сиорико.
Тот факт, что она запомнила всю эту информацию, относился к ее удивительным качествам. Иногда мне было интересно, что творится у нее в голове.
- В последние годы эпохи Тайсе детективы или детективные истории, как их тогда называли, не считались отдельным жанром. На самом деле, до Рампо почти не было авторов, сосредоточенных, в основном, на написании детективов. Во времена своего дебюта Рампо писал в качестве так называемого «классического» автора и публиковал короткие детективы, в которых главный акцент делался на дедукции. Написанные им истории сильно отличались от работ современников, но в мире детективов – детективных историй – Рампо был и остается важной фигурой. Можно без преувеличения сказать, что шаги Рампо и его последователей легли в основу истории жанра в Японии. – Сиорико замолкла, переводя дыхание.
Мы остановились на перекрестке перед храмом Цуругуока Хатимангу. Стоило на светофоре перед нами загореться красному сигналу, как группа иностранных на вид туристов перешла дорогу к воротам Сан-но-Тории. Справа находилась улица Вакамия Одзи, в центре которой тянулась каменная тропа под название Данзакура, ведущая к храму. Обрамлявшие тропу вишни почти зацвели и представляли собой по истине захватывающее зрелище.
- Красиво… – пробормотала Сиорико себе под нос, подавшись вперед на пассажирском сидении.
- Хочется сходить куда-нибудь, да?
- Действительно, особенно в такую чудесную погоду.
На удивление позитивный ответ. Внезапно я вспомнил недавние слова Сиорико о «благодарности». Если подобный настрой сохранится, возможно, мне выпадет шанс пригласить ее куда-нибудь после работы. Ах, но предугадать ее реакцию было невозможно, ведь речь шла о Сиорико.
- …Дайске. – Сиорико указывала на лобовое стекло. Незаметно для меня сигнал сменился зеленым. Я взял себя в руки и надавил на педаль.
- …Вернемся к недавней теме, – как ни в чем не бывало продолжала Сиорико. – У нас тоже есть некая связь с Рампо, знаешь ли.
- Ты о чем? – спросил я. Речь шла о книгах, и теперь она полностью завладела моим вниманием.
- Перед своим дебютом Рампо управлял букинистическим магазином.
- О, правда?
Внезапно я ощутил родство с автором эпохи Мейдзи. Должно быть, он тоже носил связки книг, как и я.
- На самом деле, Рампо сменил несколько профессий, прежде чем дебютировал как автор. Пусть и недолго, но он управлял книжным на склоне Данго в Сендаги, Токио… книга «Дело об убийстве на склоне Д.» была написана под влиянием его тамошнего опыта. Там происходит убийство в закрытой комнате книжного магазина.
Так склон в названии был склоном Данго. Мне хотелось спросить, что за убийство в закрытой комнате могло произойти в книжном, но, к сожалению, на это не было времени. Мы прибыли в место нашего назначения.
- Похоже, это здесь, – объявил я, припарковав фургон рядом с бамбуковой изгородью.
Полученный адрес привел нас в это дом. Густые заросли растущего на территории бамбука закрывали обзор, но между листьями виднелась черепичная крыша. Находился дом на углу жилого района как раз рядом с префектурной дорогой. Несмотря на близость к храму Хатиман, прохожих почти не было.
Мы с Сиорико вышли из фургона и прошли по дорожке к дому, пока не показалась красивая закрытая калитка. Рядом с ней стоял ржавый красный почтовый ящик с белой табличкой «Кисиро».
Сиорико осторожно прошла через калитку со своей тростью. Двор перед домом был довольно большим, но из-за бамбуковых зарослей было трудно разглядеть что-либо.
- …Какой элегантный дом, – она казалась впечатленной.
Но при всей своей элегантности одноэтажный дом был старым, вся краска на нем облупилась. Я увидел закрытое ставнями продолговатое окно и балкон, выходивший во двор. Все это производило впечатление виллы в западном стиле, построенной в эпоху Тайсе или, возможно, раннюю Сева.
Весьма странно, но казалось, словно там никто не живет. Дом словно ждал нас, затаив дыхание; все следы жизни будто стерлись. Будь я ребенком, наверное, решил бы, что здесь живут призраки.
Позвонив, вскоре мы услышали звуки приближавшихся шагов, и дверь энергично открыла вчерашняя женщина средних лет. На ней была та же толстовка, а на моложавом лице красовались очки для чтения.
- Здравствуйте. Спасибо, что проделали такой путь, – она приветливо улыбнулась нам. В ее речи слышался незнакомый акцент, наведший меня на мысль, что она не из региона Канто.
- Э-то не проблема. Я… приехала обсудить запрос. – Сиорико смущенно опустила голову.
Я давно уже не видел эту ее смущенную сторону. В последнее время с покупателями в магазине общался я, так что Сиорико какое-то время не доводилось особо разговаривать с незнакомцами. Для меня то была свежая сцена.
Женщина запнулась, повернувшись ко мне. Я посчитал это вполне естественным, учитывая мой внушительный рост. Сиорико воспользовалась шансом представить меня:
- Это Дайске… то есть, Го-гора, мой помощник…
Пожалуй, не было смыла представлять меня клиентам как «Дайске». Сиорико попробовала исправить оговорку, но снова начала мямлить, оставив нашу клиентку с озадаченным выражением на лице.
- Меня зовут Гора. Приятно познакомиться, – мне не оставалось ничего другого, кроме как представиться самому и поклониться.
Если подумать, Сиорико почти не запиналась в разговорах со мной, даже если речь шла не о книгах. Раньше я этого не замечал, поскольку мы виделись каждый день.
Женщина проводила нас в дом. Потрескавшиеся доски пола опустились немного, когда мы зашли внутрь. Дом и без того был старым, но, должно быть, значительно пострадал от землетрясения в прошлом месяце. Нам также говорили об упавших книжных шкафах.
- И-итак, Кисиро Кейко…
- Она здесь, но сначала… Синокава Сиорико, верно?
- Д-да.
- Сиорико-сан, Кейко попросила меня сначала показать Вам книги в доме. После этого мы можем продолжить обсуждение. Следуйте за мной.
Младшая сестра Кисиро Кейко пошла вперед, не дожидаясь нашего ответа. У меня в ушах так и звучала приязнь, с которой она произнесла имя Кейко, похоже, у них были хорошие отношения.
По дороге мы миновали несколько комнат, и в каждой из них не было ни пятнышка. Там стояло очень мало мебели и почти ничего, отражавшего бы личность хозяйки.
- Точно. Я же не представилась, верно? Меня зовут Танабе Куние, – внезапно произнесла женщина, словно только вспомнила об этом.
Сиорико, похоже, имени Куние тоже не знала и потому опустила голову с озадаченным выражением.
- Я на два года младше Кейко. Моя фамилия отличается, потому что я вышла замуж… но мой муж давно уже умер из-за болезни, а сын учится в университете в Токио. Сейчас я живу одна и не могу работать, так что я собираюсь остаться здесь с Кейко, пока ее травма не заживет полностью.
- Т-танабе-сан… где Вы жили раньше?
- Можно и Куние. Я жила в префектуре Мияги.
Атмосфера внезапно потяжелела. Префектура Мияги относилась к наиболее пострадавшим от землетрясения. Танабе посмотрела на нас и улыбнулась.
- Ах, мой родной город пострадал не так сильно. Он довольно далеко от моря, знаете ли. Максимум, у нас пару предметов мебели на пол опрокинулись, не больше. На самом деле… я бы сказала, вам хуже пришлось, верно? Все-таки, в магазине много тяжестей.
Даже я понял, что она меняет тему. Возможно, она просто проявляла заботу – или же ей не хотелось обсуждать подробности.
- У нас все было не так плохо… хотя несколько шкафов обвалились.
- Ах, значит, как у Кейко. Вы поранили ногу во время землетрясения?
Я увидел, как застыла Сиорико.
- Нет, это произошло… раньше.
На самом деле, в прошлом году она пострадала от рук фанатичного любителя старых книг по имени Танака Тосио из-за ценного первоиздания Дадзая Осаму. Сейчас ее нога почти зажила, но пока Сиорико еще не могла обходиться в повседневной жизни без трости.
- Это здесь. – Танабе Куние внезапно остановилась, чтобы достать ключ и отпереть дверь перед нами. То, что на двери внутри дома стоял отдельный замок, означало, что коллекция внутри, скорее всего, была довольно ценной.
- Пожалуйста, заходите.
По приглашению Куние Сиорико зашла в комнату, а я последовал за ней. Нам открылась комната в западном стиле, почти все стены которой закрывали книжные полки. На приметном месте в центре комнаты стоял большой стол и стул, из-за чего я посчитал эту комнату еще и кабинетом. На стене противоположной от окна было небольшое окно с металлическими решетками. Учитывая еще и замок на двери, комната явно хорошо охранялась.
- Не спешите и осмотритесь. Скоро я приведу сюда Кейко. – Куние вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.
Я обвел взглядом книжные полки в комнате.
Там были не только твердые переплеты, но также маленькие карманные издания и множество журналов. «Новая Юность», «Хосеки», «Клуб Кодан» – все они были старыми. Во многих заголовках встречались слова вроде «убийца», «дело» и «смерть», так что я заключил, что это собрание детективов.
Однако, журналы стояли не в хронологическом порядке. Скорее, их расставили в случайном порядке тут и там на полках. В целом, это казалось неорганизованным, словно книги расставляли по прихоти.
- Здесь так много книг Эдогава Рампо, – заговорил я с Сиорико. На многих корешках значилось «Эдогава Рампо» или же «Эдогава Ранпо». Хотя названия, по большей части, были мне незнакомы.
- Возможно, на самом деле здесь… все… – пробормотала Сиорико. Говорила она так, словно пыталась побороть волнение. – Насколько я вижу, в этой комнате находится каждая книга, выпущенная Рампо для взрослых в течение его жизни – в том числе, все журналы.
Часть 4.
- Ты хочешь сказать, это поразительная коллекция?
- Верно. Я в жизни не видела такой полной коллекции Рампо, – глаза Сиорико блестели. Она походила на ребенка в магазине игрушек. – Ах, Дайске, взгляни на это! – позвала меня необычайно громким голосом Сиорико, указывая на витринный шкаф под окном. Мой взгляд притянула цветная бумага за стеклянными дверцами шкафа.
«Мимолетный мир – это сон. Ночные сны – вот реальность. – Рампо».
Слова были написаны толстыми темными мазками кисти. «Мимолетный мир», вероятно, обозначал мир реальный. Эффектная манера письма определенно впечатляла.
- Рампо это сам написал?
- Возможно. Подобные бумаги с фирменными фразами Рампо часто всплывают на рынке… но то, что я действительно хочу тебе показать, рядом с бумагой! – Сиорико, стуча тростью, подошла к шкафу и нагнулась вперед, чтобы рассмотреть предмет рядом с бумагой, жуткую улыбавшуюся маску. Она явно была сделана из некачественного материала, некогда золотая краска выцвела.
…Хмм?
Мне показалось, что я уже где-то встречал эту маску – поразмыслив, я осознал, что она была точной копией той, что я видел на корешках «Детективного клуба мальчишек» в школьной библиотеке начальной школы.
- Что это?
- …Это Золотая Маска.
- Золотая Маска?
- Злодей, появляющийся в романе Рампо, «Золотая маска». Как и намекает имя, он появляется в золотой маске, чтобы красть ценные произведения искусства. Можно сказать, его почерк походил на Двадцатиликого. Впервые история получила серию в 5-ом году Сева, 1930, и продолжалась до следующего года. Похоже, тогда о ней много говорили.
- А? Ты ведь о книге, верно? Откуда тогда эта маска?
Очевидно, что реального злодея не существовало.
Сиорико ответила, не поворачиваясь.
- Это был рекламный товар.
- Рекламный товар?
- В 6-ом году Сева «Хейбонся» бросали с крыши торгового центра целлулоидные золотые маски, что являлось частью компании по продвижению изданного сборника Эдогава Рампо. Скорее всего, это одна из таких масок. Говорят, что их больше не осталось… на самом деле, я впервые вижу одну из них. – Сиорико легко продолжала объяснения, прижавшись лбом к стеклу. Хотя маска определенно казалась редкой вещицей, кое-что по-прежнему интересовало меня.
- Такой способ рекламы кажется довольно безумным.
В основном, для увеличения продаж использовались товары с персонажами. В наши дни такой подход был вполне распространен.
- Так оно и было. Однако, изначально маски планировали сбросить с самолета. Видимо, эта своеобразная идея исходила от самого Рампо.
- А, от автора?
Сиорико наконец-то кивнула и обернулась. Кожа ее лба под всколыхнувшейся челкой слегка покраснела, должно быть, она прижалась к стеклу слишком сильно.
- Рампо был автором классических детективов, верно?
Несмотря на это, он был склонен перегибать палку. И не только это, персонажи вроде Золотой Маски и Двадцатиликого тоже казались не слишком рациональными.
- Действительно, работы Рампо, написанные во времена его дебюта, принесли ему звание автора классических детективов. Однако, когда он взялся писать длинные серийные романы для журналов, его стиль начал меняться, и в его историях начали появляться определенные отличительные черты. В те времена многие высоко оценили эти черты и считали их особенностями литературного стиля Рампо.
- Отличительные черты?
- Верно… ах, вот, например. – Сиорико вытянула тонко прошитую книгу с полки рядом со шкафом. Название, «Преступление живописное», был напечатано на странного вида обложке.
Затем Сиорико, облокотившись о трость, подошла к стулу и села.
- Что это?
- «Живописное преступление», одно из приложений к собранию работ Эдогава Рампо, выпущенных «Хейбонся».
Мне стало стыдно от собственной глупости. Я забыл, что на старых книгах горизонтальный текст читается справа налево. Мысленно я перевел название как «преступление с картинками».
Я заглянул на страницы, которые просматривала Сиорико. Там были различные кровавые рисунки и фотографии, запечатлевшие повешенных людей и даже расчлененные тела, составлявшие эту жуткую книгу. Там хватало и снимков, не связанных с преступлениями.
Сиорико резко перестала листать страницы. Теперь она смотрела на изображение обнаженной связанной женщины с подписью: «Садист и мазохист, пытки ради обоюдного удовольствия!». Из-за возраста текста и рисунка особым качеством изображение не отличалось, но оно явно демонстрировало садомазохизм.
Сиорико склонилась над страницей, округлив глаза.
- Это Сейю?.. Нет… пожалуй, нет.
В процессе своего задумчивого бормотания Сиорико наконец-то вспомнила, что я был рядом с ней, и внезапно захлопнула книгу. Такая бурная реакция заставила смутиться даже меня.
- …Разве в те времена можно было выпускать такую книгу? – спросил я, пытаясь сменить настроение.
- Ни в коем разе. На самом деле, это дополнение запретили вскоре после выпуска.
Ничего удивительного в этом не было. Даже сегодня подобный материал стал бы шокирующим.
- Зачем вообще включать в антологию подобное дополнение?
- Думаю, его включили именно потому, что это было полное собрание работ Рампо, – ответила Сиорико. – Когда «Хейбонся» опубликовала эту антологию, гротескные иллюстрации, как в этой книге, стали считаться нормой для детективов – особенно в случае с Эдогава Рампо. Логическим загадкам из его ранних работ стало уделяться меньше внимания, и Рампо выпускал все больше и больше книг с элементами вроде психопатологии, фантастических ситуаций и ярой жестокости, вынесенных на первый план. Хорошим примером служит роман под названием «Необыкновенная история острова Панорама».
- Это… известная книга, да?
Я не был уверен, но, кажется, уже слышал где-то название «остров Панорама». Хотя я не знал, что его написал Рампо.
- Да. Это один из его известных шедевров. Сам Рампо называл его обманчивой историей преступления. Главный герой получает наследство своего двойника и пытайся с помощью этого богатства создать фантастический мир мечты. Во время событий истории происходит убийство, и хотя процесс раскрытия этой загадки делает историю детективом, половина книги посвящена подробному описанию создания «страны Панорама» протагониста.
- «Страны Панорама»?
- Коротко говоря, рукотворного рая. Главный герой строит его на маленьком острове, привнося различные элементы мира природы. В какой-то момент там перебираются через пропасть на фигуре лебедя и едут на ослике через лес…
- …Совсем как тематический парк.
Это напомнила мне «Королевство мечты и магии» в городе Ураясу в Тиба.
- Пожалуй, – улыбнулась Сиорико. – Думаю, Рампо в некотором смысле тосковал по отдельному миру, отдаленному от повседневной жизни. Эти его склонности, скорее всего, связаны с «Детективным клубом мальчишек», учитывая загадочных злодеев, которые появляются почти во всех книгах.
Я снова повернулся к цветной бумаге под стеклом: «Мимолетный мир – это сон. Ночные сны – вот реальность». В этих словах мне слышалась тоска по миру снов.
Почему-то это напомнило мне о Синокава Тиеко. Казалось, словно из-за этой странной просьбы она и собиралась объявиться. Она показывалась без предупреждения и исчезала так же быстро – почти совсем как вымышленный злодей. Несмотря на то, что это была не просто какая-нибудь история.
- …Хм-м? – мой взгляд внезапно остановился на лежавшем на столе «Живописном преступлении». – Там что-то лежит в книге.
Из центра книги выглядывал клочок бумаги. Я не заметил его раньше, поскольку он лежал рядом с переплетом.
- Ты прав… интересно, что это.
Ухватившись за бумажку, Сиорико вытянула ее, открыв ценник из книжного. В дополнение к названию и четырехзначной цене там также стояло название магазина.
«Книжный Хитори.
Перед станцией Цудзудо».
Мы с Сиорико переглянулись. Книжный «Хитори» был букинистическим магазином рядом со станцией Цудзудо. Владельцем был мужчина по имени Иное, затаивший сильную неприязнь к Сиорико и ее матери. Я уже встречался с ним однажды, когда мы оказались втянуты в инцидент с уже не выпускаемой книгой, «Девушкой-одуванчиком», украденной со съезда по обмену старым книгами.
Честно говоря, он относился к людям, с которыми я бы предпочел не связываться.
- Это…
Значит, наша клиентка, КисироКейко, была также и покупательницей магазина «Хитори». Я не знал, совпадение это или нет, но мне казалось, что это как-то связано с ее просьбой.
- Так она все-таки купила книгу у Хитори.
- Все-таки?.. Ах… ты как-то говорила, что Хитори специализируется на детективах и фантастике, верно?
- Нет, дело не только в этом. Хитори еще и особо интересуется Эдогава Рампо. Хотя сама я с ним это не обсуждала.
- Ты о чем?
Откуда Сиорико могла это знать, если никогда не обсуждала с ним это?
- Ну…
Ее ответ прервал звук открывающейся двери, и из коридора вкатили женщину в инвалидной коляске. На ней были очки в металлической оправе, прямые седеющие волосы падали ниже плеч. Из-под ее бежевого платья виднелся гипс.
Она походила на спокойного человека, любящего книги, и аура вокруг нее во многих смыслах напоминала Сиорико.
- Кейко, это Синокава Сиорико… дочка Тиеко, – прошептала Кейко на ухо, перегнувшись через ее плечо, Куние, толкавшая коляску. Возможно, их характеры совершенно разнились, но сейчас при виде них я осознал, что их брови и участок лица возле рта кажутся похожими.
- П-приятно познакомиться. Меня зовут Синокава, – неуверенно представилась Сиорико, поднявшись со стула. Затем порывистым механическим движением она повела рукой в мою сторону. – Это мой помощник Дайс… нет, эм-м… это…
Она запнулась, представляя меня так же, как и в прошлый раз. Подумав, как было бы здорово, привыкни она к этому, я поклонился и тоже представился.
- Приятно познакомиться… меня зовут Гора.
Мое внимание привлекла шея клентки. Она обмотала ее шарфом, но форма почему-то казалась немного странной.
Кисиро Кейко мягко улыбнулась нам и медленно открыла рот, чтобы заговорить.
- Ки… Ке…
Получившийся голос звучал невероятно хрипло, почти как кашель. Она словно говорила что-то, но я не мог разобрать слов.
А-ах.
Присмотревшись снова, я понял, что под шарфом к ее горлу крепилось устройство – должно быть, с помощью него она дышала.
Так вот оно что. Я слышал, что иногда люди теряли способность говорить из-за проведенной на гортани операции.
Причина, по которой Кисиро Кейко специально отправила свою сестру посредником, заключалась не в травме ноги.
Дело было и в том, что она не могла говорить.
Часть 5.
Обменявшись приветствиями в библиотеке, мы вернулись в гостиную, чтобы продолжить разговор. Наружный балкон был связан с маленьким садиком. Тот не был особо ухоженным, но среди высоких сорняков виднелись весенние цветы.
Сама комната походила на остальные и не отличалась обилием мебели. Стоило отметит только шкаф, круглый стол и старый коричневый телевизор.
Похоже, до нашего прибытия сестры проводили время здесь. На столе лежала книга, обернутая в фетровую обложку, с виду сделанную вручную, вместе с набором для шитья. Танабе Куние принялась торопливо его складывать.
- Простите за беспорядок. Я сейчас приготовлю чай.
Она собрала мотки кружева и иголки, после чего убрала их в шкаф. Затем она протянула книгу Кейко, сидевшей в своей коляске за столом. Если подумать, у Куние вчера была кружевная сумочка, когда я видел ее в магазине. Возможно, кружевное шитье было ее хобби.
Внезапно я заметил фотографию в рамке на шкафу. Это был снимок открытого моря, сделанный откуда-то с пляжа, но почему-то он выглядел так, словно земля парила над горизонтом. Я подумал, что это и называют миражом. Хотя несколько странно, что на виду стояло только это фото.
Кисиро Кейко с любовью погладила книгу в руке. Она выглядела весьма старой, все страницы значительно пожелтели от старости.
- Полгода назад Кейко сделали операцию из-за рака гортани, и все вырезали. Она лишилась голосовых связок, и теперь не может говорить. – Куние повертела пальцем у шеи, наливая горячую воду из термоса в чайник. Ее объяснения были настолько прямыми, что я не знал, каким выражением лица реагировать. Она явно не привыкла скрывать свои чувства. – Сейчас она учится говорить с помощью пищевода. Мы с Казухиро нормально ее понимаем, но другие люди с трудом разбирают слова.
- Казухиро – это?.. – робко произнесла Сиорико.
- Ах, я уже говорила, верно? Это мой сын, который живет сам по себе в Токио. Если бы не он, во время землетрясения все могло обернуться хуже… верно, Кейко? – спросила она сестру. Кейко кивнула. – Я наконец-то смогла дозвониться Казухиро на мобильный вечером в день землетрясения, но на здешний телефон мы не могли пробиться, сколько бы ни звонили. Мобильного у нее тоже не было, так что нам пришлось искать другой способ связаться с ней.
- Ах, полагаю, электричество отключилось, – сказал я.
От семейного телефона в моем доме не было почти никакого толка, когда отключалось электричество. Звонить или писать кому-то с мобильного тоже было трудно, и, в итоге, с мамой я связался через систему экстренных сообщений.
- Верно. Но даже если бы телефон звонил, Кейко все равно не смогла бы двигаться, поскольку оказалась придавлена шкафом. В итоге, Казухиро приехал сюда как можно быстрее на мотоцикле, чтобы проверить, как она, и сумел помочь ей.
Кисиро Кейко поднесла руку к горлу и попыталась сказать что-то. Я изо всех постарался различить ее слова, но вскоре она достала блокнот и начала писать, словно высекая слова на бумаге. Похоже, она не могла двигаться быстро.
«Я чувствовала себя беспомощно, одна в тихом доме».
- Должно быть, это ужасно, – сочувственно отозвалась Сиорико, словно пережившая то же самое. Будучи обладательницей обширной библиотеки, она не могла назвать это чуждой проблемой.
- Кейко, незачем все писать. Если не можешь что-то сказать, я скажу за тебя. – Куние поставила перед нами дымившиеся чашки. Сиорико поблагодарила ее, а затем снова повернулась к Кейко.
- Библиотека, которую мы видели… это Вы собрали эти книги?
Я понял, что теперь мы перешли к насущным делам. Вероятно, Сиорико хотела спросить о Каяма Акире, имени, что мы видели в конторской книге.
Лицо Кейко слега помрачнело. Похоже, стоявшую за библиотекой историю было непросто объяснить.
- На самом деле, большую часть книг собрал Каяма-сан, но Кейко тоже добавила в коллекцию несколько книг, когда переехала сюда, – ответила за сестру Куние.
Было довольно удивительно так внезапно услышать имя Каяма. Кейко же покачала головой и прошептала пару коротких слов.
- Ах, похоже, отец Каяма-сана тоже купил некоторые из книг. Как же его звали… Сокити?
На этот раз Кейко кивнула и написала его имя в блокноте. «Каяма Сокити» – имя еще одного человека.
- Эм-м, и что все это значит?
Вопрос Сиорико заставил сестер переглянуться. После короткого зрительного контакта, Куние принялась объяснять.
- Это несколько запутанная история. Изначально этот дом был виллой, которую держали вместе Каяма Акира и его отец, Каяма Сокити. Оба они любили некоего автора… по имени Эдогава Рампо и, похоже, приобрели этот дом для хранения своей коллекции. Все так и было?
Кейко молча кивнула ответ сестре. Я бы никогда не подумал, что кто-то станет покапать целую виллу просто для хранения коллекции книг. Возможно, такими уж были старые коллекционеры.
- Отец Каяма-сана умер около тридцати лет назад, и примерно тогда они с Кейко и познакомились. Кейко тоже любила этого автора, и на этой почве у них развились некие отношения. Каямая-сан внезапно скончался прошлой весной.
Секунду я переваривал информацию. Другими словами, и дом, и его коллекция оставалась в руках поклонников Рампо.
- Вы сказали о неких отношениях…
- Он разрешил Кейко жить в этом доме и содержал ее. Кейко была любовницей Каяма-сана до смерти его жены. После смерти он завещал дом и библиотеку Кейко.
Похоже, до Сиорико наконец-то дошло. Она низко поклонилась, покраснев до самых ушей.
- Я ужасно извиняюсь за такой личный вопрос.
- Незачем извиняться. Сейчас нет смысла это скрывать. Кейко сама выбрала такую жизнь, остальная семья все время была против.
Кисиро Кейко спокойно игнорировала резкие слова ее сестры. Должно быть, она привыкла к критике.
У моей семьи были свои сложные обстоятельства, так что это история меня не особо удивила. Однако, мой интерес вызвал тот факт, что Кейко унаследовала библиотеку и дом. Даже по меркам Камакура район здесь был очень богатый. После смерти любовника помимо книг она получила хорошую сумму денег. Мне не верилось, чтобы настоящая семья Каяма Акиры допустила бы подобное без боя.
Должно быть, Кисиро Кейко была не просто заурядной сдержанной книголюбкой, если могла продолжать жить в доме посреди споров о наследстве. Это как минимум указывало на ее сильную волю.
Ну, мне было не привыкать к знакомствам с женщинами, чья внешность не соответствовала характеру. На самом деле, одна из них сидела рядом со мной.
- У Вас, случайно, нет «Странника с парчовым портретом»? – спросила Сиорико, глядя на шкаф.
Наверное, она пыталась как-то исправить атмосферу неловкости, но я не понял смысл этого внезапного вопроса. Кисиро Кейко тоже казалась озадаченной.
- …Что это?
- Один из рассказов Рампо. В нем появляется мираж, вот и… – она указала на шкаф. Если подумать, там был снимок миража.
- О, правда? Кейко, что думаешь?
Кейко закрыла глаза и кивнула в ответ на вопрос сестры. На ее лице играла легкая улыбка.
- Эм-м… не могли бы вы рассказать нам, что хотели обсудить сегодня? – продолжила Сиорико. – Я понимаю, что это связано со старыми книгами, но…
- Кейко сказала мне, что хочет продать все книги в этом доме.
- Ха… – Сиорико округлила глаза настолько, насколько это было физически возможно. Она буквально лишилась дара речи. Ее крайнее удивление слегка озадачило Танабе Куние.
- Мне говорили, что здесь много редких книг… дело не в этом?
- Они не просто редкие! – Сиорико с силой мотнула головой, и ее длинные волосы упали мне на плечи. – Здешняя библиотека содержит практически каждую работу, выпущенную Рампо для взрослых при жизни! В том числе «Медную монету в два сена», впервые опубликованную в журнале «Новая юность», и все сборники «Тогенси», выпущенные в его поздние годы! Это невероятно ценная коллекция!
Теперь, когда мы говорили о книгах, ее речь звучала бегло и плавно, почти как другого человека, словно щелкнул переключатель.
- Но у вас другая просьба, верно? – продолжала требовать ответа Сиорико, не давая сестрам шанса ответить. – Танабе-сан, Вы упоминали об этом, когда приходили вчера в магазин. Вы сказали, если я возьмусь за просьбу и справлюсь с ней, в качестве награды Вы продадите книги… я ошибаюсь?
- Как я и думала, Вы сообразительны. Кейко, думаю, на нее можно положиться, – сказала Танабе Куние, повернувшись к сестре.
Кисиро Кейко склонила голову набок и встретилась взглядом с Сиорико. Она казалась достаточно мягкой, но было в ней нечто обманчивое. Она открыла рот и заговорила.
- Она сказала… «Я как-то слышала от Акиры, что в букинистическом магазине «Библиа» есть удивительный человек, который может разрешать связанные с книгами проблемы», – перевела Куние, когда Кейко договорила.
- Каяма-сан лично заходил к нам в магазин? – спросила Сиорико.
После короткого молчания Кейко открыла рот.
- Он заходил время от времени, но перестал примерно десять лет назад. Кейко тоже заказывала по почте?.. Так? Иногда она заказывала книги, и их привозили сюда, – продолжала переводить для нас Куние, время от времени останавливаясь, чтобы уточнить что-то у Кейко.
Это разрешило загадку конторской книги. Коротко говоря, Кейко покупала книги на имя Акиры Каяма. Если верить ее словам, значит, она никогда не встречалась с Синокава Тиеко лично.
- Кейко говорит, если Вы тоже обладаете теми же способностями, тогда ей нужна Ваша помощь по одной из работ Эдогава Рампо.
- Пожалуйста, разрешите мне помочь с этим, – сразу же ответила Сиорико.
Я искренне полагал, что раздумья займут у нее больше времени.
Действительно, покупка всех книг виденной нами ранее коллекции принесет значительную прибыль – но что-то здесь было не так. Что за просьба могла быть настолько важной, что она готова была расстаться с драгоценной коллекцией, оставленной ее любовником?
- Для начала, можете сказать, о какой работе Рампо идет речь? – глаза Сиорико горели любопытством. Она явно не могла дождаться ответа.
Я наконец-то осознал, что все вполне логично. Вот что интересовало Сиорико на самом деле. Наверное, она находила эту просьбу интереснее библиотеки и ее содержимого. В итоге, я посчитал, что это естественно для книжного червя вроде нее.
Выражение Кисиро Кейко резко изменилось, и она положила на стол книгу, которую держала все это время. Из-за фетровой обложки настоящая обложка оказалась полностью скрыта.
- Это… Рампо… пожалуйста… что… – произнесла она напористо, не отрывая взгляда от Сиорико.
Я смог разобрать лишь несколько слов.
- Это первоиздание одной из книг Рампо. Не могли бы Вы назвать ее, не дотрагиваясь до книги… а? – ее сестра казалась сбитой с толку, но даже я понял намеренья Кейко.
Она проверяла нас. Она хотела знать, обладает ли Сиорико достаточными знаниями о книгах для решения ее проблемы.
Однако, как ни посмотри, такая проверка казалась неразумной. За исключением толщины и возраста, в размере или форме книги не было ничего особенного. Насколько я видел, своей суперобложки у книги не было, так что настоящая обложка должна была быть прямо под фетровой.
Нет, секундочку.
Если одна из книг коллекции была здесь, значит, на полке в библиотеке образовалось пустое место? Возможно, она хотела, чтобы Сиорико вспомнила книги в библиотеке и ответила, основываясь на этом. Это объяснило бы, зачем Кейко специально отправила нас в библиотеку перед встречей с ней. То была, скорее, не проверка знаний, но проверка памяти…
- Должно быть, это вторая копия, – пробормотала себе под нос Сиорико. – Библиотека, в который мы сейчас побывали, включала все книги, написанные Рампо для взрослых читателей.
Миг спустя, женщина в инвалидной коляске улыбнулась. Похоже, она и правда ожидала, что Сиорико верно угадает название. Все-таки, это была не просто проверка памяти.
- Можно ли считать, что книга на столе завершенная, без повреждений и отсутствующих страниц? – спокойно уточнила Сиорико.
Кисиро Кейко утвердительно кивнула.
- Она формата сирокубан*, значит… – Сиорико прижала указательный палец ко лбу, копаясь в памяти. Помолчав около десяти секунд, она, наконец, заговорила неуверенно: – …Я знаю ответ. Это первоиздание романа, вышедшего в 1930, «Демон одинокого острова».
Кейко сняла с книги обложку. Я невольно подался вперед.
На обложке книги была изображена девушка с музыкальным инструментом, странного вида мужчина и, вероятно, их ребенок. Название, оформленное под рукописные буквы, гласило – «Демон одинокого острова».
- Потрясающе… – пробормотал я, искренне впечатленный.
Сиорико повернулась ко мне.
- И это не только к обложке относится, история тоже потрясающая! Герои охотятся на преступника, стоящего за серией невероятных убийств, и в процессе оказываются втянуты в тайну зашифрованного послания некой семьи. Это шедевр, раздвинувший границы того, каким может быть детектив. Используя элементы вроде однополой любви и персонажей с дефектами, Рампо мастерски вплел в историю собственные, радикальные для того времени идеи.
- Я-я не об этом! – я попытался взять себя в руки.
Хотя меня и заинтересовали серийные убийства в начале истории и последующее зашифрованное послание, сейчас было не время для этого.
- Как ты узнала название?
Сиорико озадаченно заморгала. Ее нижние и верхние ресницы были такими длинными…
- Учитывая, как пожелтели страницы, скорее всего, книгу выпустили до войны… – начала объяснять Сиорико без особого энтузиазма. Должно быть, ей хотелось больше поговорить о сюжете. – Раз в книге нет повреждений или отсутствующих страниц, значит, изначально ее выпустили без суперобложки. Добавим к этому размер сирокубан, и, согласно моим знаниям, под такие критерии подходит только одно первоиздание, «Демон одинокого острова»…
Звучало логично. С ее уровнем знаний и интуицией, Сиорико могла назвать книгу, не глядя на обложку.
Уголком глаза я заметил, как две сестры переглянулись со значением. Похоже, Сиорико прошла проверку Кейко.
Танабе Куние встала и подошла к двери, рядом с углом комнаты. Она открыла дверь, явив кладовку и стоявшее внутри нечто, похожее на большой сейф. Он казался весьма старым, но с первого взгляда становилось ясно, что он очень прочный.
На двери сейфа был замок, круговая шкала – и, наконец, панель с кнопками около пятидесяти иероглифов. И что же это такое?
- Здесь хранится редкая вещь, связанная с Эдогава Рампо. Так ведь, Кейко? – говоря, Танабе Куние обернулась.
Кейко кивнула в ответ сестре, а затем повернулась к Сиорико. По одному лишь движению ее губ, мы могли понять, что она хотела сказать.
«Прошу Вас, пожалуйста, откройте сейф».
Часть 6.
- Для начала я бы хотела, чтобы вы сами его осмотрели.
По просьбе Куние мы с Сиорико присели на корточки перед сейфом. Орнамент над секретным замком сдвинулся, когда я коснулся его, открыв замочную скважину. Видимо, для открытия сейфа нам понадобится не только правильная комбинация; ключ тоже был необходим.
- Вы знаете, что внутри сейфа? – спросила Сиорико, повернувшись к Кейко в коляске.
Кисиро Кейко кивнула с проказливой улыбкой.
- Откройте… Увидите…
«Откройте и сами увидите» – она говорила, что мы сможем узнать, когда откроем сейф. Сиорико развернулась с разочарованным выражением и принялась снова осматривать сейф. Слушая их разговор, я, на самом деле, тоже изрядно заинтересовался содержимым сейфа.
То, что это была «редкая вещь, связанная с Эдогава Рампо» не означало, что там лежала книга. Это могло быть нечто вроде маски или цветной бумаги, которые мы видели ранее.
- Кстати говоря, сейф весьма старый, – заметил я.
Кисиро Кейко написала в ответ в блокноте: «Сделан на заказ для бывшей японской армии».
Так его сделали до второй мировой войны. Значит, сейфу как минимум семьдесят лет.
- С чего бы такой вещи…
Должно быть, написать на это ответ было непросто, потому что Кейко быстро зашептала сестре. Куние пересказала мне ее слова секундой позже.
- Отец Каяма-сана, Сокити, был влиятельным бизнесменом, который даже вел дела с армией. Он заполучил этот сейф во время послевоенных волнений. Он говорил, что в нем хорошо хранить ценности, благодаря его крепости и трем отдельным замкам.
- Трем замкам?.. – это стало для меня новостью. Я видел замочную скважину и кодовый замок, но…
- Так это еще один замок?.. – Сиорико положила пальцы на панель с аккуратными рядами кнопок.
Присмотревшись еще раз, я заметил, что на каждой кнопке напечатан иероглиф катаканы. Меня заинтересовала угловая кнопка с надписью «мелкий», но, поразмыслив немного, я понял, что это было для уменьшенной версии иероглифов. На панели были даже кнопки для огласовки.
- Так этот замок откроется, если мы нажнем кнопки в определенной комбинации?
Кейко молча кивнула.
…Значит, по сути, это пароль.
Учитывая ключ, кодовый замок и пароль, замков действительно было три. Я понятия не имел, что сделанные в прошлом сейфы могут быть такими сложными. Должны же быть какие-то границы обеспечения безопасности.
- В нашем доме тоже есть старый сейф, но и близко не такой хтроумный. Возможно, этот – особенный, поскольку его делали на заказ для военных, – пробормотала себе под нос Сиорико, осматривая сейф.
- Кейко расстраивает, что она не может открыть его. Ключ и пароль принадлежали только Каяма-сану. Она говорит, он никогда не рассказывал ей ничего о них. Сейчас у нас есть только цифры кодового замка.
- А как же ключ… Вы знаете, где он?
Кисиро Кейко снова достала блокнот. Она стерла имя Каяма Сокити, написанное ранее, и дописала на его месте «дом», так что получилось «дом Каяма».
Похоже, она говорила, что ключ остался у законной семьи Каяма Акиры.
- Сейчас я веду переговоры с сыном Каяма-сана, есть планы взять ключ у них… – пояснила Куние с кислым лицом. Должно быть, что-то произошло.
Сиорико посмотрела на Кейко.
- В таком случае, Вы просто хотите, чтобы мы нашли пароль. Верно?
Кисиро Кейко кивнула и повернулась к сестре.
- …Кейко знает, что Каяма-сан выбрал что-то связанное с автором Эдогава Рампо, но длина пароля ей неизвестна.
Тот факт, что длина пароля был ей неизвестна, тревожил. Отсутствие зацепок усложняло нашу работу.
На самом деле, подождите-ка.
Конечно, были и другие методы кроме отгадывания пароля и поисков ключа.
- Эм-м, а не лучше ли попросить открыть сейф профессионала?
Мне часто попадалась реклама слесарей, предлагавших подобные услуги. Возможно, это стоило денег, но должно было оказаться по карману этим двоим.
- Мы уже просили профессионала взглянуть на него, но дело плохо. – Танабе Куние вздохнула. – Сейф старый, сделан на заказ и использует неизвестные запирающие механизмы, так что взломать замки трудно. Нам предложили сломать дверь, но Кейко отказалась из страха, что есть малейший шанс повредить содержимое. Если ничего не выйдет, другого выбора у нас не останется, учитывая все обстоятельства.
Сиорико дернулась, и я сразу осознал свою оплошность. Если сейф взломают, она полностью лишится своей роли во всем этом. Она не сможет купить книги из этой коллекции и шанс увидеть «сокровище» Эдогава Рампо тоже исчезнет.
Я пообещал себе отныне прекратить вмешиваться в это дело.
- …Не могли бы Вы рассказать мне больше о том, каким человеком был Каяма Акира? – спросила у Кейко Сиорико. – Если Вы не против, я бы хотела узнать о его биографии и семье. Возможно, это поможет с паролем.
Кисиро Кейко смотрела в пространство, копаясь в воспоминаниях, а затем, наконец, начала объяснять тихим голосом. Ее сестра, Куние, рывками пересказывала, что она говорила.
- Он любил говорить о книгах, был жизнерадостным и любил проказы, порой как мальчишка… Он стал поклонником Эдогава Рампо, прочитав одну из его работ в журнале до войны… в старших классах он хотел стать автором детективов… в итоге, он унаследовал дело отца.
- Какие работы Рампо ему нравились больше всего?
В ответ на вопрос Сиорико Кейко продолжила свой рассказ.
- Посмотрим… его ранние работы вроде «Медной монеты в два сена» и «Психологического теста»?.. Такие классические детективы?.. Что касается популярных работ, он не особо… – Танабе Куние замолкла посреди предложения, и все взгляды обратились на нее. – Простите, для меня это немного сложно. Ничего, если мы с Кейко запишем все на бумаге и отправим вам позже вечером или завтра?
- Конечно. Никаких проблем.
В комнате повисла тишина.
Сиорико оперлась на свою трость, вставая. Я посчитал, что это знак: нам пора уходить. Не похоже было, что сегодня у нас еще остались дела здесь.
- В таком случае, мы пойдем… – Сиорико внезапно замолкла посреди прощания. Танабе Куние смотрела на нее так, словно хотела что-то сказать. Ее старшая сестра, похоже, ничего не заметила. – …Эм, ничего, если мы еще раз осмотрим библиотеку перед уходом? Мы можем найти там зацепки.
«Сколько угодно», ответила Кейко беззвучно.
Мы с Сиорико вышли из гостиной и вернулись в библиотеку. Наверное, вскоре Танабе Куние встретится здесь с нами.
Сиорико начала просматривать полки у двери, начиная сверху. Я подумал, она сказала об этом лишь в качестве повода поговорить с Куние без ее сестры, но, похоже, она и правда собиралась изучить библиотеку.
- Особого порядка тут не наблюдается, да? – внезапно произнесла Сиорико.
- А? Ах, верно, – мне тоже так показалось.
Конечно, все книги в библиотеке упали на пол грудой, когда шкафы перевернулись во время землетрясения. Без сомнения, беспорядок здесь напоминал «Библиа» сразу после землетрясения. Вполне понятно, что особого порядка не наблюдалось, раз владелица коллекции двигалась с трудом.
Или, скорее, Кисиро Кейко и не стремилась наводить здесь нормальный порядок, поскольку собиралась продать все «Библии» после открытия сейфа.
Следуя примеру Сиорико, я принялся изучать полки возле окна. На этой полке хватало пустых мест. В дополнение к «Избранным работам Эдогава Рампо» издательства «Синтеся», выстроившимся передо мной, на полку была втиснута книга и в другой, белесой обложке. Согласно названию на обложке, это была «Эгава Ранко».
- …Что это?
Название звучало как женский вариант имени Эдогава Рампо. Пятен на книге почти не было, и ее можно было назвать красивой. Я достал книгу из обложки и показал Сиорико.
Она прижала палец к очкам и присмотрелась к книге в моих руках.
- Дайске, это…
- Меня заинтересовало название. Это роман?
- Да. Эгава Ранко – один из созданных Рампо персонажей, но… эта книга… она…
Сиорико перебила зашедшая в комнату Танабе Куние.
- Извините. Надеюсь, я не заставила вас ждать слишком долго, – ее взгляд остановился на книге в моих руках. – О? Это зацепка?
- Нет… боюсь, нет, – было трудно признаться, что я взял книгу просто из любопытства. Я как раз пытался убрать ее назад в суперобложку, когда вощеная бумага выскользнула из моих пальцев.
- Ах! – воскликнула Сиорико.
К счастью, я успел наклониться и подхватить книгу налету. Облегченно вздохнув, я вернул книгу в обложку. Особо ценной она мне не показалась, но все равно могла оказаться важной в каком-то смысле.
- Вам стоит обращаться с ними осторожно. Все-таки, пока это еще наши книги… вот. – Танабе Куние протянула руку со скептическим выражением.
Я извинился, склонив голову, и передал книгу ей.
Куние поставила «Эгава Ранко» на полку у входа и закрыла дверь. Затем она повернулась к Сиорико.
- Я бы хотела сохранить это в секрете от Кейко, но у меня к Вам еще одна просьба.
- …И какая же?
- На самом деле, вчера мне позвонил сын Каяма-сана. Он сказал, что не смог найти ключ от сейфа.
- А?.. – дружно воскликнули мы с Сиорико. До этого она говорила совершенно другое.
- Значит, ключ пропал? – спросил я.
Куние скрестила руки и подняла взгляд к потолку.
- Дело в том, что наверняка я не знаю. Возможно, он не искал всерьез или же вообще не хочет искать для меня. Это лишь догадка с моей стороны, но мне кажется, что сын Каяма-сана изрядно ненавидит Кейко. Она говорила, что хочет встретиться с ним после смерти Каяма-сана, но до недавних пор он отказывался.
Это было неудивительно. На самом деле, было бы странно, если бы он хорошо относился к бывшей любовнице отца, помимо прочего получившей его наследство.
- Меня он тоже не любит, так что поговорить с ним напрямую невозможно. Я бы хотела, чтобы вы отправились к Каяма и убедились, действительно ли пропал ключ… Вам это по силам, верно?
На миг эта необоснованная просьба меня ошарашила. Она словно принимала нас за каких-то частных детективов.
- Подобная работа…
- Понимаю. Мы все сделаем.
Ответ Сиорико меня совершенно шокировал. Ввязываться в эту ерунду, да что она вообще собирается делать?
Ну, пожалуй, это не так странно, если подумать.
Если отступим на данном этапе, лишимся шанса приобрести ценную коллекцию. Мы также не узнаем, что хранится в сейфе – и замешана ли в этом деле Синокава Тиеко.
Просто меня почему-то охватило дурное предчувствие, не желавшее уходить. Такое чувство, будто нас медленно выманивали. Учитывая неприятности, через которые Сиорико прошла в прошлом, мне следовало проявить дополнительную бдительность. Мысленно я решил защищать ее всеми силами в случае, если что-то случится.
- Я хотела бы задать два вопроса. – Сиорико подняла два пальца.
На лице Танабе Куние появилось напряженное выражение.
- …После смерти Каяма Акиры прошлой весной прошел год, верно? Почему Кисиро-сан пытается открыть сейф сейчас?
- Ах, это, – напряжение Куние спало, и она вздохнула. – На самом деле, Кейко всегда хотелось открыть сейф. Она не особо продвинулась, поскольку семья Каяма-сана отказывается разговаривать с ней. Но после ее болезни и травмы из-за землетрясения… эти события изменили ход ее мыслей.
- Говоря об изменениях в ходе мыслей…
- Мы не знаем, что станет с нами завтра. Кейко считает, что если сейчас не сделает то, что хочет, то точно пожалеет об этом впоследствии. Будучи сестрами, мы понимаем чувства друг друга
В словах Танабе Куние чувствовался вес ее истинных чувств. Она тоже оставила семейный дом и работу, чтобы приехать сюда.
- И? Какой же второй вопрос? – поторопила она Сиорико продолжать, переводя взгляд на окно. Снаружи Кисиро Кейко смотрела на сад с балкона, а ее седеющие волосы развивались на ветру. Она словно бы погрузилась в свои мысли.
- Вы знаете, что в сейфе?
- …Мне не говорили, – ответила Куние с отсутствующим взглядом.
Лицо двух сестер до загадочного походили друг на друга, вплоть до одинаковых выражений. Я не сомневался, что и голоса у них звучали одинаково.
- Мне лишь сказали, что внутри лежит нечто ценное для нее… Меня устраивает больше ничего не знать. В любом случае, я хочу исполнить желания Кейко. – Куние покачала головой, словно отгоняя сон, и низко поклонилась Сиорико. – Оставляю все на Вас.
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть