4
1
  1. Ранобэ
  2. Боль, Боль, Уходи
  3. Itai no Itai no, Tonde Yuke

Уточнения переводчика (вместо предисловия)

Всем привет!

Думаю, имеет смысл заранее обозначить несколько моментов, достойных упоминания, но не требующих ссылок в тексте. Перевод велся с анлейта, что наложило свой отпечаток на текст: например, гонорифики в тексте не встречаются (промелькнувшие несколько раз «мистер» и «мисс» естественным образом превратились в «господина» и «госпожу») не из-за моей мастерской адаптации или принципиального их неприятия, а по причине отсутствия таковых в анлейте. По той же причине более-менее все герои обращаются друг к другу на «ты» — в английском они все были «you», а вежливость добавлялась мной по собственному усмотрению. Имена в тексте используются в порядке, традиционном для Европы — сначала имя, затем — фамилия.

А, да, при транслитерации использовались правила системы Поливанова.

На этом вроде бы все.

Надеюсь, вам понравится.

Приятного чтения.