1
1
  1. Ранобэ
  2. Чародей Танака — история о маге-холостяке
  3. Том 6

Том 6. Глава 1. Девочка и сучка. Часть 7

Ричард проводил нас в большой банкетный зал. Очень просторный, площадью в несколько сотен квадратных метров. С высоким потолком, как в гимнастическом зале старшей школы.

Зал красиво декорирован, а вдоль стен стоят столы с напитками и едой. Тут уже собралось немало благородных особ. Обстановка практически такая же, как тогда на званом вечере, когда меня сюда привела Эстер.

Оказавшись в этом зале, я больше ни на секунду не оставался предоставленным самому себе. Ко мне беспрестанно подходили всё новые и новые люди и называли свои имена и титулы.

Ричард решил, что я буду производить плохое впечатление на его людей, если появлюсь в сопровождении представительницы племени Гоггору. Ричард распорядился быстро приодеть шоколадную девочку и скрыть черты, выдающие в ней Гоггору.

Над ней поработал косметолог, и благодаря его стараниям тон кожи у малышки Гоггору теперь светлый. Её волосы профессионально уложены, а хвостик надёжно скрыт. Он обёрнут вокруг талии под платьем, как пояс. Называть её теперь шоколадкой неуместно, так как благодаря макияжу у малышки Гоггору сейчас совершенно белая кожа. Голливудские красавцы бы обзавидовались. Может, уместно называть её белой шоколадкой.

Благодаря этой профессиональной маскировке, никто теперь не догадается, что она Гоггору.

Ричард поручил белой шоколадке выуживать информацию из собравшихся дворян, а также предложил без стеснения поглощать еду с богато сервированных столов.

Мне так неудобно, что малышка Гоггору теперь не находится рядом со мной. Это так странно. Мы знакомы всего несколько дней, но мне уже стало не хватать её близкого присутствия. Так обидно, что в настоящее время никто не читает мои мысли.

У меня от неё зависимость.

Мне же Ричард поручил, чтобы я предстал со своей унылой физиономией перед каждым присутствующим в зале. Впервые в жизни я выступаю как дворянин на собрании благородных людей.

Интересно, как бы сложилась моя прошлая жизнь, будь у меня раньше допуск в высший свет. Может, трудись я более упорно в своей прошлой жизни, то передо мной бы и тогда открылась дорога в высшее общество. Теперь, достигнув такого успеха, я хочу трудиться ещё настойчивее, чтобы его приумножить.

— Мистер Танака, так вас, кажется, зовут? Я граф О'Коннор. Слышал, вы близкий соратник сэра Ричарда?

— Для меня честь с вами познакомиться, граф О'Коннор. Да, я очень многим обязан герцогу Фитц-Кларенс и готов жизнь положить на алтарь успеха нашего альянса. Жду не дождусь возможности совместно поработать с вами на благо нашего союза.

Однако путь к процветанию у меня тернистый.

Приходится иметь дело с надменными дворянами, от которых у меня мурашки по коже.

Я должен со всеми из них перезнакомиться.

— Рад нашей встрече, мистер Танака, я виконт Нортбрук.

— Барон Танака. К вашим услугам.

Среди них столько красавчиков.

У каждого такие совершенные черты лица, что больно смотреть.

Нет ли здесь какого-нибудь уродливого дворянина, который коллекционирует юных девушек? Вот бы я познакомился с таким, а потом он пригласил меня к себе на вечеринку.

Хочу опробовать его коллекционных девочек.

Хочу встретить дворянина, у которого есть сексуальные рабыни.

— Вы барон Танака, верно? Можете звать меня Норман.

— О, кажется, герцог Фитц-Кларенс частенько упоминал при мне ваше имя, маркиз Норманнский. Рад наконец-то с вами познакомиться. Это очень многообещающая встреча.

Я приветствовал добрую сотню дворян, но никто из них даже словечком не обмолвился о сексуальных рабынях. Ужасно разочарован. Тем не менее все очень дружелюбны со мной, ну, или, по крайней мере, делают такой вид. Быть может, некоторые искренне желают мне добра, но наверняка большинство просто подыгрывают Ричарду.

Я без проблем перезнакомился со всеми ключевыми фигурами в альянсе.

Между тем я заметил, что Ричард в настоящее время общается с отцом Софи, потягивая из бокала вино. Ричард по-обычному невозмутимо улыбается, но граф Битч нервничает и потеет.

Капельки пота так комично сбегают по его точному лицу и повисают на кончике носа. Надеюсь, он теперь локти себе готов отгрызть из-за того, что так распустил свою дочь.

Я бросил взгляд на Софи, которая стояла поодаль в одиночестве.

— Так значит вы правда женитесь на дочери графа Битч? — спросил меня виконт.

Похоже, он проследил за моим взглядом.

Каким-то образом слухи о нашей намечаемой свадьбе просочились наружу. Ричард по-прежнему ведёт с графом Битч оживлённую беседу. Наверное, они в панике оттого, что Софи уже не девственница.

Будь я менее привередливым бароном, они бы спихнули мне и такую.

Софи милашка, кто спорит.

Но она не сберегла своё сокровище.

— Верно...

— Скажу вам правду, барон Танака, я вам так завидую...

— Да, этот брак удостаивает меня высокой чести.

Я не знаю наверняка, согласился ли Ричард отложить эту свадьбу или будет по-прежнему на ней настаивать. Я не могу опровергать слухи о готовящемся бракосочетании, если Ричард всё-таки собирается заставить меня жениться на Софи. Если я что-то не то ляпну, то могу поставить в неудобное положение Ричарда или графа Битч.

— Дочь графа Битч, мисс Циан, одна из самых талантливых юных леди в империи.

— Я завидую вам, барон Танака.

— Мой сын сейчас как раз в том возрасте, когда пора уже задумываться о женитьбе. И я знаю, что он горы бы свернул и отдал любые сокровища за право взять в жены госпожу Циан.

— Да-да, в самом деле, лучше и не скажешь.

— Её положение в Ордене Магических Рыцарей существенно упрочилось в последнее время!

— Слышал, она вместе с лордом Фареном участвовала в охоте на дракона.

— Да, по слухам, она билась с настоящим драконом!

— Да-да, именно так. Об этом только и говорят в королевском замке.

Благородные без устали восхваляли госпожу Циан.

У меня живот болит.

Спасти меня может только страстный поцелуй от малышки Гоггору. Однако она на другой стороне комнаты, сражается с бараньей ножкой. Пытается оторвать кусок мяса от кости. Кажется, ей сейчас совсем не до меня. Внезапно кто-то дотронулся до моей руки.

— ?!

Меня как током ударило. Я резко обернулся и увидел перед собой Софи, которая нежно держала меня за руку.

— Муженёк...

Она без издёвки, очень проникновенно назвала меня муженьком.

— Госпожа Циан?

— Чего изволите, муженёк?

Теперь Ричард и её отец узнали о том, что Софи уже не девочка. Её безмятежная жизнь под отцовским крылышком, считай, что кончена. Она понятия не имеет, где теперь искать спасения. Сама мысль о свадьбе ей глубоко противна, но Софи и виду не подаёт.

Какая же Софи испорченная.

Но она просто прелесть, и я её прощаю.

Желать Софи — это как желать вредной еды. Знаешь ведь, что нельзя, но всё равно хочется. Вот так же и мне хочется секса с этой совершенной негодницей. Несомненно, Ричард с радостью угостил бы меня любой девушкой, с которой я только ни возжелал секса. Каждую из них я мог бы свободно обрюхатить. Это была бы не жизнь, а сказка.

Однако это как просматривать страницы сайта с «Японскими мыльными наслаждениями». Изучать анкеты девушек, пока не найдёшь ту, которая тебе больше всего нравится. А потом мысленно говоришь себе: «М-м-м, имей я столько денег, у меня был бы секс с такой девушкой», но пока ты об этом думаешь, она обслуживает кого-то другого, прежде чем начать готовиться ко встрече со следующим клиентом.

На анкетах девушки показывают так мало обнажённой плоти, что хочется мастурбировать с удвоенной силой.

— Я стану твоей женой.

— Да, это верно.

Что бы она там ни говорила, Софи и в страшном сне не пожелала бы выйти за меня замуж. Такая распущенная красавица ни за что на свете не станет женой человека, который ей глубоко противен. Сто процентов, она придумает, как выкрутиться.

Так что её притворство я насквозь вижу. Однако буду подыгрывать. Она прижимается ко мне, и я чувствую рукой мягкие касания её скромных грудей. Это такая жертва с её стороны. Нельзя не проникнуться уважением.

Но ей меня не соблазнить.

— Не волнуйся, Софи. Я всё понимаю.

Я многим обязан этой испорченной девочке. Она участвовала в охоте на дракона, только что очень хорошо показала себя в гостиной, и ещё соблазнила Аллена, тем самым подтолкнув ко мне Эстер. Такую малость я могу ради неё сделать — разрешить держать себя за руку. Ведь она прелестна, а руки у неё такие мягкие.

Мне за счастье держать красивую девушку за руку.

— Я временно уезжаю из столицы, но мы проведём церемонию бракосочетания сразу по моему возвращению.

— Э?

— Я буду в отлучке всего несколько недель, так что и оглянуться не успеешь, как снова окажусь подле тебя.

Эстер чуть было не испепелила Софи своими глазами ранее, но сейчас она, скорее всего, уже надёжно упрятана папой в своей комнате. Таким образом, я могу наслаждаться прикосновением руки Софи столько, сколько мне заблагорассудится. С ума сойти, что папа смог изолировать Эстер. Он такой могучий.

При мысли о том, какое количество членов сжимала эта самая ладонь, мне инстинктивно захотелось отнять свою руку. Интересно, у Софи точно нет засохшей спермы под ногтями? Я к тому, что ей же сказали провести ночь у меня, и Софи не должна была возвращаться домой. И где, спрашивается, она ошивалась всю ночь? А, неважно. Просто буду наслаждаться редкой возможностью держаться за руки с девушкой.

— Да... правда, муженёк? Счастье-то какое.

Действия Софи расходились с её словами.

Она глубоко вонзилась ногтями в тыльную сторону моей ладони. А, как же это больно. Ей настолько претит мысль о нашей женитьбе?

Я прекрасно понимаю, что тут есть от чего испытать отвращение, но раздирать мне руку ногтями совершенно не обязательно.

Некоторые дворяне недовольно перешёптывались и бросали на нас с Софи странные взгляды. Наверное, это те господа, которые сами хотели бы взять Софи в жёны. Вот бы кто-то из них в открытую заявил о своей любви к Софи и потребовал, чтобы этот брак не состоялся.

Думаю, большинство здесь тайные воздыхатели Софи, даже если виду не подают, поскольку у многих стал понурый вид, когда я подтвердил слухи о готовящейся свадьбе.

Альянс Фитц-Кларенс по праву считается самым могущественным дворянским союзом в империи. В этом зале несколько сотен благородных персон. Думаю, многие здесь преследуют собственные интересы, а вовсе не служат на благо общих целей. Их альянс сильный, но отнюдь не единодушный.

И мы можем воспользоваться этим в своих интересах.

В ближайшие дни такая возможность обязательно должна представиться.

— Софи, ты очень проницательна и, уверен, поймёшь меня правильно, — я шепнул ей на ухо:

— Я всё улажу за месяц, идёт?

Рядом с нами пока не стояло никого из дворян.

Я заглянул ей в глаза, чтобы удостовериться, что она ухватила мою мысль.

— Я... поняла.

Софи перестала впиваться в меня ногтями.

Напротив, она теперь слегка поглаживает мою руку пальчиками. Так мило с её стороны. Будь она парнем, мы могли бы стать хорошими друзьями.

Кто бы мог подумать, что девушки умеют так чувственно впиваться ногтями, когда их держат за руку.

— Буду с нетерпением ждать твоего возвращения, муженёк.

Тон её голоса не менялся.

— Вы очень великодушны, госпожа Циан.

— Поскорей бы настал тот день, когда ты ко мне вернёшься.

— Да, я тоже горячо мечтаю, чтобы этот день поскорее настал.

Полагаю, к тому моменту, когда я вернусь из командировки, тайные воздыхатели Софи что-нибудь да предпримут. У них будет достаточно времени, чтобы придумать, как отодвинуть этого барона-выскочку от их обожаемой Софи. Честно говоря, я рассчитываю, что Софи также не станет хлопать ушами и сама придумает способ помешать этому браку.

К моему возвращению ситуация уже должна разрешиться в лучшую для меня сторону.

— Люблю тебя, муженёк.

— А уж как сильна моя любовь...

Мы продолжали весело щебетать, изображая влюблённую парочку. Софи льнула ко мне, тесно прижимаясь, и на это живо реагировал мой сынок.

Я прислушивался к доносившимся разговорам.

Как вдруг Софи прошептала:

— Спасибо, что спас меня тогда, хотя тебе и пришлось пожертвовать собственной гордостью.

— Э?

— Соврал очень неуклюже, но так мило.

— Я соврал?..

— Считай, что я у тебя в долгу.

— М-м-м, как понять?..

Когда это я соврал и от чего её спас? И каким образом я пожертвовал своей гордостью? Я уже собирался задать уточняющие вопросы, но усилившееся восторженные возгласы рядом с нами меня отвлекли:

— Должен признаться, я вам завидую.

— Я тоже. И мой сын также без ума от леди Софи. Думаю, когда я вернусь домой, эта новость уже его достигнет, и он выбежит ко мне весь в слезах.

— Да, у моего тоже глаза будут на мокром месте.

— Кстати, Вице-Капитан Магических Рыцарей имела честь бок о бок сражаться с лордом Фареном.

— Вы ведёте речь о великой охоте на дракона, да?

Все вокруг с улыбками нас поздравляли. Комплименты сыпались как из рога изобилия.

— ...

Но всё здесь сплошная ложь.

Лишь малышке Гоггору ведома правда.

***