4
1
  1. Ранобэ
  2. Чародей Танака — история о маге-холостяке
  3. Том 2

Глава 12: Конфликт 6. Часть 1.

Без дальнейших приключений нам удалось вернуть лесбиянку, замаскированную под имперского рыцаря, обратно в Триклис. Мы путешествовали весь день и ночь, и я использовал магию восстановления, чтобы поддерживать наши силы по пути. Кстати, мы миновали ту деревню без названия на обратном пути, не останавливаясь.

Мерседес была грустной с тех пор, как она потеряла свою пленённую подружку для насильсвенных ласк, и она шла по лесу, не уделяя особого внимания тому, что нас окружало.

Хотя мы всё ещё находились в опасной зоне, и даже небольшая ошибка могла привести к тому, что мы угодим в лапы к противнику.

И это именно то, что я доложил Гильдии авантюристов в Триклисе. Я следовал инструкциям члена гильдии, крутого лысого мужика, и ждал поблизости с тёмной эльфийкой и Мерседес за одном из столов.

И только Мерседес была не прочь со мной поговорить.

— Кстати, где мисс Фитц-Кларенс?

— Я ни разу не видел её с тех пор, как приехал сюда.

— Ясно...

— Тебе она нужна для чего-то?

— Нет, ничего такого, я просто немного волнуюсь.

У супер-лесбиянки действительно разносторонние вкусы. Она постоянно бросает короткие взгляды на толстые бедра и грудь тёмной эльфийки, но она всё ещё думает и о том, чтобы сексуально домогаться Эстер.

Интересно, есть ли такая дыра, которая её полностью удовлетворит.

А, мы и вправду очень похожи.

— Ты уже была в замке?

— Нет, и даже мимо не проходила.

— Я слышал, ты путешествовала с группой солдат.

— Несколько солдат младшего ранга были приписаны ко мне Гильдией. Мы были отправлены на миссию вскоре после прибытия сюда. У меня действительно не было времени ни на что другое.

— Ясно...

Мне прекрасно знакомо это чувство, когда тебя направляют прямо на фронт.

Мы с Мерседес продолжали делиться информацией в течение нескольких минут. По прошествии некоторого времени тёмная эльфийка стала раздражаться из-за того, что нас заставляют так долго ждать. Она начала быстро постукивать пальцами по столу. В конце концов из-за стойки появился чиновник из Гильдии.

Чиновник подошёл к нам, при этом на его лице было какое-то усталое выражение.

Думаю, этот человек тоже очень занят.

— Я не ожидал, что вы вернётесь так скоро...

— Да, ну, мне кажется, нам просто повезло.

— Простите, вы, должно быть, пропавший рыцарь?

— Да, я Мерседес.

— Прошу прощения, что я заставил так долго ждать, вы проделали отличную работу, большое вам за это спасибо.

Чиновник, который был всё время груб с тёмной эльфийкой и мной, внезапно оказался весьма вежлив в разговоре с Мерседес. И вновь я осознал, насколько значимым должен быть титул «Имперский рыцарь». Особенно в небольших городах. Это похоже на тот случай, когда кто-то работает в крупной компании в Токио, а затем переводится в сельский филиал. Даже если он не очень хорош в своей работе, престиж его титула вызывает у окружающих уважение.

До сих пор на моих глазах люди относились с таким уважением только к благородному магу и Эстер, но теперь, когда у Мерседес появился новый титул, похоже, она достигла такой же высоты, как и они.

— Уверен, нам есть о чём поговорить, вы не против, если мы это сделаем по дороге в замок?

— Конечно, без проблем.

— Огромное спасибо. Вы очень любезны.

— Может, хватит уже пустых разговоров, и перейдём к главному?

— Д-да!

Всё-таки как-то удивительно наблюдать, когда к Мерседес относятся с таким большим уважением.

— Кстати, вы знаете этого авантюриста?..

— Почему вы спрашиваете?

— Мне просто немного любопытно.

— У этого авантюриста и у меня схожие интересы, и мы вместе сражались раньше.

— Я... я понимаю...

Я молча смотрел на Мерседес, когда она говорила обо мне.

Я никогда не думал, что этот день придёт.

Я чувствовал, как внутри меня рождается странное чувство.

— Итак, куда мы сейчас едем?

— Да, конечно. Сейчас вы будете временно переведены на службу в замок. Мы собираемся достойно отпраздновать ваше новое назначение, хотя для такого рыцаря, как вы, это должно быть весьма тривиально. Кроме того, вы должны получить награду от лорда.

— Ясно.

Награду, за что?

Разве она не провалила свою миссию, потеряв большую часть своего подразделения?

Ну, если я пойду с ними, то узнаю наверняка.

— Карета ожидает снаружи. Пожалуйста следуйте за мной.

— Хорошо. — Мерседес кивнула и поднялась со стула.

Тёмная эльфийка и я последовали за ней.

◇◆◇

От лица Софии:

Я вернулась к остальным после того, как закончила изучать замок. По-видимому, их обсуждение уже закончилось. Эстер, Фарен и Дракоша сидели за столом и пили чай.

В углу комнаты стояла служанка. Помимо неё в комнате оставались только эти трое, пьющие чай. Интересно, как долго они ждали.

— Я... мне жаль, что я опоздала! — Я впала в панику и поспешно склонила голову, извиняясь за доставленные неудобства.

Но Фарен ответил миролюбиво:

— Не беспокойся об этом. Хочешь чашку?

— Нет, я... я больше привыкла наливать чай, а не пить.

— В самом деле? Если так, я не буду тебя принуждать, но ты всё же можешь посидеть с нами, верно?

— Д-да!

Он указал мне, чтобы я села рядом с ним. Свободным было только одно место, и оно находилось между ним и Эстер. Я так нервничаю, но мне придётся сделать так, как мне сказали. Я села на диван, и тут же практически утонула в подушках. А, этот диван просто великолепный.

Когда я уселась, служанка подошла к нам и начала наливать мне чай. Здорово оказаться на противоположной стороне.

Эта девушка действительно должна знать своё дело. Она приносит мне чай, хотя я от него отказалась. Так круто. Кроме того, это тот же чай, который покупает Танака. И Эстер должно быть тоже. Он вкусный, как всегда.

— С этого момента будешь работать у лорда Фарена.

— А?..

Что это говорит Эстер?

Я чуть не выплюнула чай.

— Что-то не так?

— Нет, у-умм, я-я... я просто очень горжусь тем, что буду работать у Фарена...

— Если ты будешь с ним, этот человек вряд ли ему откажет.

Ну, именно потому меня вообще и забрали они с собой из столицы.

Человек, о котором она говорит, это Танака. Дракоша всё ещё ищет его.

Тем не менее я не знаю, выдержит ли у меня сердце, если я буду работать у лорда Фарена. Я не думаю, что смогу принять это предложение. Я бы хотела остаться с Эстер или, что даже лучше, разве они не могут просто отпустить меня домой? Я бы хотела одна поужинать в комнате общежития.

— Ммм, мисс Эстер...

— Что касается меня, я постараюсь узнать его точное местонахождение, оставаясь в замке.

— Ммм...

Прежде чем я смогла что-нибудь спросить, Эстер повернулась, чтобы поговорить с Дракошей.

— Если честно, мне не нравится думать о том, как дракон будет свободно летать по моей территории. Я также не прощу тебя, если попытаешься как-то навредить Танаке. Если бы у меня была сила, чтобы остановить тебя, я бы сделала это. Но я также понимаю, что независимо от того, что я говорю и как пытаюсь остановить тебя, ты не сдашься, пока не найдёшь его.

— О, это ужасно самонадеянные разговорчики для человека. Ты хочешь, чтобы я сейчас же тебя убила?

— Делай то, что нужно, чтобы найти его, но знай, что когда-нибудь я буду достаточно сильной, чтобы противостоять тебе. Так и знай.

— Ваше человеческое высокомерие нисколько не ново для меня. Но ты должна действительно знать пределы своего собственного тела.

— В любом случае, София, ты поедешь с ними. Основываясь на информации, которую я получила, он находится где-то на линии фронта. Он должен быть в части, размещённой на базе в открытом поле, поэтому я уверена, что вы сможете довольно легко обнаружить его с неба.

— Да...

Путешествовать с Фареном и Танакой на спине дракона.

Я того и гляди начну плакать. Это ужасно.

Пока я впадала в отчаяние, в дверь постучали.

— Мисс Фитц-Кларенс, мне нужно поговорить с вами. — Прозвучал грубый голос.

— Ты можешь войти.

— Спасибо.

Это был тот человек, которого я впервые увидела во дворе. Это ему Эстер поручила узнать местоположение Танаки. На его пухлый живот и челюсти очень неприятно смотреть.

Он умеет спокойно говорить с Эстер и другими. Я уважаю это.

— Что?

— Имперский рыцарь, женщина, отправленная в Сапельский лес, сумела разгромить несколько отрядов вражеских войск. Однако она оказалась в ловушке в лесу, но двум авантюристам из Гильдии удалось её спасти.

— Ясно. Следовательно, обе стороны должны быть хорошо вознаграждены. Имперский рыцарь получает поощрение, а два других награждаются. Если им не нужно денежное вознаграждение, мы можем повысить их ранг на два пункта.

— Вы уверены?

— Пока мы не получаем должной военной поддержки из столицы, мы должны продолжать полагаться на авантюристов. Мы должны вознаградить их должным образом, чтобы продолжать получать помощь от них.

— Но... чтобы продвинуть по службе Имперского рыцаря...

— Просто делай, как я говорю. Ты не столкнёшься с какими-либо проблемами, продвигая её дальше по службе. Я скоро свяжусь с моим отцом, и ты поймёшь, какую силу несёт имя Фитц-Кларенс.

— Я понимаю, о чем вы говорите, мисс Фитц-Кларенс, но искателей приключений нужно поддерживать в порядке очереди...

— Те, кто добиваются успеха, должны быть должным образом вознаграждены, и, как владычица этой территории, я уверена, что я вправе награждать их так, как я считаю нужным. Или я чего-то не понимаю? Если кто-то другой контролирует эту территорию, укажите мне на них или послушно следуйте моим приказам.

Эстер такая крутая.

Несмотря на то, что мы обе женщины и что я моложе, я чувствую, как моё сердце бьётся с перерывами.

Если бы она была мужчиной, я уверена, что я бы влюбилась. Она бы очень хорошо выглядела в мужской одежде.

— Я... я понимаю.

— В самом деле? Тогда ты можешь уйти.

— Извините, что спрашиваю, но всё ли будет в порядке?

— Что ты имеешь в виду? У меня есть дела, о которых нужно позаботиться.

— Люди города хотят иногда видеть лицо своей леди.

— Извини, но у меня есть более важные обязанности, требующее моего внимания.

— Я понимаю. Мне жаль, что я обратился не вовремя.

Он уважительно склонил голову, прежде чем покинуть комнату.

Дверь тихо закрылась, и его шаги стихли в коридоре.

— Во всяком случае, это то, что мне нужно от тебя, Софи.

— Да...

Почему она зовёт меня «Софи»?

Когда я разыгрывала свои воображаемые спектакли в общежитии, я притворялась, что я дворянин по имени Софи.

Это была жизнь, которую я всегда мечтала вести.

Невозможно. Она могла слышать меня из своей комнаты?

— Это всё? Если так, мы должны как можно скорее отправляться в путь. — Фарен показал, что пришло время вставать.

Все последовали его указаниям и вышли из комнаты.

Мы уже будем кататься на драконе? Выйдя из гостиной, мы сразу направились во двор. Я следовала за ними, очень боясь того, что должно было произойти. Каждый слуга или рыцарь, мимо которого мы проходили, останавливался, чтобы приветствовать нас или поклониться нам.

Я сразу почувствовала себя немного лучше.

Так приятно, когда к такому простому человеку, как я, относятся с таким уважением.

На самом деле я была в лучшем настроении, пока...

Мы прибыли во двор.

Когда мы вышли на более открытое место, Фарен заговорил с Дракошей.

— Хорошо, дракон, возвращайся к своей первоначальной форме.

— Я не хочу.

— Что?..

Дракоша тут же отказала в просьбе великого дворянина.

Но почему?

Мне было любопытно, и Дракоша быстро ответила:

— Этому человеку больше понравится такая фигура, верно?

— Да, это определенно верно, но...

Она вышла на середину сада, а затем шлепнулась грудью на землю. Если бы кто-то увидел сейчас эту сцену, то он, не зная контекста, вероятно, предположил бы, что она просто споткнулась.

Она протянула руки перед собой, а также держала ноги прямо. Она лежала на земле, как бревно. Однако она не отводила от нас глаз, и её лицо всё также выражало полную уверенность.

— Что ты делаешь?..

— Залезайте быстро. Я улетаю.

На её лице было самодовольное выражение.

«...»

Фарен тоже на время лишился дара речи.

Она просит нас залезть на ней, но, как на это ни посмотри, она ведь выглядит просто как маленькая девушка. Если бы кто-то попытался усесться на неё верхом, то он бы легко раздавил её маленькое тело.

Во дворе было несколько охранников и несколько девиц, они перестали работать и смотрели на нас. Эту просьбу довольно сложно выполнить с учётом обстоятельств.

Тем не менее не похоже, что она будет долго нас ждать.

— Чего стоите? Поторопитесь.

— Мы просто... Но почему ты не вернёшься в свою первоначальную форму?

— Разве ты не говорил, что эта форма более удобна?

— Это правда, но...

— Если так, я не хочу вновь переживать проблемы, связанные с возвращением в другую форму.

— Но... просто в таком виде...

— Поторопитесь и залезайте уже. Ничто из того, что вы можете сказать, не заставит меня передумать. Мне точно понравится так путешествовать.

«...»

Дракоша не собирается возвращаться к своей первоначальной форме.

Неужели она упрямится потому, что боится встретиться с Танака в своей первоначальной форме? Или для этого есть ещё какая-то причина? Я сомневаюсь, что горничная, вроде меня, способна понять ум дракона. Но факт остается фактом: Дракоша упёрлась не на шутку.