Качающаяся карета заставила Листа чувствовать сонливость.
Раскачиваясь весь путь от Города Морского Краба до Города Красных Скал, где они остановились на ночь, а затем снова отправились на рассвете. Через два часа они наконец увидели замок Лонгтаро, возвышающийся на половину выше горы.
Замок Лонгтаро был почти в четыре раза больше Замка Тюльпанов. У него была сторожевая башня высотой двести метров
На его родине, Земле, Лист однажды ездил в Европу. Там он посетил Замок Нойшванштайн [см. картинку].
Замок Нойшванштайн был таким же величественным, как и Замок Тюльпан, только за ним не хватало крутого обрыва. Но по сравнению с Замком Лонгтаро перед ними Замок Нойшванштайн выглядел как небольшой домик. Только Белый Город [Властелина Колец] можно было сравнить с Замком Лонгтаро с точки зрения величия.
Город стоял под замком.
Каретам не нужно было проезжать через город, они сразу поехали по слегка крутой горной дороге прямо к замку. На полпути они встретили группу рыцарей Замка Лонгтаро. Узнав, что они были родственниками из Семьи Тюльпан, группа рыцарей немедленно проводила экипажи в замок.
Один из рыцарей бросился на гору, чтобы заранее сообщить новости.
Поэтому, когда экипажи прибыли к воротам замка, преемник и двоюродный брат двух братьев и сестры, Меопал Лонгтаро, уже ждал их вместе со слугами.
"Левис, Лвера, Лист", - Меопал был мужчиной поразительной внешности и грациозного поведения, его сапфировые глаза были особенно красивыми: "Я получил письмо о вашем прибытии. Я уже довольно долго ждал вас. Ваше путешествие прошло гладко?"
Листу пришлось признать.
Будь то внешность или темперамент, его двоюродный брат был очень выдающимся, не важничая. Стоя вместе с ним, он чувствовал, что для него он был большим братом, чем Левис.
"Двоюродный Брат Меопал, все прошло гладко"
"Двоюродная Сестра, ты стала красивее, чем в прошлом году"
"Спасибо за твой комплимент, двоюродный брат, но по сравнению с твоим красивым лицом я чувствую, что меня высмеивают", - Лвера посмотрела на Меопала, говоря полушутя и полусерьезно.
Меопал громко рассмеялся: "Это не то, что я могу отвергнуть, я прав, Лист?" - вторая половина предложения была адресована Листу.
Лист слегка улыбнулся.
Наконец он подтвердил, что причина, по которой Лвера издевалась над ним так много лет, заключалась в том, что она ревновала к его внешности: "Двоюродный брат, ты прав"
"Ха-ха, великие мужчины действительно думают одинаково. Теперь пойдем внутрь. Отец сейчас на рассмотрении ежеквартального налогообложения. Он ещё не вернулся. Дед поправляется. Он был очень счастлив, когда услышал, что вы приедете"
"Как дедушка?"
Меопал вздохнул: "Болезнь дедушки - осложнение, вызванное рецидивом старых травм, у него есть свои взлеты и падения. Великий Герцог уже послал придворного доктора лечить деда. Я уверен, что ему скоро станет лучше"
***
На кровати в великолепной спальне сидел хозяин Острова Красного Краба, один из семи Маркизов Великого Герцогства, предыдущий командир придворного флота и самый выдающийся человек Замка Лонгтаро.
Мерлин Лонгтаро.
Он был стариком, которому было более 70 лет, с бледным морщинистым лицом. Несмотря на его величие, он не мог скрыть свои старение и слабость, вызванные болезнью.
Даже несмотря на то, что он был Небесным Рыцарем, когда-то способным парить, он все же не смог избежать эрозии времени.
Его сапфировые зрачки были залиты белым, а голова была полна белых волос.
Он спокойно отдыхал, прислонившись к кровати. Журнальный столик с короткими ножками был поставлен на одеяло. Используя перо и чернила, он кропотливо писал символы на пергаменте.
Возрастные пятна на его лице были особенно бросающимися в глаза.
"Господин, Молодой Господин привел Молодых Господ и Молодую госпожу семьи Тюльпан", - дворецкий, который был почти таким же старым, как Маркиз Мерлин, использовал особенно тихий тон, чтобы не побеспокоить Маркиза.
Маркиз Мерлин слегка приостановил перо, прежде чем продолжил писать, не поднимая головы: "Дети Мелиссы? Пусть они подойдут ко мне, этому полумертвому старику"
"Господин, вы заболели только временно, скоро выздоровеете. Как вы и сказали, вам нужно дожить до ста, чтобы сварить соседнего Маркиза Уоллеса живьем"
"Ха-ха, я также пригрозил убить сапфирового дракона великого герцога за то, что он не позволил мне стать Драконьим Лордом. Тем не менее, от этого никакой пользы. На этот раз я определенно проигрываю тому старому пердуну", - Маркиз Мерлин от души улыбнулся. Он быстро написал несколько последних символов и отложил перо.
Слуга, ожидающий его в сторонке, тут же убрал журнальный столик.
Старый дворецкий поддержал маркиза, чтобы он устойчиво прислонился к кровати, а затем наклонился и поправил красный галстук-бабочку на шее маркиза.
Слуга принес бронзовое зеркало.
Другие слуги принесли воду, полотенце и заколку, чтобы обслужить маркиза.
Маркиз осторожно вычистил свой образ, быстро восстанавливая свой достойный облик от образа старика с одной ногой в могиле. Затем он начал ждать.
Когда услышал раздавшиеся за дверью знакомые шаги, его мутные глаза не могли не сверкнуть светом.
Который был быстро скрыт.
Меопал вошел в спальню вместе с двумя братьями и сестрой.
Левис взял на себя инициативу, и вместе с Лверой и Листом быстро подошел к кровати, после чего последовал этикету младшего: "Дедушка, я, Лвера и Лист пришли к тебе в гости. Отец доверил мне передать тебе его искренние пожелания. Он надеется, что ты скоро выздоровеешь и возобновишь изящность Господина Замка Лонгтаро"
"Твой отец внимателен", - Маркиз слегка кивнул: "Прошло ли ваше путешествие гладко?"
"Путешествие было гладким"
"Хорошо. Поскольку вы пришли навестить своего деда, останьтесь на пару дней в Замке Лонгтаро"
"Да, дедушка"
Взгляд маркиза прошелся по Левису, Лвере, прежде чем, наконец, остановился на Листе, его глаза показали взгляд найденного воспоминания: "Лист, ты подрос"
"Да, 9 Марта было совершеннолетие"
"Я слышал, что твой отец передал тебе титул барона, какой город ты получил?"
"Цветочный Город"
"Хм, он не присвоил тебе титула виконта. Кажется, Лиуильям, этот граф, довольно неспособный", - оценка Маркиза Мерлина была очень грубой, но затем его тон стал печальным: "Я не был свидетелем того, как ты достиг совершеннолетия, Мелисса определенно упрекнет меня. Когда смотрю на тебя, это словно Мелисса вновь стоит перед моими глазами"
Меопал повторил мнение: "Дедушка, двоюродный брат Лист действительно поразительно похож на тетю Мелиссу. Когда был маленьким, я видел тетю Мелиссу, думающую, что цветок Лонгтаро был самым ослепительным цветком великого герцогства"
"У меня нет отчетливых воспоминаний о внешности моей матери, поэтому я могу только посмотреть на её портрет в Замке Тюльпан", - сказал Лист. Его предшественник действительно не помнил свою мать.
Мелисса умерла, когда Листу было два года. Двухлетний ребенок не мог показать особо много памяти.
Хотя в замке был портрет Мелиссы, видел он его не особо часто. Более того, даже если это был портрет, он был сильно искажен и с трудом передавал фактическое лицо.
Это было прискорбно.
Маркиз быстро обуздал свое настроение: "Хотя это произошло более десяти лет назад, иногда я чувствую, что это было только вчера... Должно быть, вы устали от путешествия. Меопал, отведи своих двоюродных братьев и сестру в их комнаты, чтобы они отдохнули. На обеде я надеюсь увидеть младших в приподнятом настроении. Кроме того, если время позволит, вы, ребята, должны побывать за балу завтра вечером"
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть