— По правде говоря, — вздохнул с улыбкой мужчина, — сейчас намного лучше. Мне еще повезло…
Респондент пальцем, через окно, показал на бродяг, забившихся на углу улицы.
Клейн и Майк взглянули и увидели кучку ютящихся на земле бродяг, что кое-как укрывались от холодного ветра.
Возможно, им было не суждено пережить эту осень.
Только тогда Клейн смог разглядеть пожилую женщину лет шестидесяти, стоявшую на улице. Ее поношенное грязное платье выдавало в ней бездомную, но в общем она выглядела, относительно, опрятно.
У седовласой, коротко стриженной старушки был изможденный вид, но несмотря ни на что, она не сбивалась в кучку к остальным бродягам. Вместо этого, она медленно брела по тротуару, время от времени, бесцельно заглядывая в кафе.
— Жалко ее, — заметил со вздохом бывший бродяга, проглотивший последний кусок черного хлеба, — говорят, раньше у нее была достойная жизнь. У нее, с ее мужем, торговцем зерна, был непоседливый ребенок. Но случилась беда, и после банкротства ее мужа, тот с горя скончался, а ребенок ушел вслед за ним. Она действительно… Не такая, как мы, и это очевидно. Эх, она не протянет долго на улице. Ей повезет, если ее впустят в работный дом.
Пока Клейн внимательно слушал, Майк переменился в лице. Ставшись мрачным, он медленно вздохнул и произнес:
— Я хочу взять у нее интервью. Сможешь пригласить ее к нам? Здесь полно еды, пусть выбирает, что хочет.
Пожилой мужчина переглянулся с репортерами и сказал:
— Ха, вы и правда журналисты… Хорошо, уверен, она согласится, — допив чай, кивнул седой мужчина и вышел.
Вскоре, дверь в забегаловку открылась, и внутрь вошли старик и пожилая женщина в обветшалом, но красивом платье. Ее бледное лицо просветлело, благодаря теплу внутри кафе.
Ее тело тут же зашлось дрожью, как у бездомной кошки, что попала в теплые руки. Даже после того, как она села за стол, ей потребовалось несколько минут, чтобы наконец согреться.
— Заказывайте что угодно. В счет платы, за интервью, — произнес Клейн от лица Майка.
После кивка Майка, старушка поскромничала и заказала тосты и кофе с не самыми дорогими сливками.
Затем она улыбнулась и сказала:
— Я слышала, что нельзя есть жирную пищу после длительного голодания.
Очень вежливая и сдержанная, совсем непохожа не бродяжку… — молча заключил Клейн.
Еще до того, как ее заказ прибыл к столу, Майк, как бы невзначай, спросил:
— Вы сможете рассказать о том, как вы стали бездомной?
— Мой муж торговал зерном в Баклунде, скупая его у местных фермеров. До тех пор, пока не был введен Закон на Зерно. Он был далеко не молод. Эта неудача подкосила его. Вскоре он скончался.
Пожилая дама поправила свое платье и всмотрелась в него.
— Мой сын, — продолжила дама, — был так юн. Он учился предпринимательству у своего отца. Не выдержав такого удара судьбы, он спрыгнул с моста, но ему удалось выжить. Его вовремя выловили из реки и отправили в магистратский суд. Полицейские вместе с судьей негодовали, что им пришлось со всем этим разбираться. Они обвинили его, в том, что он напрасно потратил их время. «Если хочешь покончить с собой, сделай это тихо и как следует» — наверное так они думали, но не решились сказать вслух. Моего ребенка посадили в тюрьму, где со второго раза у него получилось совершить задуманное.
Пожилая дама говорила очень спокойно, словно рассказывала не о своей жизни.
Но Клейн чувствовал в ней глубокую печаль и утрату.
Нет ничего более прискорбного, чем убитое горем сердце… — процитировал молча Клейн, кого-то из своей прошлой жизни.
В этом мире самоубийство не только страшный грех в глазах церкви, но и ужасное, строго наказуемое преступление в глазах закона.
И Клейн знал, почему было именно так. Во-первых, самым, наверное, излюбленным самоубийцами местом, для сведения счетов с жизнью, была река Тассок. Будучи вовремя необнаруженным, была высокая вероятность превращения тела утопленника в «Водяного призрака». Во-вторых, самоубийца, во время акта самоубийства, испытывал крайне ненормальные эмоции. Таким образом, его смерть была равносильна жертвоприношению, которое могло странным и опасным образом повлиять на потусторонних существ поблизости.
В следствии чего, их трупы и личные вещи несли за собой проклятия, которые легко могли причинить вред живым.
Вполне вероятно, так и появилась Тканевая кукла несчастья.
Поэтому семь церквей запретили своим адептам совершать самоубийства. Королевская семья вывела такой закон и для всех остальных граждан.
Впрочем, Клейну все равно казалось это нелепым. Как потенциального самоубийцу испугать буквой закона?
Пока Майк делал заметки, хозяин кафе принес еду для пожилой дамы.
— Сначала поешьте, потом мы продолжим интервью, — указал Майк на тосты с кофе.
— Хорошо.
Старая женщина аккуратно отрезала кусочек за кусочком, от и так небольшого тоста.
Она выглядела очень культурно, несмотря на ее внешний вид. Дама быстро закончила с пищей.
Неохотно сделав последний глоток из чашки, она потерла виски и прошептала:
— Можно мне еще немного вздремнуть? На улице так холодно.
— Да, конечно, — без колебаний ответил Майк.
Пожилая леди благодарно взглянула на него и тут же уснула.
Майк взглянул на мужчину рядом и произнес:
— Кажется, вы очень хорошо знаете эти места. Я хочу нанять вас, в качестве нашего проводника. Плачу 3 соли в день. Простите, я забыл спросить ваше имя.
Мужчина быстро покачал головой и заявил:
— Нет-нет, этого слишком много. Я зарабатываю 1 соли в день, работая на пристани. Зовите меня просто: Старина Колер.
— Тогда 2 соли в день, это справедливая плата, — твердо настоял Майк.
Став свидетелем крайне странного торга, Клейн высморкался и уже засобирался заказать еще одну чашку кофе, как вдруг почувствовал что-то неладное. Он интуитивно повернулся к пожилой спавшей даме.
Ее лицо вновь утратило краски. Цвета ее ауры поблекли.
— …
Клейн встал и протянул руку, чтобы проверить дыхание старой женщины.
Когда Майк и Колер вопрошающе взглянули на Клейна, тот тяжело произнес:
— Она мертва.
Майк раскрыл рот, но не смог произнести и слова. Колер исполнил молебный жест и с горькой улыбкой вымолвил:
— Как я и говорил, долго она не протянет. Для Восточного района это уже обыденность. По крайней мере, она умерла на сытый желудок и в теплом месте. Надеюсь, меня ждет та же участь, хе-хе.
Клейн немного помолчал, а потом сказал Старине Колеру:
— Позовите полицию.
— Да, — оперативно отреагировал Колер и выбежал на улицу.
Владелец кафе оглядел пожилую даму, но не подошел к ней. Словно это было нечто такое, что его не касалось.
Через некоторое время в кафе вошел полицейский, в черно-белой клетчатой форме. С его пояса свисала дубинка и револьвер.
Он окинул взглядом мертвую старушку, задал Майку и Клейну несколько вопросов, потом махнул рукой и заявил:
— Вы можете быть свободны. Я попрошу кого-нибудь забрать труп.
— И это все? — Удивленно выпалил Майк, очевидно, нехорошо знакомый с Восточным районом.
Полицейский усмехнулся.
— Я вижу подобное каждый день. А вы, кажется, неместные?
Майк предъявил свое удостоверение и сказал, что Клейн — нанятый им частый детектив, отвечающий за его безопасность.
Полицейский сразу же нахмурился и взглянув на Клейна заявил:
— Подозреваю, что при вас есть незарегистрированное оружие! Я собираюсь вас обыскать. Неповиновение будет считаться сопротивлением аресту!
Майк, конечно же, заволновался, ибо он знал, что большинство частных детективов имели при себя огнестрельное оружие, при том, естественно, нелегально.
Клейн бесстрастно развел руками.
— Как скажете.
Он позволил полицейскому обыскать себя, но тот так ничего и не нашел.
После того, как тело женщины увезли, несколько раздосадованный полицейский вышел из кафе. Майк сжал кулак и стукнул им по столу.
— Здесь только что умер человек, а его заботит какой-то револьвер у проходимца?!
Сказав это, Майк взглянул на Клейна и озадаченно спросил:
— Вы, что, не взяли с собой револьвер?
Клейн с ухмылкой посмотрел на Майка и вытащил из-под стола кобуру с револьвером.
— За кого вы меня принимаете?
Будучи Фокусником, ему не составляло труда прятать на виду даже самые притягивающие взгляд вещи.
Более того, его револьвер меньше весил, за счет отсутствия в нем пуль. Зачарованные патроны он спрятал в пространстве над серым туманом. Впрочем, это никак не мешало ему производить выстрелы из такого револьвера, а все благодаря его мистическим способностям.
Старина Колер, который видел все это представление, промолвил:
— Так вы детектив…
Клейн указал на Майкла и вскользь объяснил:
— В прошлый раз, именно этот джентльмен и поручил мне то дело, благодаря которому я познакомился с вами.
Майк промолчал, а затем сказал:
— Я проводил расследования, касающиеся уличных банд, неоднократно наблюдал исходы несчастных жизней некоторых проституток, но я совершенно незнаком с положением вещей в Восточном районе. Пожалуйста, помогите мне.
Закончив, он достал из внутреннего кармана несколько листов бумаги и разложил их на столе.
— Интервью с жителями Восточного района разных возрастов? — Спросил Клейн. — Слишком уж это будет хлопотно. Предлагаю отправиться на угол улицы, защищенный от ветра, пройтись по парку и походить около баров с работными домами.
Майк внимательно выслушал Клейна и затем кивнул.
— Хорошая идея. Что вы думаете, Колер?
Старина Колер потер нос и ответил:
— Я не умею читать… Но я думаю, что предложение мистера детектива — хорошее.
Майк подумал, изменил свой первоначальный план и объявил:
— Тогда давайте уже выслушаем этих бедолаг.
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть