1
1
  1. Ранобэ
  2. Каким-то образом, злодейка, которая вернулась во времени, потеряла свою магическую силу, поэтому она решила уйти в монастырь
  3. Том 1

Глава 31.

— Добро пожаловать к нам, Ваше Высочество.

— Ох, я рад видеть тебя в добром здравии.

Как раз к тому времени, когда все приготовления были завершены, появился Его Высочество вместе с Сирилом и сопровождением.

Я давно не видела Его Высочество, он выглядел довольно усталым. Мне кажется, или его улыбка и правда выглядит немного неловкой?

— Что-то случилось? Это так внезапно.

— ...У меня были дела на Территории Донаса. Я проезжал мимо, поэтому решил остаться на одну ночь на Территории Марселя. Извините, что так неожиданно.

— Ну, ничего страшного, не беспокойтесь, я рада вас видеть.

Не удивительно, с его положением, наверное, нередко возникают ситуации, когда нужно в спешке отправляться в определённые места.

К тому же, я слышала, что Лорд Территории Донаса в последнее время доставляет много хлопот.

Он проводит расследование или хочет кого-то поймать?

Однако, учитывая, что он движется так быстро с небольшим количеством людей, кажется, что это какое-то конфиденциальное дело.

В любом случае...

Его Высочество навестил меня, несмотря на то что был занят.

Его одежда чистая, но если приглядеться, довольно помятая. Вероятно, он и правда спешил, передвигаясь верхом на лошади.

Да и лицо у него довольно усталое, настолько, что мне стало его жаль.

Тем не менее, передо мной всё ещё Его Высочество, этого факта достаточно, чтобы пустить моё сердце вскачь.

— Вы ещё нигде не остановились? Если хотите, мы приготовим для вас комнату.

— Не волнуйтесь, Сирил уже снял номер в гостинице.

— Вот как? Тогда, пожалуйста, поужинайте с нами.

— Ох, я совсем не против.

Я рада, что слегка напряжённый Его Высочество, казалось, наконец расслабился и улыбнулся.

Ух, мне всё-таки нужно сделать перерыв, чтобы отдохнуть до ужина.

Ох, и я должна рассказать ему о своей матери.

— Моя мама тоже бы хотела поприветствовать вас, но, к сожалению, она сегодня отправилась на соседнюю территорию. Прошу прощения.

— Не стоит, я сам нанёс внезапный визит, это я должен извиняться. Тем не менее, должен заметить, что вы стали выглядеть более здоровой.

— Спасибо. Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз, так что нам есть о чём поговорить.

— О, тогда расскажите мне как у вас обстоят дела за ужином.

Его Высочество положил мне руку на щёку, словно он боялся чего-то.

Когда я подняла голову, моё лицо отразилось в глазах Его Высочества.

— Я скучал по тебе, Рэйчел.

Тихий, словно шёпот, голос, звучал очень мягко и нежно.

Моё сердце бешено заколотилось от этих слов.

* * *

Обычно ужин проходил по краям длинного стола, но по просьбе Его Высочества я села рядом с ним, по диагонали.

Просто потому, что расстояние невелико, сам разговор приобрёл какую-то интимную атмосферу.

Его Высочество с интересом кивал в ответ на рассказ о состоянии города и рынка, это был мирный ужин с редкими вопросами.

Однако взгляд Его Высочества иногда становился странным, словно он пытался найти что-то.

Что же он хочет услышать?

После недолгого молчания Его Высочество с каменным лицом открыл рот, уставившись в стол.

— Похоже, этот дом недавно покинул священник…

— Ох! Кстати, я забыла сказать о чём-то важном.

— Важном…

Точно. В письме я писала, что посещаю церковный приют, но сообщала никаких подробностей.

Я вспомнила детей, и улыбка сама собой расплылась по моему лицу.

По какой-то причине Его Высочество был потрясён, увидев моё выражение лица.

— Это правда… то, что сказал Теодор?

— Господин Теодор? А что он сказал?

— То, что вы… встретили…

Встретила кого?

Что же ему рассказал Господин Теодор?

Он говорит про встречу на рынке? Он имеет в виду Мину?

Если только это.

— Вы про рынок? Ну, это просто случайность. Однако думаю, что результат получился хорошим, мне удалось установить хорошие отношения.

Его Высочество опустил брови с таким выражением, будто его ранили мои слова.

— Хорошие отношения?..

— Да. Я провожу много времени с детьми приюта, хотя не так много чтобы научить их писать, читать или делать что-либо ещё.

— Что… что значит для вас этот священник?

— Святой отец указал мне дорогу. Он подтолкнул меня, когда я не решалась сделать шаг вперёд.

— Значит… он важен для вас?

Важен ли он для меня?

Что ж, несомненно, без него я не смогла бы понять, чем хочу заниматься.

Но…

Кстати, почему Его Высочество кривится, словно от зубной боли?

О чём же он хочет меня спросить?

— Конечно, святой отец для меня важен…

— Хорошо! Этого достаточно!.. – неожиданно перебил он меня громким голосом.

Настолько громким, что я непроизвольно расширила глаза. Но Его Высочество, казалось, сам был удивлён своим голосом.

Он приложил руку ко рту и сказал, что не может в это поверить. На его лице было написано удивление.

— О чём вы, Ваше Высочество?

— Простите, я просто удивлён… Не могли бы вы больше рассказать мне об этом человеке?

— А?

Почему его так интересует священник?

— Эм… Ваше Высочество? Я не совсем понимаю…

— Я понял, что он важен для вас. Но я ваш жених.

— Да, конечно.

Почему он вдруг заговорил о помолвке?

Подождите, кажется я теряю нить разговора.

И почему Его Высочество выглядит чем-то расстроенным?

— Пожалуйста, взгляните на меня. Конечно, раньше я был дураком, воспринимая вас как очередную аристократку, даже не пытаясь понять тебя.

— Я никогда не считала Его Высочество дураком. Я тоже смотрела на Ваше Высочество весьма поверхностно. Кроме того, я не замечала простолюдинов и людей без магической силы. Если кто и дура, то это я.

— Но ты изменилась. Я знаю, что не могу дать тебе того, что ты хочешь.

— Это… я не тот человек, который заслуживает этого!

Его Высочество уставился в стол, а его обычная уверенность, словно куда-то испарилась.

Однако я не подхожу для этого.

Я не гожусь на позицию кронпринцессы.

Я буду лишь обузой для страны, которую он хочет создать.

— Простите. Я спросил Роджера о вас и церкви. Вы стали ярче и свободнее, когда покинули Королевскую столицу.

И правда, я видела, как Его Высочество и Роджер шли бок о бок перед ужином.

Вероятно, он об этом.

Но разве Роджеру самому не нравится здесь жить?

— Конечно… наверное, так и есть.

Когда я была в столице, я не могла ходить самостоятельно. Но теперь я могу гулять одна посреди городской толпы, по берегу моря и в поле.

Всё это помогает мне не сдаваться, и я чувствую радость, в которой так давно нуждалась.

— Несмотря на это, я всё ещё собираюсь отвезти вас в Королевскую столицу, чтобы вы сидели на тесном троне «жены Наследного Принца».

— Ваше Высочество…

Я была взволнована этими словами.

Его Высочество по-прежнему хочет, чтобы я была его невестой.

Я чувствую, как моё сердце бьётся всё быстрее и быстрее от слов, которые я никогда не слышала раньше.

Чувства… я должна сказать о своих чувствах.

Но что?

Что я хочу сказать Его Высочеству?

Пока я пребывала в недоумении, Его Высочество нахмурился ещё сильней, закрыв глаза на несколько секунд, а затем встав со своего места.

После чего он произнёс:

— Простите. Я сожалею о сегодняшнем дне. Я могу причинить вам боль, если останусь здесь ещё ненадолго. Завтра я навещу вас, прежде чем уехать.

Когда я попыталась встать, чтобы проводить его, он сказал: «Всё нормально», и попытался протянуть мне руку. Однако он тут же болезненно уставился на неё и убрал обратно.

— …Да, я понимаю.

Я задавалась вопросом, стоит ли Его Высочество отпускать в таком состоянии. Но я не знаю, что сейчас сказать.

Поэтому, после прощальных слов, Его Высочество быстро ушёл, не оглядываясь, с опущенным лицом.

Мне оставалось лишь просто смотреть как он уходит.