1. Ранобэ
  2. Реинкарнация безработного: История о приключениях в другом мире (W)
  3. Том 12: Юность - Материк Бегарито [С иллюстрациями]

Глава 6 (115): Базар

Часть 1

День восьмой.

Спустившись со скалы, мы направились к Базару.

Сверху Базар был похож на пончик. Палатки, разбросанные вокруг озера, напоминали сахарную глазурь. А окружающая растительность казалась зелёной присыпкой. Давно уже я не ел подобных сладостей.

— Мы наконец добрались.

— И правда, хотя это заняло всего дней десять, такое чувство, что прошло куда больше. Наверное, это из–за всех тех нападений монстров.

Под ногами была уже не пустыня. Это была красновато–коричневая земля с разбросанными повсюду камнями размером с кулак. Поверхность напоминает Демонический континент. Благодаря этому идти стало куда легче. И температура тоже значительно упала. По сравнению с плато, просто огромная разница.

К тому времени, как мы достигли Базара, уже опустился вечер. Летучие мыши начали летать над красноватой землёй. Подумав, что тут могут быть Суккубы, я насторожился. Но мыши ничего не делали, только летали. Они не пикировали для атаки, не скрывали присутствие Суккуба в середине роя. Это были просто летучие мыши.

Однако, пусть даже мы неподалёку от Базара, ту могут быть монстры. Мы двигались настороженно.

— Кьее!

Когда мы подошли поближе к поселению, то услышали крик Грифона. Мы насторожились ещё больше.

— Что это было?

— Они должно быть сражаются, — сказала Элинализ, глядя вперёд.

Я сам всё ещё не мог ничего разглядеть.

— С кем?

— Без понятия.

Когда я спросил, то получил весьма расплывчатый ответ. Мы подошли ближе. А затем увидели нескольких людей, сражающихся с Грифонами.

Четверо людей. Пятеро Грифонов.

Нет, если точнее, не четверо человек. Шестеро.

Двое уже были повержены. Кроме того, один скорчился на земле, держась за голову. Остальные бились с Грифонами. Трое против пяти. Оставшиеся неплохо взаимодействовали, размахивая широкими мечами. Впрочем, насколько я могу судить, они уже сильно вымотались.

— Нам стоит им помочь?

Когда я спросил Элинализ, она лишь пожала плечами. Ну так что?

— Оставляю решение тебе.

Если бросить их умирать, я буду чувствовать себя виноватым. Почему просто не помочь?

— Давай спасём их.

— Поняла. Прикрой меня!

— Принято!

Элинализ бросилась бежать. В то же самое время я выстрелил магией в грифона, что был в воздухе.

В яблочко. Вероятно, он просто не обратил на нас внимания.

Однако, похоже, он всё таки попытался уклониться в последний момент. Это позволило ему избежать мгновенной смерти. Перья брызнули во все стороны и грифон упал. И там, изящно, будто танцуя, Элинализ пронзила ему шею.

Я продолжал стрелять каменными пулями одной за другой. Я сбил второго с одного удара. Третьему удалось увернуться.

Грифоны наконец заметили моё присутствие. Однако перед ними по прежнему стояли вооружённые люди. А рядом со мной, держалась Элинализ, искусная в обороне. В таком случае, я могу делать с магией всё что захочу. Мы не можем проиграть. Одного за другим мы планомерно убивали их.

— Кююииииии!

Последний оставшийся, попытался было сбежать. Но выстрел каменной пулей в спину, прикончил и его. Я не могу позволить раненому зверю уйти.

Битва была окончена. Вместе с Элинализ я пошёл в сторону группы.

— Всё, всё кончено?

Человек, что сидел скорчившись и хватаясь за голову, посмотрел вверх. Потом беспокойно огляделся и наконец с облегчением вздохнул. Группа воинов, бившихся с Грифонами, подошла к нам.

— Что вы делаете! Быстро всё проверь!

Мужчина принялся раздавать приказы воинам. Человек, получивший приказ, тут же куда–то умчался.

— Кошмар… настоящая катастрофа… Почему Грифоны здесь?

Мужчина раздал указания остальным двум воинам и перевёл взгляд на нас.

— Вы спасли нас. Я очень благодарен.

Человек раздававший приказы, носил что–то вроде жёлтого халата поверх красной мантии. На голове тюрбан. Лоб был отмечен красной точкой. Выглядит и правда как типичный торговец пустыни.

У него были длинные тонкие усы. Однако в них не было ничего внушительного. Выглядит скорее как некий аксессуар. Я почувствовал себя немного свободнее.

— Не за что. В такой ситуации мы должны помогать друг другу.

— Нормально было бы просто бросить нас.

Раз уж меня поблагодарили на языке Бога Битв, то и ответил я на этом языке. Похоже меня понимают, смысл дошёл до него. Похоже с этим у нас всё хорошо.

— Да осенит вас благословение ветров.

Сказав лишь это, мой собеседник повернул назад. И пошёл к месту, где пали их товарищи. Как–то не очень дружелюбно.

— …

Оставшиеся двое были облачены в красные доспехи. Внизу у них было что–то вроде толстой юбки, свисавшей вниз. У них было более тяжёлое вооружение по сравнению с воинами Центрального материка.

На поясе висели большие изогнутые мечи. Тяжёлые и широкие. Их длина была больше метра. Я часто видел такие на Демоническом континенте. Вероятно, они эффективны против больших монстров.

Их мечи были большими, а броня толстой. Интересно не поэтому ли им было так тяжело справиться с юркими и подвижными Грифонами?

— Волшебник, да, это необычно, — пробормотал крупный мужчина.

На лице у него была большая татуировка. И повязка на левом глазу. Ростом он был метра в два. Судя по поведению, он очень опытный воин.

— Брат. Этот человек, может она суккуб?[24]

Вторым оказалась девушка. Она сказала это, разглядывая Элинализ.

Смуглая, в нагрудной броне и чём–то вроде юбки. Хотя под одеждой не разобрать, похоже, она весьма мускулистая. На вид ей лет двадцать.

— Что ты сказала?

Элинализ не понимала их слов и выглядела озадаченной. Она ведь не знает языка Бога Битв.

— Я сказала: «Не суккуб ли она?».

— Ну, с такой внешностью, вполне может быть.

— Может мне проверить?

— Но вони ведь нет?

— Ну, для мужчин это запах удовольствия.

Здоровяк ударил девушку по голове.

— Дура! Как будто суккуб смог бы путешествовать с мужчиной! Как можно так говорить о тех, кто спас тебя!

— Но, брат, когда тут летали летучие мыши, и вдруг появилась она, ты сам ведь сказал, дескать, думал, что она Суккуб! — получив удар, жалобно захныкала девушка.

Её речь трудно было разобрать. Может у неё сильный акцент. Но пока я могу выхватить слово то там, то здесь — я могу уловить общий смысл.

— Блин, вот поэтому тебя и прозвали тупицей!

А вот речь мужчины была вполне обычной. Не уверен, чистое ли это произношение… но, как бы это описать, его язык Бога Битв мне легко понять.

— Фух, вздохнул здоровяк.

Затем он посмотрел на Элинализ и извинился.

— Мне жаль, прошу, не обижайтесь. Она… её зовут Кармелита, она просто идиотка.

Элинализ обеспокоенно посмотрела на меня. Она не могла понять, что ей говорят.

— …Что он сказал? Он пытается со мной заигрывать или что?

— Та девушка неподалёку назвала тебя Суккубом, и он извиняется за это.

— А, ясно. Я прощаю его.

Улыбкой, которая ни одного мужчину не оставила бы спокойным, она одарила здоровяка. Я увидел как он сразу же покраснел.

— Её это не задело.

— Я-ясно. Эта женщина не знает язык?

— Да, я переводчик.

Здоровяк откровенно пялился на Элинализ. Я вполне могу представить о чём он там думает. Вероятно что–то вроде: «Какая классная девушка». Или «Только груди не хватает». Элинализ вероятно это вовсе не волнует, она давно уже привыкла к таким взглядам. Она даже выглядела так, будто откровенно хвастается своей внешностью.

Мужчина с трудом отвёл взгляд от Элинализ, и посмотрел на меня.

— Я Барибадом. Позвольте ещё раз поблагодарить вас.

— Я Рудэус Грэйрат. А это Элинализ.

— Ясно, если что–то случится…

— Эй, чего это вы там до сих пор стоите?!

Кто–то крикнул Барибадому. Это был тот самый мужчина что и прежде.

— Поспешите и ищите груз!

— Прошу извинить. Я обязательно поблагодарю вас позже.

Барибадом и Кармелита направились в сторону мужчины. Там они кратко что–то обсудили, а потом, разделившись на две группы, разошлись. Всё случилось почти мгновенно.

— Ох, как грубо. Могли бы хотя бы как–то отблагодарить, — проворчала Элинализ.

Впрочем не то чтобы ей действительно так уж нужна была награда или что–то такое.

— Они бросили раненых здесь…

Я посмотрел на тела, что лежали на земле. Если их можно спасти, я могу использовать магию исцеления, если необходимо. Только я подумал над этим…

— Они мертвы.

Вообще, их товарищи даже не попытались помочь им. Им сразу всё было очевидно?

— Они ещё совсем молодые.

Одной из них была юная девушка. Должно быть ей было лет восемнадцать. Её голова была проломлена острым клювом Грифона. Прямо во лбу красовалась большая дыра. Это была мгновенная смерть.

— Может на этом материке принято просто оставлять трупы?

— Это не похоже на искателей приключений.

— Ну, они не выглядели как искатели приключений.

Разговаривая, я сжёг тела огненной магией и похоронил. Они даже не похоронили своих товарищей, как бессердечно.

Тот воин, кажется он назвался Барибадомом, сказал, что отблагодарит нас позже. Но мы даже не узнали имени того усатого господина. Если они не дали нам никакой контактной информации, как он собирается отблагодарить нас?

Только не говорите, что он потом будет искать нас? И когда найдёт, придёт чтобы отдать нашу награду? Такая тут культура?

— Ну да ладно. Он вероятно и не собирался нас благодарить с самого начала. Это я принял всё слишком близко к сердцу.

— Ну, давай пойдём уже.

— Давай.

Вот так мы и добрались до Базара.

Часть 2

К тому времени как мы ступили на территорию Базара уже пала ночь. Но вокруг по прежнему светло. Прямо как на храмовом фестивале тут и там горят костры.

Вокруг костров повсюду были расстелены ковры. На них сидели мужчины и женщины, что ели и веселились. Ну прямо церемония любования цветами.[25] Все были в тюрбанах. Цвета и узоры одежды сильно отличались, видимо они зависят от племени.

Мы с Элинализ тут явно выделялись. Хотя в том, что мы выделяемся, для нас нет ничего нового.

— Я проголодалась.

— Да, я тоже.

При виде всех этих едящих людей во мне проснулся аппетит. Это не меняется, в каком бы мире вы не оказались. Однако первым делом нам надо разыскать место для ночлега.

И только я задумался, как какой–то мужчина окликнул нас.

— Эй, вы двое, хотите есть? Я угожу вас ужином всего за три шинса!

Похоже это был торговец едой. Не совсем ясно было за одного такая цена или для двоих, но мы приняли его приглашение. Всё–таки мы были слишком голодны, чтобы всерьёз об этом задумываться. Когда мы уселись на ковёр, он протянул к нам руку, ладонью вверх.

— Пожалуйста, сначала заплатите, и я дам вам поесть.

Я выудил три медных монеты из кармана и отдал ему. Он принял их с озадаченным выражением.

— Что это?

— Это медные монеты из страны Раноа.

— Где это такая страна? Я не могу использовать это.

Как и ожидалось в этой местности деньги из Раноа ничего не стоят. Это было очевидно. Мы только собирались обзавестись где–нибудь местной валютой, а пока у нас на руках ничего не было.

— Этого хватит?

Только я начал задумываться, что же делать, как Элинализ вложила что–то в руку торговца. Это было металлическое колечко. Торговец посмотрел на него, поднеся к самым глазам, и тщательно и долго рассматривал. Наконец, кажется вполне довольный, он ответил «Благодарю», и отправился высматривать новых клиентов.

В такой ситуации лучше попытаться выменять что–то на вещи.

Да. Должно быть, это опыт и мудрость возраста. Она быстро отреагировала и разобралась с ситуацией.

— Элинализ, на тебя и правда можно положиться.

— Лесть тебе ничего не даст.

Я сидел на ковре. Почему–то это вызывает странную ностальгию. Может потому, что я давненько уже не сидел вот так на полу. Такое чувство, что я сижу где–то в доме в Японии.

— Вот, держите!

Мы ничего не заказывали, но еду уже подали.

Это был белый густой суп, а также тушёные бобы, мясо и картофель, смешанные вместе. От парующего мяса, пахло специями. Кроме того были какие–то кислые плоды, политые сладким соусом.

Сладкий суп, пряное мясо, а также кисло–сладкие плоды. Такое чувство, что тут явно переизбыток углеводов. Ну или так я думал, но на вкус оказалось неожиданно хорошо.

Особенно суп. На первый взгляд казалось что это что–то вроде мясного рагу с картофелем, но в глубине на самом деле был отварной рис.Другими словами, это скорее какая–то рисовая каша.

Рис, не думал, что смогу отведать его в таком месте. Я думал, в пустыне просто не может быть никаких рисовых полей. Впрочем, я слышал рис можно выращивать даже в тропиках. Приятная неожиданность.

Да. Рис это хорошо. Я умял блюдо в мгновение ока. Такое чувство, что даже если бы мне не хотелось есть, я бы всё равно съел его. Я пришёл в очень хорошее настроение. Может быть этот вид риса можно будет выращивать и на севере. Если Аиша займётся изучением сельского хозяйства, это может стать реальностью. Хотя нет, я не должен превращать свою сестру в фермера только ради своей прихоти.

— О, для того, кто вечно жалуется на вкус, ты как–то слишком тих сегодня, Рудэус.

— Это потому, что это оказалось куда вкуснее, чем я рассчитывал.

Я даже заказал вторую порцию.

Я вовсе не жалуюсь на то, как готовит Сильфи. Но тут другое. Рис это совсем другая история. А если бы удалось достать яйца и соевый соус, и вовсе было бы замечательно.

Ясно. Возможно на этом континенте есть и соевый соус? Для яиц вполне можно использовать кого–нибудь вроде Гаруды. Птицы ведь несут яйца. Тут есть рис и тут есть яйца. В таком случае остаётся найти только одно. Соевый соус.

— Хорошо, тогда давай найдём гостиницу.

Однако мы здесь не для развлекательной прогулки. Впрочем, после того, как мы поможем Полу, я вполне могу выделить время, чтобы поискать его. А пока отложим это дело. Мы здесь не для подобных игр.

— Похоже, неплохо было бы подыскать нам проводника завтра утром.

Если осмотреться, магазины в окрестностях уже закрылись. Свет погас, и похоже люди уже укладываются спать. Хотя по мне ещё рановато для сна. Но время для поиска проводника явно неподходящее.

Поскольку, парень зазывавший клиентов, был поблизости, я решил расспросить его.

— Извините, здесь поблизости где–нибудь есть гостиница?

— Гостиница? Тут нет ничего такого, просто устраивайтесь на ночлег где вам захочется, — получили мы ответ.

Похоже в Базаре нет никаких гостиниц. И кажется путешественники, у которых нет крыши над головой, могут просто спать на свежем воздухе. Ну, в нашем случае, я вполне могу соорудить уютное убежище.

— Где устроимся?

— Похоже самое популярное место тут около воды.

— Тогда устроимся где–нибудь подальше.

Всё обсудив, мы определились с местом нашего лагеря. Мы решили устроиться прямо между двумя большими палатками.

Если палатки такие здоровые, то там должно быть много охраны. Не многие решатся стащить что–нибудь поблизости. Как говорится «Если нужно укрытие, ищи дерево побольше».[26]

Я сотворил нам просторную спальню. Хотя на это ушло больше усилий, она была больше, чем стандартное временное укрытие. В самый раз чтобы провести тут ночь. Впрочем днём тут будет ужасно жарко. Такое полезно исключительно на ночь.

— Уф, благодарю за всю твою помощь.

— Да, я тебя тоже.

Слегка запыхавшись, мы втащили внутрь наш багаж.

— Давай всё же не слишком расслабляться.

— Завтра. Раздобудем всё, что нам может ещё понадобится, и поищем информацию о подходящем проводнике.

Мы с лёгкостью определились с планами на завтра.

Пополнить запасы продовольствия. Раздобыть местную валюту. Разведать наш дальнейший путь в Лапан. Отыскать проводника. Этого пока хватит.

Мы также проверили состояние нашей экипировки. Отполировали наши меч и щит, убедились что на броне и мантии нет никаких повреждений. Это уже стало для нас привычным делом.

Закончив с экипировкой, мы соорудили постель из одеял. Теперь осталось лишь лечь.

И тут Элинализ поднялась.

— Что ж, пора мне идти.

В круглосуточный магазин? Я не сказал этого вслух, лишь удивлённо посмотрел на неё.

— Куда?

Элинализ ответила с горькой улыбкой.

— Охотиться на мужчин.

Она старалась говорить беззаботно, но причина без сомнения в её проклятии.

— У тебя ведь должно быть пока всё в порядке?

Проклятие Элинализ требует, чтобы она занималась сексом раз в две недели. С магическим приспособлением, этот период увеличивается в два–три раза. Так что она способна продержаться ещё минимум месяц. Последний раз она занималась этим с Клиффом где–то недели две назад. У неё есть ещё время чтобы «потерпеть».

— Да. Но я хочу сделать это хотя бы раз здесь.

— Ясно…

Путешествие в оба конца займёт три месяца. А если учитывать неизвестные факторы, то и все четыре. Даже если она сможет выдержать проклятие эти три месяца, она должна сделать это хотя бы раз. В любом случае, это было неизбежно.

— Я понял, береги себя.

— Да, увидимся позже. Я не возражаю, если ты ляжешь спать первым.

— Тогда я приму это предложение… А, ты ведь не понимаешь о чём они говорят.

— В этом нет необходимости. Вещи везде устроены одинаково, — с этими словами Элинализ покинула наше убежище.

Часть 3

На следующее утро.

Я проснулся с Криком: «Муравьи!» На нас напал рой Фаланговых Муравьёв!

…Шучу, ничего такого. Впервые за долгое время я спокойно проспал всю ночь.

И сны мне снились хорошие. Мне снилось что Аиша и Норн обе настойчиво просят меня покатать их у себя на плечах. Когда на меня забиралась Норн, Аиша сразу начинала дуться. Когда меня оседлала Аиша, Норн заплакала. В конце концов, пришла Сильфи и сама нагло залезла на меня. Когда я попытался приструнить её со словами: «Эй, все катаются по очереди», Сильфи ответила: «Нет, нет, это всё только моё!» и довела Норн и Аишу до слёз. Когда она появилась, Сильфи была взрослой, но катаясь у меня на плечах, она была маленькой, лет семи.

Это точно был хороший сон. Когда я проснулся, то не смог не расплыться в улыбке. Благодаря этому я почувствовал себя хорошо отдохнувшим.

Когда я посмотрел на девушку рядом, Элинализ тоже прямо сияла, спящая она выглядела явно удовлетворённой. Похоже она испытала немало наслаждения прошлой ночью. Мне жаль Клиффа.

Часть 4

Когда наступило утро, Базар полностью изменился. Тихая атмосфера ночи ушла, повсюду царило оживление. Перед палатками были разложены товары и стоял непрекращающийся крик.

— Свежие большие дыни! Завтра их уже не будет!

— Когти Грифона! Только сейчас всего за тридцать шинса!

— Кто–нибудь здесь торгует тканью Нании? Меняю её на фрукты из Токотсу!

Торговцы во весь голос выкрикивали названия своих товаров и их цены, а покупатели кричали даже ещё громче. Одни продавали за местную валюту, другие пользовались бартером. Это была сцена толпы, полной шума и гама.

— Вот стеклянные сосуды из Веги! Таких не отыскать нигде дальше к востоку! Кто–нибудь хочет приобрести их?

Мой взгляд привлекло стекло. Похоже эти бутылки уникальный продукт этой местности. Довольно большое пространство было сплошь расставлено рядами стеклянных бутылок.

Что касается самого стекла, люди на Бегаритто похоже весьма искусны в его создании. На Центральном материке оно тоже встречается. Но там стекло хрупкое и грубое, к тому же малопрозрачное. Конечно, даже Бегаритто не сравниться с уровнем технологий современной Японии. Но тут было немало интересных форм, от которых прямо веяло ручной работой. Может, стоит купить одну как сувенир на пути домой.

— Рудэус, мы здесь не для этого.

— Я знаю.

Оказавшись в самом центре этой живописной толчеи, мы начали воплощать то, что спланировали раньше.

Первым делом деньги. Валюта этого региона называется шинса. С самого моего появления в этом мире я впервые услышал конкретное название валюты.

Это немного необычно. Потому что на Центральном материке это были просто золотые да серебряные монеты. Впрочем сути это не меняет. Это были такие же плоские кругляши из металла с грубо вырезанными на поверхности изображениями. Если мне не изменяет память я, кажется, однажды уже видел такие, когда мы с Эрис и Руджердом проходили через Восточный Порт.

Продав то немногое, что я захватил с собой на такой случай, я обзавёлся местными деньгами. Хотя тут в ходу бартер, иметь на руках деньги как–то спокойнее.

Вещи с Центрального материка удалось продать по довольно высокой цене. К моему удивлению, даже дешёвое сушёное мясо, стоило тут раза в три выше. Если бы я всерьёз торговался, то мог бы наверное продать всё ещё дороже. А если потом продать местное стекло в Раноа, то прибыль будет ещё выше. Хотя нет, это наверняка привлечёт ненужное внимание, так что не стоит.

В итоге я получил всего около пяти тысяч шинса на руки. Хотя я не совсем уверен, сколько денег нам может понадобиться, вчерашний ужин стоил нам всего три шинса. Так что пяти тысяч должно хватить.

Обзаведясь деньгами, я стал распрашивать о городе–лабиринте Лапане. Это не потребовало много усилий, поскольку Лапан известный большой город. Похоже Лапан лежит отсюда в месяце пути к северу. Точно так, как и говорила Нанахоши.

Мне даже рассказали о точном пути туда.

— Самый популярный маршрут лежит в обход пустыни, по дороге Нготсу, но последнее время там много разбойников, так что это опасно. Умные торговцы, идут прямо через пустыню Учо. Сначала на восток, затем, идя на север, вы доберётесь до оазиса, если двинуться оттуда дальше на север то в конечном итоге вы дойдёте до гор Кара, держась левой стороны горной гряды, вы достигнете следующего оазиса. Когда вы пересечёте его, раз уж вы пришли с востока, то дальше надо идти на северо–запад оттуда, а дальше вы уже вернётесь на первоначальный маршрут.

Для меня это полная бессмыслица.

Слишком уж много названий и упоминаний всяких гор, пустынь и прочего. Но по крайней мере я понял, что есть два основных пути, и если ты не знаком с географией Бегаритто, то легко можно потеряться.

— А у вас здесь не продаются карты? — попытался было спросить я.

С картой будет надёжнее. Так я смогу хотя бы примерно понять, где нахожусь. Однако ответ, был не самым обнадёживающим.

— Карты? А кто их сделает? — ответили мне.

Похоже тут не нашлось своего Тадатаки Ино[27] Так что, как и планировалось изначально, я решил нанять проводника.

— Тогда есть ли здесь место, где собираются люди, способные провести нас до Лапана? — спросил я на удачу.

Однако и тут ответ оказался не слишком хорошим.

— Хотя тут и есть люди, которые знают дороги, сомневаюсь, что вам удастся отыскать кого–то, кто просто так отправится в подобное место.

— Вот как?

— Ну, разве что торговые караваны.

— Ясно.

Ну, это очевидно, если подумать. Удивляюсь, почему я сам до этого не додумался.

Элинализ беззаботно сказала просто нанять проводника. Конечно, вполне естественно, отправляясь в земли, с которыми вы не знакомы, нанять проводника в городе, из которого вы начинаете путешествие. Но я никогда не задумывался, что из–за использования телепорта, мы по сути начинаем путешествие с середины, оказываемся в центре незнакомых земель. Так что вероятно, ситуация тут будет совсем другая.

Во всяком случае, всё пойдёт не так как планировалось. Впрочем, не стоит паниковать. Всегда что–то да идёт не по плану. Не прошло ещё и двух недель сначала нашего путешествия. Если подумать, то чтобы только добраться сюда, обычно уходит не меньше года, так что мы продвигаемся вполне успешно.

— Элинализ, что ты обычно делаешь в таких случаях?

— Я бы просто продолжила путь своими силами. Но, если честно, мне не очень хочется скитаться по очередной пустыне.

— И мне тоже.

— Тогда что будем делать?

— …Дай подумать. Как насчёт того, чтобы присоединиться к торговцам, отправляющимся в Лапан?

— Неплохо, давай так и сделаем.

Аише, путешествуя с караванами, удалось значительно сократить время путешествия. Я последую её примеру. Впрочем, в данном случае суть не в скорости, нам просто нужно знать направление.

— Вы не знаете, тут есть купцы отправляющиеся в Лапан?

Вряд ли кто–то будет искать охранников в таком месте. Но, Элинализ искательница приключений S ранга, а я сам маг святого уровня. Если мы сможем набить себе цену, нас вполне могут взять с собой.

С этими мыслями я продолжил свои расспросы. Похоже не так уж много торговцев отправляется отсюда в Лапан. Большинство идут в город на востоке под названием Кинкара.

Однако это не так, будто тут совсем никого нет. Лапан не просто так прозвали городом–лабиринтом, он окружён множеством запутанных подземелий. В этом месте полно всяких магических предметов. Люди закупают их здесь и потом развозят по другим городам, чтобы продать по высоким ценам. Здесь были и торговцы занимающиеся этим бизнесом. Эти купцы везли магические камни и кристаллы куда–то на юго–запад, и они проходили именно здесь на пути в Лапан.

— Но я не знаю, когда именно я снова здесь появлюсь. Я имею в виду, что здесь я прохожу где–то раз в несколько месяцев…

Услышав это, я обеспокоился. В таком случае, лучше поискать купцов, уже направляющихся на восток, к Лапану. Раз уж это торговый узел, мы вполне можем таких найти.

Так что мы продолжили поиски. Было множество торговцев, идущих в Кинкару, но ни одного направляющегося в Лапан. Может и правда лучше будет сначала добраться до Кинкары? Я уже начал задумываться над этим, когда наши расспросы наконец–то принесли результат.

— Если вы хотите отправиться туда, то вам стоит разыскать господина Гарубана. Если я правильно помню, он разбил свою палатку на западном берегу озера. Поищите его.

И мы отправились искать этого Гарубана.

Купец, именовавшийся Гарубаном, нажил своё состояние на торговле между Лапаном и Тенорио. Он доставлял магические камни в Лапан, а с собой оттуда увозил разнообразные магические предметы. У него было шесть верблюдов, и, похоже, он неплохо на этом зарабатывал.

Раз уж мы знали точное имя, мы с лёгкостью его нашли.

Как нам и описывали, это был большой шатёр. Снаружи паслось шесть верблюдов. Всё точно как в добытых сведениях.

Когда мы подошли поближе, изнутри шатра вышла девушка. Смуглая, в нагрудной броне и чём–то вроде юбки. Хотя под одеждой не разобрать, похоже, она весьма мускулистая.

Погодите–ка секунду, это же то самое лицо, что я видел вчера. Та женщина–воин Кармелита.

— Эй, ты ведь тот вчерашний парень! — с удивлением указала она на меня.

Видимо, она меня тоже вспомнила.

Кажется тот человек с небольшой группой охраны, которого мы спасли вчера и есть Гарубан. Добрые дела окупаются.

Часть 5

Гарубан встретил нас с радостью.

— Когда мы вернулись вчера и не нашли вас поблизости, то сильно удивились.

Оказывается, они отправились искать свои товары, сбежавших верблюдов. А когда вернулись, поймав верблюдов, мы уже куда–то исчезли.

Видя, что их товарищей сожгли и похоронили должным образом, ему ещё сильнее захотелось отблагодарить нас. Похоже он даже потратил некоторое время разыскивая нас.

Мне действительно хотелось потребовать некоторых объяснений. Но возможно, именно таков тут здравый смысл. Первым делом груз. Всё остальное потом.

— Это должно быть судьба, не хотите стать моими охранниками?

Гарубан как раз хотел пополнить число охраны. Ну, двое из них вчера погибли.

— Как насчёт шестисот шинса, включая пропитание, пока мы не доберёмся до Лапана? А?

Похоже, он уже думал над этим. Он во всю льстил нам, мол мы проделали великолепную работу победив всех тех грифонов, ну и всё в таком духе. Хотя он весь бой провёл скрючившись на земле и прикрываясь руками, вряд ли он вообще хоть что–то видел.

Впрочем, этого ведь мы и хотели.

— Хорошо, мы отправимся с вами и будем охранять вас до Лапана.

— Ооо, вот как?! Я очень ценю это! Если так, то я не прочь заключить с вами эксклюзивный контракт. Я никогда не видел мага подобного тебе. Я даже готов предоставить бонус. Десять тысяч шинса в год… нет, Барибадом будет возражать. Как насчёт восьми тысяч шинса?

— У нас есть свои цели, так что давайте пока отложим эту тему.

Поскольку планы становились всё масштабнее и масштабнее, я предпочёл пока остановиться на этом.

И вот так мы обзавелись проводником в Лапан. Ну, или вернее целой группой.


  1. Прим. Пер. В оригинале автор тут подчёркивает с помощью разных скобок, на каком языке произнесена та или иная фраза. Я этим пока заморачиваться не стал. Просто запомните. Стражники торговца разговаривают на местном языке Бога Битв, Элинализ на языке Центрального материка, а Рудэус на всех сразу, в зависимости от ситуации.

  2. Прим. Пер. «Hanami». Наверняка все любители японской культуры хоть раз сталкивались с подобным. По сути это именно традиционный японский обычай любования цветами. Чаще всего относится к созерцанию цветения вездесущей сакуры. Люди собираются в парках на пикники, и любуются розовым цветом, выпивая, и поедая всякие вкусности.

  3. Прим. Пер. Это японская пословица. Значит примерно «Покровительства лучше искать у влиятельного человека», ну или более буквально, как в данном случае, «Чем больше защита, тем безопаснее».

  4. Прим. Пер. Японский картограф и исследователь. Известен как первый создатель полной карты Японии.