2
1
  1. Ранобэ
  2. Непутевый ученик в школе магии
  3. [Ruranobe] Том 21: Пролог к беспорядкам (Часть 1)

Глава 5

Настало утро воскресенья четырнадцатого апреля. Уже днём пройдёт конференция, на которой Кацуто соберёт молодое поколение из Двадцати восьми семей. А пока Тацуя, как всегда, пришёл тренироваться в храм Якумо. Хоть конференцию и проводил один из Десяти главных кланов, отказываться от рутины никто не заставлял.

Однако Тацуя выглядел потерянным. Все его мысли занимало вчерашнее столкновение с предположительно волшебником стратегического класса Безобразовым.

Рассеивания заклинания недостаточно, чтобы уничтожить ту магию, которая, по-видимому, и есть Туман-бомба. Вчера он сам прервал Рассеивание заклинания, но всё равно полностью рассеять такую магию будет трудно.

Тацуя впервые с подобным столкнулся. Сильную защитную магию, как Кацуто или хотя бы как Минами, он использовать неспособен. Когда приходилось кого-то помимо себя защищать от вражеских магических атак, он просто их развеивал. Таков его стиль.

Но что делать с последовательностью магии, которая автоматически себя копирует и развёртывается на очень большой площади? Он уже долго над этим ломал голову и то и дело уходил в себя — что для Тацуи довольно необычно.

При бое с Якумо, конечно, он старался не отвлекаться. Но стоило вернуться домой, мысли поглотили его.

И пока принимал душ, чтобы смыть пот, и пока вытирался, он думал только о том, как противостоять вчерашней магии. Парень даже не замечал шум из соседних комнат и какие-либо другие признаки присутствия человека, которые обычно считывал неосознанно.

«Рассеивание заклинания уничтожает любую последовательность магии, какой бы большой та ни была».

«Сотни и тысячи последовательностей могут считаться за одну, если они идентичны».

«Вот только вчерашняя магия состояла из мириад последовательностей, каждая из которых немного отличается от других».

«Разные не только координаты/место действия, но и тайминги/время активации, а значит, их невозможно обработать как одну и ту же информацию».

«Магия, которая распространяется по цепочке с помощью самокопирования… весьма хлопотна. Назовём это "Цепной вызов"? Как только Цепной вызов дойдёт до конца, я не смогу его остановить».

«Выходит, эффективнее всего уничтожить стартовую последовательность до того, как магия активируется..»

«А это не так просто. И, уверен, у врага есть на этот счёт контрмеры».

«Каждая из последовательностей магии не очень сильна. Заклинание действует на большой площади, и у него нет эпицентра, где возникли бы большая температура и давление. Как тётя и сказала, очень похоже на объёмную бомбу, в которой горючим выступает гремучий газ».

«Мощный барьер, безусловно, защитит».

«Только есть одна загвоздка. Я не умею возводить такие барьеры».

«Запрограммировать барьерную магию в реликт? Нет... в анализе реликта есть прогресс, но он ещё не на той стадии, чтобы использовать в бою».

«Обучить барьерной магии Пикси?»

«Ведь постоянно держать при себе Минами непрактично».

И тому подобные мысли крутились у него в голове всё это время.

Внезапно дверь в ванную комнату открылась. Продолжая вытирать волосы, парень посмотрел в ту сторону и через просвет в полотенце увидел окаменевшую Минами.

Не то чтобы юноша не удивился, просто практически мгновенно пришёл в себя. Да и благодаря вбиваемым с детства манерам он прикрывал низ полотенцем сразу, как выходил из душа. Так что обнажённым у него был только торс.

— Минами, — как можно спокойнее проговорил он, стараясь не смотреть ей в глаза. Но ответа не услышал. Девушка точно его видела и слышала, ведь её лицо стало полностью пунцовым, поэтому Тацуя чуточку строже произнёс: — Минами, можешь закрыть дверь?

— ...

Прошло несколько секунд.

— П-прошу прощения! — выкрикнула она и захлопнула дверь. После чего послышался грохот. Наверное, в коридоре Минами упала.

Тацуя быстро оделся, отодвигая на задний план смущающие мысли.

На столе в столовой ожидал готовый завтрак.

А Минами тряслась в земном поклоне.

Тацуя мельком глянул на Миюки, которая уже заняла своё место. Та всего лишь недоумённо качала головой и не выглядела разозлённой. Значит, Минами опустилась на колени не из-за Миюки.

— Минами, просто не бери в голову.

— Не могу! Тело Тацуи-самы должна видеть только Миюки-сама! Моё поведение недостойно горничной!

— Ч-что должна?.. — со смешанными чувствами пробормотала Миюки, но Минами этого не услышала и продолжила:

— Прошу, накажите меня!

— Нет... это я забыл запереться, ты ни в чём не виновата.

— Ни в коем случае! Я не заметила, что Тацуя-сама принимает ванну, это полностью моя вина! Я бесполезная горничная, накажите меня так, как я того заслуживаю!

— Наказать, да?

Минами словно перемкнуло на этом слове. Тацуя растерялся и в надежде на помощь посмотрел на сестру.

— Кажется, Минами-тян в последнее время пристрастилась к романтическим историям, действие которых происходит в современной Европе, — с натянутой улыбкой поделилась Миюки.

Несомненно, подсказка хорошая. По ней Тацуя наконец понял, почему Минами так себя ведёт. Но, увы, это никак не помогло решить проблему.

«Ничего другого не остаётся», — пришёл к выводу парень. Минами ни в чём не виновата, но если всё так оставить, это может сорвать дальнейшие планы. Так что он строго произнёс:

— Минами, ты ведь помнишь, что мне скоро на важную конференцию?

— Да! — выкрикнула девушка, не отрывая лба от пола.

— А после конференции я с Миюки еду в главный дом. И ты, как её охрана, естественно тоже с нами.

— Так точно!

— Как видишь, сегодня будет насыщенный день. У меня попросту нет времени тебя наказывать. Понимаешь, к чему я веду?

— Да...

— Тогда поднимайся, завтракай и делай то, что от тебя требуется. Не жди, что я накажу тебя, когда ты не можешь даже выполнить свою работу.

— Хорошо... — Минами с угрюмым видом села за стол.

Тацуя вызвал у неё чувство вины, но почему-то и сам почувствовал себя виноватым. Это ему не очень понравилось.

◊ ◊ ◊

Неожиданный утренний случай ментально вымотал Тацую. Зато парень отвлёкся от Цепного вызова и поехал в Йокогаму, в филиал Магической ассоциации региона Канто, в нормальном расположении духа.

У входа в Башню Бэй-Хиллз* Тацуя случайно заметил знакомых ему трёх сестёр. Вскоре и они его увидели. Девушки подошли ближе и поздоровались.

— О, Тацуя-кун. Давно не виделись.

Маюми, одетая в светлый костюм, весело помахала рукой, что не очень хорошо гармонировало с её деловым стилем. Хоть девушка и была небольшого роста, облегающий наряд подчёркивал её отличное телосложение и придавал ей образ взрослой женщины. Так что её детское поведение немного разочаровывало.

Впрочем, можно сказать, это как раз похоже на Маюми.

— Да, давно не виделись. Вы тоже на конференцию, Маюми-сэмпай?

Тацуя полагал, что от клана Саэгуса придёт старший сын, Томокадзу. Однако количество участников от одной семьи никто не ограничивал. Может, если бы заявилось пять-десять человек, это вызвало бы недовольство, но два-три лишних гостя не выходит за рамки здравого смысла.

— Не совсем, мы только помогаем.

Тацуя сделал неправильный вывод. Касуми с Идзуми тоже нарядились чуть взрослее обычного, так что, по всей видимости, сёстры помогают с приёмом гостей.

— Правда? Разве конференцию проводит не клан Дзюмондзи?

— Её Дзюмондзи-куну предложил организовать наш старший брат, вот мы и вызвались помочь.

Тацуя особо не надеялся на ответ, он лишь чуть-чуть прощупал почву. Однако Маюми легко раскрыла подноготную.

— Ничего, что ты так открыто об этом говоришь?

— Наверное? Помогать-то отец не запретил.

Маюми с сёстрами не участвуют в конференции, но в открытую ведут себя как организаторы. Не исключено, что кто-то этим заинтересуется и поймёт всю закулисную игру. Раз девушка так легко всё рассказала, то наверняка считает, что проблем от этого никаких не возникнет.

— Не слишком ли поспешный вывод с твоей стороны?.. — Тацуя знал, что у Маюми с отцом плохие отношения, но всё-таки это было на неё не похоже. Она не пошла бы против интересов семьи, лишь бы насолить Коити. — Или тебе просто не по нраву, как вы воспользовались Дзюмондзи-сэмпаем? — пришла ему в голову внезапная мысль.

Касуми и Идзуми удивлённо на него посмотрели.

— К-конечно нет! Это вообще к делу не относится! — растерялась и запротестовала Маюми. Скорее для того, чтобы убедить сестёр, а не Тацую.

— ... — Но даже он удивился, что она запаниковала.

— Эй, не смотри на меня так! У меня с Дзюмондзи-куном не такие отношения!

— Я не имел в виду ничего такого, но...

— Что значит «но»?! У нас и правда не такие отношения!

По мнению Тацуи, она разволновалась без причины. Но всё же он не стал говорить ничего лишнего, а только произнёс:

— Сэмпай, ты привлекаешь внимание.

Похоже, он подобрал нужные слова.

В подтверждение — хоть Тацуя и сомневался, можно ли это называть «подтверждением» — Маюми застыла, не зная, что сказать.

— Ладно, мне пора. Дорогу я знаю.

«Не нужно меня провожать», — опустил он и пошёл в сторону лифтов.

Чтобы больше не доставлять Маюми хлопот, Тацуя решил подняться на этаж, где будет проходить конференция.

Конференция начнётся в девять утра, осталось ещё двадцать минут. Тем не менее перед входом в конференц-зал уже собралось немало волшебников. Зал был уже открыт, но, похоже, многие не заходили в надежде собрать побольше информации.

Среди них Тацуя приметил знакомую униформу.

— Сиппо*.

— О, Шиба-сэмпай.

В форме Первой старшей школы стоял Сиппо Такума, который учился на класс младше. Сам он никогда не признался бы, но было видно, как ему некомфортно среди более взрослых незнакомых людей. Когда Тацуя заговорил, Такума подошёл к нему с явным облегчением на лице.

— Ты не заходишь? — поинтересовался Тацуя, пропуская приветствие.

Он не спрашивал, участвует ли тот в конференции.

Даже не заглядывая в его школьные документы, Тацуя знал, что Такума — единственный ребёнок в семье. Волшебников поощряли вступать в брак рано и иметь много детей, но не принуждали к этому. Они ведь не скот. И точно так же никого не заставляли лечиться, если не получалось родить второго.

Раз у Такумы нет ни братьев, ни сестёр, то клан Сиппо представляет именно он, больше некому.

К тому же он не напрягся, когда появился Тацуя. Значит, у него было предостаточно других поводов для волнения.

— Уже можно входить, но, кажется, ещё не решили, где кто будет сидеть, — нерешительно ответил Такума.

Иными словами, он не знал, куда садиться.

— Пойдём вместе?

— С радостью!

Будь рядом Томицука, он бы посчитал Такуму слишком послушным. Для Тацуи же такое отношение не было чем-то особым, не более чем покорность младшеклассника перед старшеклассником.

В конференц-зале из длинных столов был составлен квадрат с пустотой в середине. С каждой стороны было по шесть стульев, кроме одной, передней, с пятью местами. Значит, в конференции участвует двадцать три человека. Тацуя сел в правом ряду, и не потому что как-то особо беспокоился о «отчётности» места. Он просто увидел там знакомого.

— Давно не виделись, Итидзё, — поздоровался он.

— Всего-то месяц прошёл... — обескураженно ответил Масаки, одетый в красную форму Третьей школы. Не то чтобы он разозлился на Тацую, просто не знал, как себя с ним вести. — Ты один?

— Меня достаточно, — честно ответил юноша.

Должно быть, Масаки надеялся увидеть Миюки. Впрочем, разочарованным он не выглядел — наверняка догадывался, что Тацуя не приведёт её в подобное место.

— К слову, Итидзё, — Тацуя наклонился к Масаки и чуть понизил голос. — Как твой отец?

Такума, похоже, не услышал вопроса. Итидзё неосознанно нахмурил брови, но быстро осознал, что Тацуя стал говорить тише просто из вежливости.

— Уже намного лучше. Спасибо, Шиба.

Масаки поблагодарил за то, что Йоцубы послали Юку. Тацуя сразу это понял и не стал делать вид, что ничего не знает.

— У всех бывают трудные времена, к тому же клан всего лишь предоставил специалиста. Но я принимаю твои чувства.

Тем не менее он не забыл скрыть, какое Юка имеет отношение к Йоцубам.

— Ладно... — ответил Масаки. Он посчитал, что расспрашивать было бы невежливо, потому чуть поклонился и замолчал. Тацуя выпрямился.

Такума всё это время сидел рядом и намеренно смотрел в другую сторону. Он понял, что они договорили, поднялся и обратился к Масаки:

— Масаки-сан, меня зовут Сиппо Такума. Нам не довелось поговорить, пока ты ходил в Первую школу. Приятно познакомиться.

— Итидзё Масаки. Тоже рад знакомству, — поклонился Масаки со своего места. Он не встал, так как был старшим.

В прошлом году такое отношение разозлило бы Такуму, а сейчас он принял его как данность. Можно даже сказать, Такума почувствовал в Масаки что-то вроде родственной души.

— Ты тоже в школьной форме, Итидзё-сан?

Впрочем, любой понял бы, в чём заключалась эта родственность.

— Парадный костюм для старшеклассников — школьная форма.

Тацуя не сдержал усмешки, когда Масаки ответил, будто это нечто само собой разумеющееся.

Почти все места заняли менее чем за пять минут до начала конференции. Пара человек всё ещё разговаривала в коридоре, но можно считать, что собрались уже все участники. Практически все. Один человек не пришёл точно — её было бы невозможно не заметить. Однако через три минуты пришла и она.

Для женщины весьма высокая, с короткими каштановыми волосами. Лицо хоть и не выглядит мужеподобным, женственным его тоже не назовёшь. Но светлый брючной костюм явно говорит о том, что это дама. В этом году ей исполнилось двадцать девять — наверное, на конференции она самая старшая.

— Шиба Тацуя-кун... Нет, теперь уже Йоцуба Тацуя-кун?

— Шиба Тацуя. Мы впервые говорим лично, да? Приятно познакомиться, Муцудзука-сан.

— Мне тоже приятно познакомиться. Как ты знаешь, меня зовут Муцудзука Ацуко.

В конференц-зал вошла нынешняя глава клана Муцудзука и почему-то поздоровалась с Тацуей.

Среди Двадцати восьми семей все знали, что Муцудзука Ацуко почитает Йоцубу Маю. Она первым делом пошла к Тацуе, потому что он сын Маи. На самом деле он, конечно, племянник, но даже если объявить об этом во всеуслышание, она наверняка всё равно в первую очередь заговорит именно с ним.

— Давно не виделись, Муцудзука-сан, — вслед за Тацуей поднялся и поприветствовал её Масаки. Он был с ней знаком, так как с самого рождения жил как член одного из Десяти главных кланов.

— Да, давно не виделись, Масаки-кун. А как... — туманно начала Ацуко.

Масаки понял её и без слов.

— Чувствует себя значительно лучше, — ответил он.

— Да? Это хорошо.

Затем с ней поздоровался Такума, который поднялся ещё вместе с Масаки; это была их первая встреча.

Сиппо вошли в Десять главных кланов в феврале этого года. А поскольку Такуми, глава семьи, общался в основном только с семьями «семи» и «трёх», то Такума не знал практически никого из Двадцати восьми семей за пределами региона Канто.

Ацуко дружески ответила парню и пошла к главному столу. По-видимому, для неё, а также для Кацуто и Томокадзу места определили заранее.

Ровно в девять утра из внутренней двери конференц-зала вышли Кацуто с Томокадзу и заняли два последних места.

Кацуто поблагодарил всех за то, что они пришли, и сел в центре.

— Уверен, все вы очень занятые люди. Поэтому не буду тратить ваше время и перейду к сути, — начал глава клана Дзюмондзи.

Возражений не последовало. Всем присутствующим, кроме Кацуто, Тацуи, Масаки и Такумы, было за двадцать. Да и не в школе они, чтобы начинать со знакомства друг с другом.

— Сегодня я хочу обсудить с вами, как мы, волшебники, должны противостоять всё нарастающему антимагическому движению, — продолжил Кацуто. — За этот месяц произошло много серьёзных инцидентов. И не только в Японии, по всему миру. Наши СМИ пока молчат, но, как я слышал, восстаний и беспорядков становится всё больше. Как нам стоит поступить в столь непростое время? Я хотел бы услышать ваши откровенные мнения, какими бы они ни были. Масаки поднял руку, будто ждал, когда Кацуто об этом заговорит.

— Итидзё Масаки, — произнёс он, когда Дзюмондзи кивнул. — Прежде чем я что-то скажу, хочу понять, зачем данную конференцию организовали именно в таком виде. Я не спорю, противостояние антимагическому движению — важный вопрос. Но зачем ввели ограничение по возрасту до тридцати лет? Ведь это исключает многих глав семей.

Примерно половина участников закивали в знак согласия.

Кацуто перевёл взгляд с Масаки на Томокадзу. Этого хватило, чтобы присутствующие поняли: конференцию в самом деле запланировал не клан Дзюмондзи, а клан Саэгуса.

Впрочем, для большинства это не стало неожиданностью.

Двадцать человек с недоверием посмотрели на Томокадзу, но он не испугался пронизывающих взглядов. Из всех участников совершенно спокойными остались только сам Томокадзу, Кацуто и Тацуя.

— Саэгуса Томокадзу. По правде сказать, мысль организовать конференцию у нас возникла, когда я консультировался у Дзюмондзи-сана касательно мер против антимагического движения. Так что, полагаю, именно я должен отвечать на твой вопрос, Итидзё-сан. — Томокадзу обвёл взглядом зал. Все молчали и ждали продолжения. — На Конференции главных кланов в Хаконе, которая как раз стала целью террористов из антимагического движения, тоже обсуждали этот вопрос. И, насколько я знаю, там решили лишь усилить наблюдение, а это пассивные меры.

Томокадзу сделал паузу.

Из тех, кто присутствовал на Конференции главных кланов, здесь были двое — Ацуко и Кацуто.

— Всё верно, — подтвердила Ацуко прежде, чем кто-либо успел на неё посмотреть.

Томокадзу кивнул и продолжил:

— Только вот есть предел того, как долго можно сидеть и смотреть. Я понял это, пока искал террористов.

— Одну секунду, — вдруг кто-то заговорил. — Прошу прощения, что перебиваю. Кудо Соси из семьи Кудо, — представился он. — Касательно поиска террористов. Стыдно признаться, но я не припоминаю, чтобы кто-то из Десяти главных кланов подключался к поиску виновных в хаконском теракте.

Члены Восемнадцати дополнительных семей, которые присутствовали на конференции, встретили его слова с одобрением.

— Полиция говорит, террористов так и не нашли и расследование всё ещё продолжается. Об этом всем известно, так ведь? Если же Десять главных кланов каким-то образом нашли виноватых, почему никому из нас не сообщили?

«Вот оно что. Ему хочется знать, почему мы никому не сообщили», — решил про себя Тацуя.

До февраля семья Кудо входила в Десять главных кланов. Но потом из-за Саэгус — вернее, из-за того, что её втянули в личное противостояние между Йоцубой Маей и Саэгусой Коити — оказалась понижена до Восемнадцати дополнительных семей.

Кудо очень долго состояли в Десяти главных кланах. Соси гордился этим фактом и, наверное, потому не мог вынести, что они теперь не у дел.

Тацуя искренне посчитал, что Минору, должно быть, с такой семьёй трудно…

◊ ◊ ◊

Когда конференция началась, на первом этаже Башни Бэй-Хиллз стало тихо. Всё потому, что в здание вошёл столь прекрасный юноша, будто был не от мира сего. Не только девушки, но и парни позабыли о сдержанности и уставились на него.

Прекрасный юноша нахмурился. Вот только даже его хмурый вид завораживал всех вокруг.

— О, не Минору-кун ли это?

Юноша узнал голос заговорившей с ним девушки и облегчённо вздохнул.

— Маюми-сан. А ещё Касуми-сан и Идзуми-сан.

Минору и три красавицы подошли друг к другу. И сразу же на них посыпались разочарованные взгляды. Парней, потому что они меркли перед безупречно красивым Минору, а девушек, потому что им не тягаться с сёстрами Саэгуса, каждая из которых обладает своим, уникальным очарованием.

— Давно не виделись, Минору-кун.

— Мы же встречались на Конкурсе диссертаций, да?.. Уже полгода как прошло.

Когда Касуми ездила в Киото на Конкурс диссертаций поддержать команду, то немного пообщалась с Минору за кулисами. А Идзуми видела его в середине февраля по сети — во время видеоконференции между школьными советами. Минору с близняшками ровесники, они познакомились давно и время от времени виделись. Девушки не робели перед его красотой и были одними из его немногочисленных друзей.

— Минору-кун, если что, конференция уже началась, — поделилась Маюми.

— На неё пошёл мой брат Соси, — ответил тот.

— Э? — воскликнула Касуми. — Мне кажется, ты бы подошёл для этого лучше.

— Тише, Касуми-тян, — поспешно упрекнула Маюми. Впрочем, с её мнением она была согласна.

Минору на это заявление просто криво улыбнулся и промолчал.

— Может, не будем разговаривать стоя и пойдём в другое место? Кажется, уже все пришли и нам больше не нужно никого провожать, — вклинилась в разговор Идзуми.

— Хорошая мысль. Давайте где-нибудь присядем? — поддержала сестру Маюми и тут же двинулась вперед.

Минору понял, что они волнуются о его здоровье, но не стал упрямиться и покорно зашагал следом.

◊ ◊ ◊

— Вас не известили о расследовании хаконского теракта, потому что оно закончилось плохо. Даже, можно сказать, позорно.

На вопрос Кудо Соси ответил Кацуто.

— Плохо? — зацепился за слово Соси, не обращая внимания на твёрдый тон главы клана Дзюмондзи. — То есть вы упустили террористов?

— Организатор теракта убит точно.

— Тогда в чём дело?..

— Мы не смогли заполучить его тело, — ответил Кацуто.

Масаки стиснул зубы. Тацуя же слушал, будто эта история его не касается.

— Вмешалась американская армия и потопила судно, на котором находился террорист.

— Как это американская армия?.. — переспросил Соси. От неожиданных подробностей он не нашёл, что сказать дальше.

— Удар пришёлся прямо по террористу, от его тела ничего не осталось. — Кацуто лично не подтвердил смерть Гу Цзе, организатора теракта в Хаконе, но говорить об этом здесь и сейчас не было никакой необходимости. — Поскольку трупа нет, засвидетельствовать смерть невозможно. А без вещественных доказательств мы не можем объявить, что дело закрыто.

— Теперь понятно, почему полиция до сих пор продолжает расследование... — Соси наконец вернул самообладание, однако говорил уже не с таким пылом. Его голос утратил свою колкость. — И от нас держать всё в тайне больше нет смысла, верно?

— Мы не собирались ничего скрывать. Признаю, мы не уделили этому делу должного внимания, но давайте вернёмся к основному разговору, — вовремя вмешался Томокадзу, чтобы Соси не смог продолжить полемику.

Соси завёл весь этот спор, когда Томокадзу отвечал на вопрос Масаки. Так что если продолжит допытываться, то многие могут посчитать, что он попросту не даёт Томокадзу ответить. Некоторые из присутствующих уже начали смотреть на него неодобрительно.

— Я не возражаю. Но, прошу, дайте мне эту важную информацию как можно скорее, — выдавил Соси. Выглядел он почти как человек, который не умеет проигрывать.

Однако Томокадзу словно отмахнулся от него:

— Хорошо, мы всё приготовим.

От унижения Соси сжал кулаки.

Томокадзу этого не заметил — или сделал вид, что не заметил — и обвёл взглядом конференц-зал.

— Чтобы найти террористов, да и других опасных преступников, что затаились в обществе, крайне важно сотрудничать с населением. Мы же, когда проводили поиски, не смогли заручиться поддержкой местных жителей.

Тацуя впервые заинтересовался разговором. Они с Масаки с самого начала преследовали Гу Цзе самостоятельно. А Томокадзу, а точнее Саэгусы, похоже, пытались разузнать о террористе у гражданских.

Обычно для подобного задействуют полицию. Почему же Саэгусы взяли всё в свои руки? Вряд ли они лучше полицейских, пусть даже неопытных. Зачем тогда им подражать?

«Возможно, в клане Саэгуса плохая координация», — подумал Тацуя о том, что не имело никакого отношения к происходящему.

— Тем не менее не все жители вели себя враждебно к волшебникам. Даже скажу, немало из них отнеслись к нам с пониманием.

— Правда, что ли? — не удержался кто-то из присутствующих. — О, прошу прощения за грубость. Я из клана Ицува, Ицува Хирофуми. — Одно время этот человек претендовал в женихи Маюми, так что Томокадзу, разумеется, его знал. Ицува представился просто потому, что на конференциях так принято, да и ради тех, кто его видел впервые. — Так правда?

Хирофуми засомневался, потому что даже среди Десяти главных кланов никто об этом не слышал.

— Мне кажется, люди, которые симпатизируют волшебникам, просто боятся.

— Боятся чего? Насилия со стороны противников волшебников?

— Именно. Сомневаюсь, что антимагические активисты составляют большую часть популяции. Однако они действуют радикально и привлекают к себе много внимания. И если кто-то попытается высказаться в поддержку волшебников, он тут же станет целью неоправданного насилия... Вот что я думаю.

Возражений не последовало — видимо, многие разделяли это мнение.

— Приверженцы антимагической доктрины — это шумное меньшинство. А молчаливое большинство относится к волшебникам понимающе или по крайней мере сочувствующе. Вот только реальность такова, что нам не удалось заручиться поддержкой местных жителей и не удалось задержать террориста.

— Извините. Яцусиро Такара, — заговорил младший брат главы клана Яцусиро, одного из Десяти главных кланов. По его мнению, Томокадзу поспешил с таким выводом. — Нет гарантии, что даже с поддержкой местных мы смогли бы поймать организатора теракта.

— Верно, но с их помощью мы, вполне возможно, быстрее бы его нашли. И не получилось бы так, что у нас на руках нет даже его тела.

— Это всё только предположения.

— Я бы лучше сказал, возможности.

Яцусиро Такара поклонился и отступил. Он, в отличие от Кудо Соси, проигравшим не выглядел, просто не хотел спорить до бесконечности.

— Люди, которые нам симпатизируют, есть. Просто они не могут высказаться, так как опасаются тех, кто настроен к волшебникам враждебно, — чуть спокойнее произнёс Томокадзу, опасаясь, что все посчитают, будто его немного занесло. — Но я хочу, чтобы вы все хорошо обдумали моё личное мнение: звучит всё больше враждебных голосов и ни одного в нашу поддержку, потому что мы, волшебники, приняли пассивное отношение к антимагическому движению.

— При всём уважении, говорить, что нет ни одного в поддержку, — чересчур, — завила Муцудзука Ацуко. Она не назвала своё имя, но никто не выразил недовольства. Ацуко — нынешняя глава клана Муцудзука, а присутствующие знали имена и лица всех глав Десяти главных кланов. — Собственно, даже некоторые политики выступают за защиту волшебников. Например, депутат Кодзукэ, с которым клан Саэгуса больше знаком, чем я.

— Да. Я преувеличил, — согласился Томокадзу, не став начинать бессмысленный спор. — Только таких людей очень мало и они сталкиваются с жёсткой оппозицией.

— Наверное, так оно и есть. Но какое это имеет отношение к тому, что участие в конференции ограничили возрастом до тридцати? — Ацуко внезапно вернула разговор в начальное русло.

Томокадзу не растерялся — разумеется, он тоже не забыл, о чём шла речь.

— Мнение главы семьи напрямую ведёт к действиям. Поэтому разговоры между главами ведутся с осторожностью, разве не так?

— Да, есть такая тенденция...

— Вот почему я подумал, что если мы, молодое поколение, свободно обменяемся мнениями, то у нас получится прийти к чему-то стоящему.

— Мы собрали конференцию не для того, чтобы принимать какие-либо решения, — заговорил Кацуто, который молча слушал дискуссию. Видно, решил, что как раз пора вмешаться. — Пусть я глава семьи, я пока не могу по своему усмотрению выбирать, как семья будет действовать. Не исключено, что мы придём с вами к какой-то договорённости, а реализовать её не получится. Однако нам всё равно важно услышать ваши мнения.

— Иными словами, вы позвали нас, чтобы найти идеальный способ борьбы с антимагическим движением? — намеренно высокопарно высказался Такара.

— Думаю, «идеальный» — это громко сказано. — Вместо того чтобы посмотреть на него с неприязнью или хотя бы криво улыбнуться, Кацуто ответил вполне серьёзно. — Достаточно обсудить курс действий, а если придём к общему согласию, сможем представить решение на ближайшей Конференции главных кланов.

Похоже, Такару удовлетворил такой ответ. Масаки с Хирофуми и Соси с Ацуко тоже не возразили.

А вот Тацуя удивился. Вначале Кацуто заявил, что никаких соглашений здесь приниматься не будет, а тут вдруг заговорил про «общее согласие». Парня насторожило направление, в котором идёт конференция.

◊ ◊ ◊

Маюми привела Минору в чайную Магической ассоциации. Они решили, что если пойдут в обычный ресторан, то поднимется шум — особенно из-за Минору.

Сам Минору, конечно, не возражал, как и Касуми с Идзуми. Хоть по сравнению с кафе и ресторанами здесь подавали менее вкусную и менее разнообразную еду, это малая цена за избавление от назойливых взглядов.

Стоило им войти, сотрудница Ассоциации потянулась за коробкой с чаем. Маюми тут же остановила её, взяла сервиз, выбрала чайные листья и сама их заварила. Подобным поведением девушка мешала бизнесу, однако в этом филиале Ассоциации все знали, что Маюми увлекается чаем. Сотрудники уже привыкли к её «капризам» и относились к ней по-дружески.

— Готово.

— Спасибо большое.

Маюми поставила чашку перед Минору, и он смущённо поклонился.

Казалось бы, Минору поступил как обычный парень, но в его исполнении этот жест превратился в шедевр. Сотрудница, которая шла за Маюми с булочками к чаю — за них, к слову, было должным образом заплачено, — застыла возле стола.

Касуми горько улыбнулась и насильно забрала у женщины корзинку с булочками и тарелки.

Идзуми, которая единственная осталась без дела, от скуки заговорила с юношей:

— Не ожидала тебя здесь встретить, Минору-кун.

— Можно сказать... я сопровождаю Соси.

Она просто хотела поговорить ни о чём, но Минору ответил не совсем внятно и, казалось, с каким-то подтекстом.

— Тебе поручили что-то?

— Не поручили, просто... надеются на шкуру медведя, — произнёс Минору, опустив при этом про «неубитого».

— Подробности можешь рассказать? — подтолкнула его Идзуми. Она видела, что парень хочет пожаловаться.

— Если коротко, семья попросила сходить к Шибе Тацуе-сану и Миюки-сан и углубить с ними отношения. А когда я заявил, что не достаточно с ними знаком, чтобы являться к ним домой, во мне явно разочаровались..

— Уэ... Твои опять в своём репертуаре.

— Касуми-тян!

— Всё хорошо, — Минору со смешком покачал головой, когда Маюми снова упрекнула сестру. — Старшие братья и сёстры мне всегда казались слишком наивными.

— То есть клан планировал через тебя завязать знакомство с Йоцубами? — спросила Идзуми, переведя разговор на клан Кудо в целом. Ей не хотелось обсуждать конкретных членов семьи Минору.

— Можно сказать и так. — Минору с благодарностью посмотрел на Идзуми за то, что та не стала говорить плохо о его родных.

— Если Кудо хотят вернуться в Десять главных кланов, план вполне разумный. — Идзуми говорила абсолютно спокойно, без какого-либо гнева или негодования. Она понимала их. Ведь сама так мечтала подружиться с Миюки, что уже чуть ли не дыру в ней просверлила взглядом. — Но как же досадно. Очень досадно! — вдруг громко добавила девушка.

Минору изумился и вопросительно посмотрел на Маюми. Она лишь криво улыбнулась.

— Ну почему на конференцию пришёл один Шиба-сэмпай?

— О, под Шибой-сэмпаем Идзуми имеет в виду её старшего брата, вернее жениха, — внезапно пояснила Касуми. И она, и Маюми выглядели чуть сконфуженно.

Идзуми не рассердилась, что её перебили. А может, даже не заметила.

— Я надеялась, после обеда Миюки-сэмпай выйдет к нам, — произнесла Идзуми со всей вежливостью, на которую способна, поскольку почитала Миюки как богиню. — Думала, мы встретимся, когда рядом нет Шибы-сэмпая. Если бы я знала, что Миюки-сэмпай вообще не будет, то не пришла бы сюда!

Казалось, будто Идзуми сейчас откуда-то достанет платок и вопьётся в него зубами.

— А я ведь советовала сходить к ней в гости с утра.

— Что ты такое говоришь, Касуми-тян! А если бы утром Миюки-сэмпай готовилась в дорогу, нельзя было ей мешать!

— Да... конечно.

Минору отвёл взгляд от перевозбуждённой Идзуми. Маюми продолжала смотреть, но выглядела так, словно у неё голова разболелась.

— А с Идзуми-сан... — Минору оборвал себя на полуслове, так как побоялся спрашивать, что с ней такое.

— Не обращай внимания. Это как приступ, скоро пройдёт, — с жалостью в голосе ответила Маюми на невысказанный вопрос. Видно, уже привыкла к подобному поведению сестры.

— Ладно...

— А знаешь, Минору-кун.

— Что?

— Почему бы тебе не пойти домой к нам? Может, мы менее ценны, чем Йоцубы, но, уверена, никто у тебя в семье не станет жаловаться, если ты возобновишь старую дружбу с Саэгусами.

Минору тронуло её предложение. Посетить дом Саэгус и вправду будет лучше, чем зря тратить время здесь и привлекать ненужное внимание.

— Я точно вас не побеспокою?

— Конечно нет. Так что, пошли?

— Э, прямо сейчас?

— Ага. Как Идзуми-тян уже говорила, мы проводили всех гостей и больше тут не нужны. Эй, Идзуми-тян! — Маюми позвала сестру назад в реальный мир и поднялась. — Ты тоже, Касуми-тян. Идёмте домой.

◊ ◊ ◊

Участники конференции заговорили о конкретных мерах, как и рассчитывал Томокадзу.

— Так, Саэгуса-сан, по-твоему, мы должны бороться за популярность среди масс? — заговорил Мицуя Мотохару, будущий глава клана Мицуя.

— Не сказал бы, что прям «бороться», но, в целом, мысль правильная, — с улыбкой ответил Томокадзу, слегка напоминая при этом своего отца.

— Придётся что, выступать по ТВ? Я вот, увы, не умею ни петь, ни танцевать, — пошутила Ацуко.

Все рассмеялись, особенно молодые девушки.

— Мне кажется, если бы ты запела на телевидении, то прославилась бы, Муцудзука-сан. — Томокадзу не сумел убрать кривую улыбку с лица, но всё же ответил на её шутку. Впрочем, от темы разговора он не отклонился. — Мы должны более чётко показать, что полезны обществу.

— Может, организовать в Магической ассоциации пиар-отдел? — предложил представитель семьи Итинокура, одной из Восемнадцати дополнительных семей.

В пользу Томокадзу склонялось всё больше людей.

— Да, от этого будет прок. Но мне кажется, одной рекламы мало. Нужно транслировать записи нашей фактической деятельности.

И теперь, даже если он не станет сильно отстаивать своё мнение, многие другие выскажут идеи в его поддержку.

— Транслировать записи... С каналами наземного вещания будет, скорее всего, трудно договориться, но наверняка найдётся какой-нибудь спутниковый или кабельный, который захочет с нами сотрудничать.

— Когда дело касается увеличения присутствия в СМИ, разве не важна внешность? Мы ведь о визуальных медиа говорим, а там чем человек красивее, тем лучше.

Без давления старших разговор перетёк в легкомысленное русло. «Вполне возможно, Саэгусы предвидели это, когда планировали конференцию», — посчитал Тацуя, продолжая молчать.

— А если придётся выезжать на какой-нибудь ужасный инцидент или крупное стихийное бедствие? Навыками пренебрегать тоже нельзя.

— Значит, волшебник должен быть и красивым, и способным... О, точно! Саэгуса-сан, у тебя ведь есть младшая сестра, которая как раз подпадает под эти критерии.

У Кацуто и Масаки дёрнулась бровь.

— Маюми? Да, она прекрасный волшебник, и всё же... — скромно заявил Томокадзу.

А Тацуя слушал, стерев все эмоции с лица и прикрыв веки.

— Нет-нет. Что ни говори, госпожа Маюми ведь «Принцесса Фей», она будет смотреться на телевидении весьма достойно.

— Уверен, ей было бы приятно это слышать, но если отложить в сторону мою предвзятость как брата и оценивать объективно, то существуют более привлекательные и сильные волшебницы.

— Ты совсем не предвзят, а наоборот, слишком суров. Кто же, по-твоему, привлекательнее и сильнее неё.

Несколько участников конференции тихо ахнули — они поняли, о ком речь.

— Как насчёт будущей главы клана Йоцуба? Мне кажется, она как раз подходящая барышня, чтобы стать нашим символом.

Он использовал старое слово в шутку, но в остальном был вполне серьёзен. У Томокадзу горели глаза, будто он вот-вот объявит о решении конференции.

— Дзюмондзи-сан.

Однако Тацуя на мгновение его опередил.

— Что такое? — коротко спросил Кацуто.

— Ранее ты заявлял, что на этой конференции не принимают никаких решений, так?

Тацуя не представился, хоть и заговорил впервые за всю конференцию. Он не посчитал это необходимым, так как обращался не к представителям Двадцати восьми семей, а лично к Кацуто, официальному организатору конференции.

— Верно.

— Тогда, надеюсь, ты понимаешь, что мой клан Йоцуба не обязан выполнять какие-либо принятые здесь решения?

Тацуя говорил резко, и это ещё мягко сказано. Он будто нарывался на конфликт.

— Да.

И всё же правда была на его стороне, участники сами нарушили правила.

— Йоцуба-доно... — нерешительно обратился Ицува Хирофуми.

На что Тацуя сухо ответил:

— Прошу прощения, что не назвался. Меня зовут Шиба Тацуя.

Муцудзука Ацуко и Яцусиро Такара смотрели на него с интересом, а сидевший рядом Масаки — изумлённо и одновременно сочувствующе. Он ещё когда заговорили о Маюми опасался, что вспомнят и про Миюки. Кацуто глядел скорее осуждающе. Не из-за того, что когда все мирно пришли к обоюдному согласию, один Тацуя возразил. Нет, он молчаливо просил Тацую что-то сделать с этой ледяной атмосферой.

— Нет ничего плохого в том, чтобы вносить активный вклад в общество и пропагандировать себя. — Тацуя понимал, что он причинил всем беспокойство, потому неохотно сдался перед Кацуто. — Только вот много волшебников работает в пожарных частях и полиции, и ещё больше служит в Силах самообороны. Думаю, не очень хорошо являться к ним на работу без приглашения и на камеру вести себя так, будто все их заслуги — твои.

К сожалению, этим он лишь подлил масла в огонь.

Никто не возразил Тацуе.

И никто не поддержал.

За то, что Тацуя испортил дружескую беседу, многие смотрели на него враждебно.

Но и Тацуя не собирался больше ничего говорить.

◊ ◊ ◊

Мицуя Сина совершенно не подозревала, какая снежная буря разразилась в конференц-зале Башни Бэй-Хиллз Йокогамы, где находился старший брат.

Она пришла потренироваться в Третью лабораторию, а точнее Третий научно-исследовательский институт развития волшебников. Это одна из пяти ныне работающих лабораторий, которые остались от изначальных десяти.

Вероятно, из этих пяти лабораторий третья оставалась самой активной.

Изучали тут технику мультикаста — возможность одновременного вызова заклинаний. Учёные пытались увеличить до предела количество заклинаний, которые можно активировать в одно и то же время. Мультикаст широко использовался и за пределами Десяти главных кланов, особенно важным его считали в армии. Если солдат, который владеет техниками ближнего боя семьи Тиба, узнает и эту технику, он значительно увеличит свою боевую мощь.

Оттого Третью лабораторию посещало много армейских волшебников. Немало из них были военными исследователями, но большинство — боевыми волшебниками на действительной службе.

И Сина тренировалась с ними с детства. Так что, несмотря на кроткий вид, девушка обладала высокой боевой мощью. Если бы не внезапные проблемы со слухом, она бы стала одним из сильнейших волшебников клана. Об этом ей рассказал отец, Мицуя Гэн, и выглядел он при этом скорее не разочарованным, а счастливым — с таким пороком дочь вряд ли выберет карьеру боевого волшебника.

Также у неё было много возможностей подружиться с военными, которые сюда часто захаживали. Особенно хорошо Сина знала одну женщину-солдата из Двадцати восьми семей.

— О, Цукаса-сан.

— Привет, Сина-тян. Тоже сегодня тренируешься? — ответила старший сержант Тояма Цукаса из разведывательной службы Сил самообороны.

Сина давно знала, что та служит в армии под псевдонимом.

— Ты сегодня без Сабуро-куна? — невзначай подметила Цукаса.

Сина надула щёки.

— Сабуро-кун пошёл в додзё семьи Тиба, — ответила она.

— Семьи Тиба?

— Да. Мне кажется, он хочет туда вступить.

Цукаса подавила смешок и с искренностью на лице посмотрела подруге в глаза.

— Учитывая характерные черты Сабуро-куна, кэндзюцу семьи Тиба пойдёт ему на пользу. Но, думаю, он хочет не вступить в додзё, а потренироваться.

— И... какая разница?

— О, да практически никакой, — Цукаса с озорной улыбкой подмигнула. Сина тоже улыбнулась. — К слову, Сина-тян, как там в старшей школе магии? Трудно, да?

— Пока не очень. Но дальше, наверное, будет.

— Кажется, президент школьного совета из тех самых Йоцуб?

— А, не волнуйся. Она невероятно красивая, и рядом с ней я всё ещё немного волнуюсь, однако президент оказалась совсем не страшной.

— Вот как? А не поможешь ты мне с одной работой? — как бы невзначай попросила Цукаса.

— С работой на... разведку?

— Ага. Ничего сложного. Нам нужен заложник для тренировки спасательных операций.

— Неужели вы таким занимаетесь?

— Ну, мой отдел отвечает за контрразведку. К примеру, если похитят какую-то важную шишку, именно мы будем её спасать, чтобы предотвратить утечку информации.

— Думаешь, я справлюсь? — с сомнением спросила Сина, хотя сама загорелась энтузиазмом. Ей стало очень любопытно.

— Конечно. Мы займём тебя всего на полдня.

И Цукаса прекрасно видела, что девушка готова помочь.

— Дай мне тогда немного подумать.

— Конечно. В таком случае обговорим подробности, когда решишься.

— Э? Неужели нельзя сначала всё рассказать?

— Такие правила.

Сина уже почти поддалась любопытству, а теперь уж точно согласится.

Когда он услышит, что в заложники взяли первогодку из той же школы, в которой он учится, — более того, из школьного совета, в который он входит, — то не сможет пройти мимо.

«Теперь у нас есть отличная фигура, чтобы проверить его», — именно такие мысли скрывались под доброй улыбкой Цукасы. И это о Сине, которую она должна была любить как названную сестру.

◊ ◊ ◊

Эдвард Кларк, учёный из Агентства национальной науки (АНН) СШСА, специализировался на крупномасштабных информационных системах. Если конкретнее, то он — проектировщик Эшелона III, новейшей системы перехвата сообщений, которую заказало Агентство национальной безопасности (АНБ).

Нельзя сказать, что Эдвард в одиночку спроектировал Эшелон III, но никто не станет спорить с тем, что он — ключевая фигура, благодаря которой улучшили всю систему Эшелон. К сожалению, этот проект был засекречен, потому о достижениях учёного знал строго ограниченный круг лиц.

Работал Эдвард всегда из личного кабинета в калифорнийском отделении Агентства национальной науки, где ему поручили и дальше дорабатывать систему перехвата. Сам же Кларк понимал, что на самом деле его здесь держат, чтобы предотвратить утечку данных про Эшелон III. Впрочем, он не страдал от этого. Даже, напротив, находил свои плюсы.

Ведь он владел информацией. Такой, о которой не знали ни директор АНН, ни директор АНБ, ни министр обороны, ни госсекретарь, ни даже президент. Он мог получить доступ к любой информации мира. Он добавил такую функцию в систему, а никто и не заметил.

Кларк поделился секретом с очень ограниченным числом людей — с теми, кого посчитал достойными, со своими собратьями. И не только с американцами. Впрочем, предавать СШСА он не собирался. Его можно даже назвать ярым патриотом. Просто он лоялен не к правительству, а к стране.

Он верил, что именно информация управляет миром.

А ещё он верил, что достойны управлять миром только его родина и её преданные союзники.

Чтобы сделать мир таким, какой он должен быть, необходимо собирать, сортировать и анализировать информацию.

Чем он сегодня и занимался.

— В Японии сейчас десять утра, да?

Большинство работников филиала уже пошли домой. А Кларк даже не собирался покидать стол.

— О, его изолировали? Японцы тоже глупы.

На экране терминала отображался синхронный перевод обсуждения, которое проходило в защищённом от прослушки зале. Такова была сила бэкдора, встроенного в Эшелон III.

— Да и мои сограждане... Тем не менее это превосходная возможность. Надеюсь, мы сумеем избавиться от крупнейшей угрозы нашей стране, — вслух размышлял Кларк.

В терминале отображался лог разговора в конференц-зале Башни Бэй-Хиллз, который привёл к расколу между Тацуей и другими участниками конференции.

(Продолжение во второй части «Пролога к беспорядкам»)

  1. Стар. Башня Залива Йокогамы
  2. Стар. Шиппо.