3
1
  1. Ранобэ
  2. Скитания второстепенного персонажа: финальный босс – не фунт изюма
  3. Нелегко быть главой семьи

[0321] Нелегко быть главой семьи. Часть 5

Жрецы Пика Ваньюань всегда пользовались всеобщим уважением, своё почтение им выказывала даже императрица. А почему? Никто не знал… Просто традиция, уходившая корнями в глубину времён. В последнее время население Пика значительно сократилось, но, хотя часть витавшего в древние времена вокруг них благоговения рассеялась, императорская семья продолжала их высоко чтить. Можно представить, насколько разозлила её величество выходка Цзян Чжи, превратившей простое приглашение в оскорбление.

Все последующие парламентёры императрицы один за другим получали безжалостный отказ. В конце концов, чиновники, занимавшие значимые посты, попросту закончились, и вскоре подходила очередь премьер-министра. Ши Шэн хотела отвертеться, продолжая притворяться больной. Но монаршая особа, к несчастью, уже всё продумала далеко наперёд и даже организовала процессию, объявив о её отправке перед большим количеством народа.

Оставалось лишь сжать зубы и забираться в карету. Конечно, можно было упрямиться и дальше, но в этом случае клан Цзюнь наверняка бы утонул в море плевков. А Цзюнь Лию желала оградить свой клан от неприятностей. Если бы Ши Шэн не пошла, Цзюнь могли бы забыть о мирных деньках. Настроения народных масс всегда являлись любимым инструментов политиков.

Пик Ваньюань находился не так уж далеко от столицы. И чтобы показать важность жрецов для императрицы, последняя сделала всё возможное для произведения нужного впечатления, декорировав процессию с должной грандиозностью. Подперев подбородок, Ши Шэн наблюдала за медленной сменой вида из окна повозки, следовавшей в такт неторопливому шествию. В этом мире не существовало потоков духовной энергии, так что жрецы Пика Ваньюань наверняка проводили время, просто зачаровывая свитки и медитируя дни напролёт.

Ко времени достижения пункта назначения уже спустилась ночь. Стоя у подножия бесконечной лестницы, что, казалось, пронзает сами небеса, Ши Шэн с недовольством взирала на дуэт Юэ. Её лицо практически кричало «вы правда хотите, чтоб премьер-министр взбиралась туда сама?! С ума посходили?»

— Просто потерпите немного, ваше превосходительство, — приглаживала её взъерошенные пёрышки Ин Юэ, — это задание её величества, не правда ли? К тому же, подъём в гору полезен для здоровья…

— Точно, ваше превосходительство, — кивнула Дай Юэ, — по крайней мере, стоит устроить хороший спектакль, чтоб было с чем возвращаться к императрице.

Ши Шэн по-прежнему излучала недовольство. «Эта гора столь высока, что великая Я сдохнет, прежде чем доползёт до вершины!»

— Вы двое, ждите здесь. Я пойду сама.

Ин Юэ немедля возразила:

— Как можно? Хотя это и Пик Ваньюань, безопасность вашего превосходительства превыше всего!

Упомянутые жрецы не любили столпотворение в своих владениях, так что с министром решили оставить лишь несколько сопровождающих, а остальные расположились лагерем у подножия. Но как можно согласиться с внезапным указанием оставить их госпожу без эскорта? Обе Юэ сплотились в своём нежелании отпускать Ши Шэн, что бы она ни говорила.

«Великолепная Я хотела взлететь туда на своём мече, что вы лезете под ноги?»

— Это приказ, — собрала она всю свою мимику в суровое выражение лица, — и не преследуйте меня, иначе я развернусь назад.

«Почему настроение её превосходительства кажется хуже, чем раньше?»

Ши Шэн рванула вверх, быстро преодолев несколько лестничных пролётов, и скрылась в темноте ночи. Оказавшись за пределами взглядов наблюдателей, она материализовала меч и взлетела на нём ввысь. Размеры храма на вершине оказались довольно впечатляющими, но здешнюю тьму пронзала всего пара источников света. Один из них освещал двор, другой висел выше к обрыву.

Нахмурившись, девушка приземлилась во внутреннем дворике. «Почему здесь так тихо? Тут вообще есть кто живой?» Внезапно слева от неё с противным скрипом открылась дверь, а вырвавшийся из неё пучок света окутал гостью, фигура которой тут же обзавелась длинной, убегающей наружу тенью.

— А! — резко вскрикнул местный обитатель.

Человеком в дверном проёме оказался паренёк, на вид лет одиннадцати — двенадцати. В своей даосской зелёной робе он казался самой деликатностью и беспристрастностью.

— Кто вы? Почему вы здесь? — мальчик поправил несколько скособоченный даосский колпак, высунувшись из-под которого он попытался лучше рассмотреть гостью, — вы чиновница?

За последние несколько дней с визитом здесь перебывало множество чинов всех калибров, посланных двором её императорского величества, и последнее предположение вырвалось само собой.

— Да. Позови главного, — поскольку другой стороной оказался молодой паренек, Ши Шэн не стала проявлять свирепость.

— Брат-наставник отдыхает, — на протяжении всего разговора паренёк одной рукой продолжал удерживать съезжающий с головы колпак, — приходите завтра, пожалуйста.

«Великая Я карабкалась на эту чёртову верхотуру посреди ночи, а этот чувак предлагает зайти завтра?! Это что, шутка?! Моё время очень дорого, знаете ли!»

На глазах мальчика спокойное поведение девушки внезапно обернулось дьявольски опасным, причём шагавшим прямо в его сторону! В страхе перед ужасающей аурой он отступил на несколько шагов.

— Ч-что вы задумали? Это Пик Ваньюань… а я п-послушник Ваньюань, вы не можете напасть на меня!

БАМ! — с силой врезала Ши Шэн по дверной раме:

— Отведи меня к своему брату-наставнику. Прямо. Б***. Сейчас.

Парнишка, по-видимому, ещё никогда не встречал столь воинственной женщины, что выдавали дрожащие колени и ещё сильнее побледневшее лицо.

— Б-брат-наставник не принимает посетителей по ночам.

Хотя его штаны уже приготовились к участи принять лишней влаги, мальчик продолжал стоять на своём, стиснув зубы.

— Вот как? — свернулись полумесяцами глаза девушки.

— Ч-что вы собираетесь с-сделать?.. — парень явственно ощутил, как сжался его анус.

Ши Шэн зашла внутрь и схватила его за шею:

— Что выберешь, смерть или сопровождение меня к брату-наставнику?

Утирая наворачивающиеся слёзы, паренёк повёл гостью вверх по горе, пока они не достигли обрыва, где ранее она заметила свет. Здесь, над пропастью, возвышалась башня без видимых путей подступа к ней.

— И как мне туда попасть? — уставилась она на мальчика, дрожащего, словно осиновый лист.

— По воздуху… — тихим голосом ответил он.

«По воздуху? Лететь? В настоящем мире нет духовной энергии, так каким образом туда залетает этот брат-наставник? Крылья отрастил? Или он человек-птица?»

░▒▓█ Скрытый квест: «Обещанный тебе».* █▓▒░

Ши Шэн в прострации уставилась на освещённую комнату неподалёку.

«Здесь и вправду есть скрытый квест? Даосский монах?! И этот «обещанный тебе»… Почему уж тогда не «жить вместе и умереть в один день»?! Система, ты, б***, издеваешься?»

░▒▓█ ╹ ╺ ╻ ╼ ╽ Цель скрытого квеста: Лин Юэ. Забрать его в качестве мужа. █▓▒░

«Великолепно! Ещё одно имя, о котором Я никогда не слышала! — сделала глубокий вдох хостес. — Разнесу то измерение в пух и прах, когда вернусь».

В благоговейном ужасе паренёк наблюдал, как женщина из ниоткуда достала меч, села на него и полетела к башне. Последняя состояла из трёх ярусов и квадратного основания. Свет лился с самого верхнего этажа.

Как только её ноги коснулись поверхности, дверь к башне распахнулась, и в проёме показалась фигура в даосской робе, схожей с одеянием паренька, и масляной лампой в руке. Тёмные локоны, стянутые нефритовой заколкой и белой лентой, струились по её спине. Длинные и тонкие брови на невозмутимом лице жреца слегка сдвинулись, но кристально чистые глаза под ними спокойно взирали на Ши Шэн. Мерцающий свет подчёркивал его превосходные черты. Мужчину словно окружала некая эфирная аура, делая его похожим на эксперта-отшельника, спрятавшегося от всего остального мира. Доставь его в столицу — и за него точно передралось бы множество женщин.

— Вы нарушили границы Пика Ваньюань. Пожалуйста, возвращайтесь назад, ваше превосходительство.

Оу, смотрите-ка, эксперт заговорил. И голос его журчал, словно прозрачный горный ручеёк, от одного звука которого маячил риск подхватить беременность ушей, не иначе.

«В ж*** Мою возвращайтесь! — оглядев его некоторое время изучающим взглядом, Ши Шэн зашагала прямо к мужчине. — Этот чувак с большой вероятностью и есть тот дьяволёнок Фэн Цы. Как жаль, что в этом мире нет духовной энергии, чтобы подтвердить сие. В любом случае, давайте для начала вытащим его отсюда, а там посмотрим, не Фэн Цы ли это».

Со вспыхнувшими опасением и отвращением в глазах Лин Юэ отступил на шаг. Как только девушка почти поймала его, он в мгновение ока обнажил гибкий меч* и атаковал её в ответ.

«Вау! Теперь ты даже осмелился замахнуться на исключительную Меня?!» Хотя, в чём его винить, если манеры приближавшейся Ши Шэн, не удосужившейся даже убрать своё оружие, можно назвать не иначе как агрессивными?..



---

Послесловие автора:

Да будет длиннющий обзор празднования Национального дня.* Подробности в секции комментариев.

Тема: «Вы, и только вы, Цы Шэн:* пишите, что душе угодно».

Если вы по-прежнему в смятении, можете подглядеть примеры постов, что уже оставили там некоторые ангелочки.

Совет: стоит сначала набрать текст в блокноте, а затем применить волшебство копипаста ~

  1. Здесь копнули — так копнули. Название квеста 与子成说 является частью строки поэмы о любви из «Книги песен» («Ши цзин»), одного из древнейших памятников кит. лит-ры; сод. записи древних песен, гимнов и стихов раз. жанров двух-трёхтысячелетней давности, отбор и редакция произведений приписывается Конфуцию, входит в конфуцианское «Пятикнижие». Собственно, строка поэмы 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老, [Sǐshēng qiè kuò, yǔ zǐ chéng shuō. Zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zi xiélǎo] (общепризнанного лит. перевода я не нашёл, потому довольствуйтесь моим, название квеста адаптировано в последней строчке):Сколь не были б мы далеки,Что жизни мёд, что смерти яд,Рука в руке жить до сединМы дали клятву, ты и я.
  2. Иероглифом 剑, [jiàn] в Китае обозначали прямой меч с двусторонней заточкой, — один из древнейших видов оружия. Здесь же, видимо, имеется ввиду меч-лента/поясной меч или что-то навроде индийского уруми.
  3. 国庆, [Guóqìng]. День образования государства, главный государственный праздник Китая, отмечается каждый год, первого октября.
  4. Каламбур 辞笙有你, [cí shēng yǒu nǐ], построенный на именах Фэн Цы и Ши Шэн, как вы уже догадались, созвучен с 此生有你, [cǐshēng yǒu nǐ] = «(вот бы мне) обладать тобою в этой жизни».