1. Ранобэ
  2. Власть книжного червя
  3. Часть 4: Том 2

Идём в библиотеку

Я сдала все экзамены, а значит, теперь могла посещать библиотеку, когда захочу. Сегодня у меня впервые появилась возможность побывать там в своё свободное время, а потому я была так взволнована, что выпрыгнула из постели ещё до того, как Рихарда пришла будить меня. Я была так взволнована, что приняла молитвенную позу и крикнула: «Сегодня я пойду в библиотеку! Хвала богам!», после чего свет благословения развеял кромешную тьму комнаты.

Я тут же бросилась обратно в кровать и притворилась, что сплю. Но о чём я не имела представления, так это о том, что мои слуги уже давно собрались в соседней комнате на стратегическое совещание. Внутрь вошла Рихарда и с сердитой улыбкой объяснила, что притвориться спящей ещё не означает спрятать свет от благословения. Затем она помогла мне встать с постели. Лизелетта с тёплой улыбкой наблюдала за нами со стороны.

— Юная леди, сегодня вы можете начать свой день с библиотеки, но с завтрашнего дня вам нужно будет сначала закончить практику фешпи́ля, — объявила Рихарда.

Обычно после завтрака я совещалась с последователями, после чего провожала на занятия тех из них, кто учился на старших курсах. Затем мне и Вильфриду нужно было проверить отчёты об успехах «комитета по повышению успеваемости». Затем, как и в храме, вплоть до третьего колокола следовала практика фешпи́ля. Покинуть общежитие раньше было просто невозможно.

«Бу-у-у-у! Почему так? Я же закончила со всеми занятиями! Почему свободного времени не добавилось?»

Во время завтрака мы определились с тем, кто будет сопровождать меня в библиотеку. Пока мы ели, Корнелиус уточнил у присутствующих планы на день, и получилось так, что лишь те из моих последователей, кто был не слишком занят и уже сдал бо́льшую часть экзаменов, собирались сопровождать меня.

Брюнхильда уже сдала все письменные экзамены, но ей нужно было подготовиться к чаепитию с учителями музыки, в то время как Лизелетта готовилась к сдаче последнего, чтобы успеть получить возможность сопровождать меня во время снятия мерок со Шварца и Вайса. У Хартмута, как и у всех моих рыцарей-учеников, утром были теоретические занятия.

— Понятно. Похоже, что тогда остаются только Рихарда и Филина. И Леонора как единственный рыцарь сопровождения, которая сейчас свободна, — заключил Корнелиус.

— Корнелиус, меня беспокоит, что у госпожи Розмайн будет только один рыцарь сопровождения. Пусть мне из-за этого, похоже, придётся пропустить занятие, но мой долг как рыцаря…

— Нет, Ангелика. Без вариантов. Отправляйся на занятия, — прервала её Леонора и повернулась к Корнелиусу. — Госпожа Розмайн была так взволнована, что помолилась и дала благословение, сразу, как проснулась. Не думаю, что её возможно долго сдерживать. Я справлюсь и сама.

— Да, я сомневаюсь, что она согласится подождать ещё немного, — согласился Корнелиус. — Ну что же, удачи, Леонора.

— Всё будет хорошо. Вряд ли много студентов освобождается от занятий так рано, — ответила она с лёгкой улыбкой.

Корнелиус кивнул, а затем сурово посмотрел на меня с выражением родителя, собирающегося отпустить своего беспокойного ребёнка погулять.

— Госпожа Розмайн, пожалуйста, ради вашей же безопасности пообещайте мне, что вы пойдёте в библиотеку только после того, как начнутся утренние занятия. Это приемлемо? Если вы не можете этого сделать, то лучше дождаться момента, когда вас смогут сопровождать и другие рыцари.

— Я обещаю! — ответила я, уверенно кивнув.

«Не могу дождаться, когда меня сможет сопровождать Ангелика!» — подумала я.

***

Проводив всех на учёбу, я стала дожидаться второго с половиной колокола, звук которого сигнализировал о начале занятий. Рихарда не позволила бы мне уйти сразу, поэтому мне пришлось прождать всё это время, нетерпеливо ёрзая на стуле и поглядывая на дверь. Прошла, должно быть, целая вечность, прежде чем я услышала звук колокола.

— Ладно, думаю, я прождала достаточно, — тут же сказала я.

Мы покинули общежитие и вышли в чисто-белый коридор, который с началом занятий стал совершенно пуст. Мы проходили мимо дверей, за некоторыми из которых наверняка проходили занятия, но с той стороны не доносилось ни звука. Тишину нарушали лишь звуки наших шагов и песенка, которую я напевала себе под нос.

— Библиотека, библиотека! Что ещё нужно для человека? Ла-ла-ла ла-ла-ла!

— Госпожа Розмайн… Разве ваш музыкант не переписала текст к этой песне? — спросила Филина.

— Не понимаю, о чём ты, — ответила я, проигнорировав её замечание.

Библиотека дворянской академии была намного больше, чем библиотека замка Эренфеста, и осилить всё её содержимое казалось мне весьма приятным испытанием. Испытанием, к которому я наконец-то имела возможность приступить, поскольку впервые могла пойти в библиотеку, чтобы почитать. Разве эта песенка не подходила моменту?

Между прочим, мои оригинальные тексты содержали слова «Хвала богам!», но я заменила их на вставки вроде «Ла-ла-ла!», чтобы случайно не дать благословение.

— Кстати говоря, Леонора. Я тут подумала… большинство рыцарей-учеников, похоже, не любят читать. А как ты относишься к чтению?

Леонора, единственная из рыцарей сопровождения, которую мне рекомендовали в связи с уровнем интеллекта, задумалась над моим вопросом. Сейчас она выглядела как служащая, а её умные глаза цвета индиго задумчиво мерцали. Насколько я могла судить, рыцарям редко нравилось сидеть над книгами — рыцарский курс был в основном для тех, кто предпочитал двигаться.

— По сравнению с вами, госпожа Розмайн, я вряд ли могу назвать себя большой любительницей книг, но чтение мне нравится больше, чем большинству рыцарей.

— В таком случае, как насчёт того, что ты прочитаешь документы, которые я найду, и перескажешь их содержание остальным? Я хочу найти в библиотеке записи о магических зверях, а также изучить работы, посвящённые тактике и стратегии, написанные до политических изменений. Изучение заметок Фердинанда и Экхарта навело меня на мысль, что современные пособия по тактике и стратегии передают предмет намного проще, чем раньше. Я надеюсь найти материалы по диттеру, а также те, что описывают слабости магических зверей. Полагаю, такие знания окажутся полезны для наших рыцарей-учеников.

— Госпожа Розмайн, вам незачем брать на себя такую ношу. Я могу сделать это сама в другой день, — ответила Леонора.

Тем не менее, мне действительно очень хотелось заняться этим, чтобы хоть ненадолго почувствовать себя библиотекарем*.

— Не волнуйся, Леонора. Искать книги — обязанность библиотекаря, или, скорее, это обязанность члена библиотечного комитета, — ответила я, гордо выпятив грудь.

Леонора, как и все остальные, посмотрела на меня с удивлением.

— Госпожа Розмайн… Что такое библиотечный комитет?

— Это организация студентов, которая помогает библиотекарям, — объяснила я.

В их взглядах, тем не менее, всё так же читалось сомнение. Ещё одно маленькое напоминание о том, что традиции японских школ ни в малейшей степени не были универсальными.

Филина приложила ладонь к щеке.

— Это что-то вроде тех служащих-учеников, что работают в замке? — спросила она, задумчиво склонив голову.

— Вроде того. Я собираюсь взять два курса на третьем году обучения, чтобы получить возможность стать библиотекарем. То есть я буду одновременно посещать курс кандидатов в аубы и курс служащих, — сказала я, снова гордо выпятив грудь.

Все дружно закатили глаза, услышав это.

— Хотела бы я сказать, что это чересчур для вас, но… — сказала, запнувшись, Рихарда.

— Зная тягу госпожи Розмайн к библиотеке, подобный исход не кажется невозможным, — закончила за неё Филина, вымученно улыбнувшись.

— Действительно. Учитывая, как ей удалось заставить всех первокурсников сдать экзамены с первого раза, я даже не знаю, что здесь ещё можно сказать… — призналась Леонора, сочувственно улыбнувшись Филине — одной из упомянутых первокурсников.

— Господин Фердинанд сам посоветовал мне взять два курса, поэтому нет причин для беспокойства, — заверила я. — Я осилю оба!

***

Когда я появилась в читальном зале библиотеки, Шварц и Вайс вышли из-за рабочего стола и направились ко мне, слегка покачивая ушами при ходьбе.

— Юная леди здесь.

— Юная леди. Добро пожаловать.

Голоса шмилов услышала Соланж, и вскоре она выглянула из кабинета, широко раскрыв глаза.

— Ох! Госпожа Розмайн?

— Госпожа Соланж. Шварц. Вайс. Доброе утро всем.

Шварц и Вайс, подойдя ко мне, закрыли глаза и сказали, что много работали и теперь хотят, чтобы их похвалили. Я погладила каждого по лбу, влив немного магической силы в магические камни. Тем временем к нам подошла Соланж.

— Доброе утро и вам, госпожа Розмайн. Разве вам не запретили посещение библиотеки, пока вы не сдадите все экзамены? — спросила она.

— Я сдала последний буквально вчера. Я приложила все силы ради библиотеки и её книг, — с гордостью объяснила я.

Соланж недоверчиво посмотрела на меня и перевела взгляд на Рихарду и Филину, видимо, желая получить подтверждение. Те в ответ кивнули, и Соланж восхищённо вздохнула.

— Подумать только, вы так быстро сдали экзамены даже по практическим занятиям… Я потрясена тем, насколько вы хороши в учёбе. С таким потенциалом неудивительно, что вы стали хозяйкой Шварца и Вайса.

Так как я пришла во время утренних занятий, в библиотеке больше никого не было. Поэтому я могла читать в своё удовольствие. С широкой улыбкой осмотрев читальный зал, я остановила свой взгляд на широкой лестнице слева от меня.

— С момента первого посещения я с нетерпением ждала возможности осмотреть второй этаж.

— Юная леди, мы отвести.

— Сюда, юная леди. Второй этаж.

Обрадованные возможностью помочь Шварц и Вайс пошли вперёд, показывая дорогу. При ходьбе их симпатичные головы покачивались из стороны в сторону. Лестница, сделанная из того же белого материала, что и остальное здание, была достаточно широкой, чтобы по ней могли подняться сразу пятеро взрослых.

— Сколько всего книг в библиотеке? — спросила я.

— Вместе со старыми материалами, отправленными в архив на хранение, я бы сказала — от тридцати до сорока тысяч, — ответила Соланж.

Шварц и Вайс качнули головами чуть более энергично, словно кивая в подтверждение.

— Много — первый этаж. Примерно двадцать тысяч.

— Учебные материалы. Все хотят читать.

— Да, как они и сказали, большинство наших книг хранится на первом этаже в качестве учебных пособий, — пояснила Соланж. — Там есть материалы по абсолютно всем предметам, и, как сказал Шварц, всего их около двадцати тысяч.

Среди этих двадцати тысяч можно было найти что угодно: от простых деревянных дощечек до настоящих книг из пергамента. Последние были получены библиотекой в качестве даров и часто содержали тексты, посвящённые сразу нескольким разным темам.

— Как вы сортируете книги, в которых отдельные главы написаны на разные несвязанные между собой темы? — спросила я.

— Так же, как мы сортируем все наши книги, — ответила Соланж. — Мы кладём их к остальным книгам того же автора. Хотя получить много книг от по настоящему талантливых учеников — это большая редкость…

— Думаю, их действительно сложно категоризировать как-то ещё… И, скорее всего, когда кто-то держит книги на руках в течение длительного времени, это создаёт дополнительные проблемы для других, — размышляла я вслух.

— Тот, кто взял книгу первым, получает все преимущества, — пояснила Соланж, улыбнувшись. — Когда приближается время последних экзаменов, книг и свободных каррелов начинает не хватать. Хотела бы я организовать книги лучше, но у меня никогда не было такой возможности.

— Я в любом случае собираюсь ознакомиться со всеми ними, так что, надеюсь, вы не будете возражать, если в процессе я заодно рассортирую их по темам?

— Ох, госпожа Розмайн… Вы действительно хотите прочитать здесь всё? Это довольно непросто.

Хотя Соланж по-прежнему смотрела на меня с улыбкой, было очевидно, что она не восприняла мои слова всерьёз. Она сейчас походила на добрую бабушку, которая поддакивала в ответ на глупые мечты своей внучки. Вот только я действительно говорила серьёзно.

Под стук каблучков я поднялась по ступенькам большой белой лестницы на второй этаж. Передо мной открылось настолько великолепное зрелище, что я глубоко вздохнула в восхищении. Второй этаж оказался чем-то похож на первый в том, что тут были такие же колонны и окна, но если на первом этаже между колоннами находились столы и каррелы, то на втором этаже между ними располагались пары больших книжных шкафов, стоящих стенками друг к другу. К каждому книжному шкафу был прикреплён письменный стол, расположенный таким образом, чтобы на него падало достаточно света.

Книжные шкафы имели по три полки, так что взрослому человеку, когда он сидел, достаточно было протянуть руку, чтобы взять книгу. Для того, чтобы дотянуться до верхней полки, потребовалось бы встать. И ещё имелась полка под письменным столом. Сами книги были прикованы к полкам.

— Невероятно! Это же [цепная библиотека*]! — воскликнула я.

— Что вы сказали, госпожа Розмайн? Боюсь, я не расслышала.

— О, не обращайте внимания. Я так разволновалась, что немного оговорилась.

Библиотека храма тоже имела книги на цепях. Их было довольно немного, так что они были прикованы прямо к наклонным столам, а потому можно было сесть перед любой, открыть и начать читать. Но здесь, на втором этаже библиотеки академии, было так много книг, что их приковывали цепями к полкам. От вида этого обилия я чуть не расплакалась от счастья.

«Чудесно! Чудесно! Тут можно забыть о путешествии в другой мир. Скорее, я чувствую себя так, будто совершила путешествие в прошлое!»

Все находящиеся на полках книги имели кожаные переплеты, к которым при помощи металлических пластин и заклёпок крепились цепи. Если бы они располагались вертикально, металлические части царапали бы кожаные обложки соседних книг, разрушая их. По этой причине книги обычно хранились аккуратными стопками, чтобы их можно было бережно снимать друг с друга. Этот метод укладки, по-видимому, также использовался, чтобы предотвратить разрушение пергамента из-за впитывания слишком большого количества влаги. Кроме того, для предотвращения этого к книгам также крепились кожаные ремни.

«Я, конечно, уже слышала о подобном, но впервые увидела это своими глазами! Это так прекрасно, что мне хочется танцевать! Может, мне стоит так и сделать?»

Я не сомневалась, что после создания библиотечного комитета смогу примерить на себя обязанности библиотекарей прошлого и заботиться о сохранности библиотеки, как я всегда представляла себе это, читая о древних библиотеках в книгах.

«Чем больше здесь будет книг, тем больше на полках будет цепей! Люди будут ссориться из-за лучших столов для чтения, которые освещены солнцем! И если несколько человек захотят почитать одну и ту же книгу, это тоже будет повод для ссоры!»

На данный момент самыми лучшими столами для чтения были те, что располагались в восточной и южной частях библиотеки. Но так как прикреплённые цепями книги нельзя было перемещать, то если кто-то хотел почитать конкретную книгу при ярком свете, ему следовало запланировать время своего посещения в соответствии с расположением книги и движением солнца. Кроме того, в связи с отсутствием книгопечатания большинство местных книг имелись лишь в единственном экземпляре.

— Часто ли люди ссорятся, когда хотят почитать одну и ту же книгу? — спросила я, дрожа от волнения.

— Здесь нет причин для ссор, — ответила Соланж, качая головой. — Всё определяется преимуществом в статусе. А если два студента обладают одинаковым статусом, то приоритет получает тот, чьё герцогство имеет более высокий рейтинг.

«Что, правда?!»

Это была плохая новость. Обычно мне было всё равно, какой у герцогства ранг, и даже с «комитетом по повышению успеваемости» я имела дело только потому, что Сильвестр попросил меня об этом. А ещё мне было немного неприятно, когда люди смотрели на меня свысока. Но теперь, когда я узнала, что рейтинг Эренфеста влияет на очерёдность доступа к книгам и столам для чтения, то осознала, какая это серьёзная проблема.

— Я должна сделать всё, что в моих силах, чтобы поднять рейтинг Эренфеста! — заявила я.

Но только я настроилась на то, чтобы кинуться в общежитие Эренфеста и начать кампанию по повышению рейтинга герцогства, как Рихарда остановила меня, положив руку мне на плечо.

— Юная леди, пожалуйста, успокойтесь. Не так уж много студентов смогут обогнать вас, кандидата в аубы, по статусу. Кроме того, большинство кандидатов и высших дворян читают в своих комнатах. Поэтому вы вряд ли встретите конкурентов.

— О, я поняла…

Мой энтузиазм угас так же быстро, как и появился. Тем не менее, меня не оставляла мысль, что поднять позицию Эренфеста в рейтинге академии будет всё же разумно, хотя бы на случай каких-либо чрезвычайных ситуаций.

Впервые оказавшись на втором этаже, я сконцентрировала всё своё внимание на прикованных книгах, но теперь, оглянувшись, я увидела в общей сложности ещё около тысячи обычных книг, стоящих на полках шкафов-со-столами, расположенных вдоль стен. В центре зала располагались книжные шкафы с дощечками, свитками и ещё более широкие шкафы с чем-то вроде бочонков, в которых хранилось по несколько свитков. Ещё я заметила несколько стоек, предназначенных для размещения и чтения свитков, а также небольшие шкафчики для чернил и перьев.

В целом второй этаж выглядел несколько хаотично по сравнению с относительно организованным первым. Пока мы шли, Соланж давала нам разъяснения по поводу того, что мы видели.

— Здесь хранится часть исследований учителей прошлого. В дополнение к книгам, написанными предыдущими поколениями, есть также свитки и дощечки, — объясняла она.

Большинство исследований держались в тайне, и находилось не так уж много учителей, согласных опубликовать свои открытия, поэтому библиотека обычно получала только те записи, которые считались бесполезными, и зачастую уже после смерти написавшего их автора.

С годами всё больше и больше исследований записывалось именно на свитках, так как учителя, по-видимому, были не слишком заинтересованы в том, чтобы оформить отчёты о своих достижениях в виде книг. Для создания книги требовались время и деньги, а учителя тратили их очень неохотно. В результате в фонд библиотеки поступало всё меньше и меньше книг. Когда я подумала об этом, моё воображение нарисовало мне картину, как кто-то вроде Хиршуры записывает свои мысли в режиме потока сознания на длинный свиток, а затем просто сворачивает его и прячет на полку.

«Свиток сделать легче, чем книгу, но его настолько же тяжелее читать».

Отсутствие обычных страниц означало, что поиск определённого участка текста становился довольно нетривиальной задачей, да и просто на то, чтобы скрутить свиток, требовалось время. Свитки значительно отличались от книг, которые было легко перелистывать, а по окончании чтения можно было просто закрыть.

— Я прикладываю все силы, чтобы превратить в книги хотя бы те исследования, что получили одобрение королевской семьи, но…

— Бюджет ограничен, — сказала я, закончив предложение за неё. — Эм-м, госпожа Соланж, а что это за статуя? Я не помню, чтобы видела такую в храме.

Соланж проследила за моим взглядом и расплылась в улыбке, глядя на статую из белого камня, спрятанную между двумя книжными шкафами. Статуя изображала богиню, державшую в руках книгу, украшенную золотом и магическими камнями.

— Это статуя богини мудрости Местионоры, а в руках у неё священный Грутрисхайт. Только благодаря её благословению в библиотеку поступают переписанные студентами книги, — пояснила она.

Как выяснилось, подобная статуя была и в библиотеке королевского дворца. В библиотеке замка Эренфеста такой не было, и я задумалась, не стоит ли срочно установить одну, чтобы иметь возможность каждый день молиться о получении новых книг.

— С какой книги вы желаете начать, госпожа Розмайн? — спросила Соланж.

— Хороший вопрос. Думаю, я начну с книг на первом этаже. Большинство из них посвящены ограниченному количеству тем, поэтому их категоризация и систематизация не должны вызывать проблем.

— Их категоризация и систематизация? — повторила Соланж, удивлённо моргнув.

— Да, — кивнула я. — Я думаю организовать их по предмету, году обучения, дате написания и так далее, чтобы облегчить поиск того, что нужно. Есть определённые предметы, преподавание которых сильно изменилось после политических изменений, поэтому разделение их на группы до этого момента и после него тоже имеет смысл. Вы же не против, если я сделаю так?

— Нет, разумеется, но…

Я намеревалась по мере прочтения книг заносить их в каталог и уже затем подумать о том, как правильно систематизировать их.

«Ах. Если я ставлю перед собой цель как-то организовать книги, то мне понадобится что-то вроде наклеек…»

Я планировала клеить метки на корешки книг по мере их систематизации. Можно было использовать клей из шкур, но, поскольку он был органическим, существовала больша́я вероятность того, что со временем наклейки покроются плесенью или сгниют. Я хотела использовать для книг что-нибудь получше.

«Когда вернусь в Эренфест, попрошу Фердинанда придумать что-нибудь».

В итоге я решила, что сделаю наклейки к следующему году, чтобы иметь возможность систематизировать книги согласно десятичной системе Розмайн.

— Эм, госпожа Розмайн… Я понимаю, что вы полны энтузиазма, чтобы реорганизовать библиотеку, но я не могу допустить, чтобы подобную ​​работу выполнял кандидат в аубы. Если вы расскажете мне о задуманных вами методах организации, я приму их во внимание, — предложила Соланж.

Но я хотела лично навести в библиотеке порядок. Я ни за что не отдала бы эту работу кому-то ещё. Мне нужно было лишь разрешение, чтобы я могла делать то, что хочу, и так, как хочу.

— Нет, я хочу стать членом библиотечного комитета, а потому, пожалуйста, позвольте мне заняться классификацией книг.

— Библиотечный комитет? Что это? — спросил Шварц, потянув меня за рукав.

— Юная леди, я не знать. Рассказать, — попросил Вайс, дергая за другой.

— Библиотечный комитет представляет собой группу студентов, которые помогают библиотекарям дворянской академии. Я хочу помогать госпоже Соланж, — объяснила я им.

— Библиотечный комитет.

— Юная леди, работать.

После слов Шварца и Вайса Соланж побледнела. Широко распахнув глаза, она решительно замотала головой.

— Нет, госпожа Розмайн, вы не можете. Я средняя дворянка, а вы — кандидат в аубы. Немыслимо, чтобы вы помогали мне с работой.

— Я собираюсь взять курс служащих, чтобы однажды стать библиотекарем. Поэтому вы можете считать меня служащей-ученицей.

— Даже если вы так говорите, я просто не могу позволить кандидату в аубы заниматься такой работой, — качая головой, ответила Соланж.

Вздохнув, Рихарда вышла вперёд и пристально посмотрела на меня.

— Юная леди, пожалуйста, не беспокойте госпожу Соланж своими эгоистичными пожеланиями.

— Я понимаю… Госпожа Соланж, прошу меня простить.

Я даже не думала, что мою помощь как члена библиотечного комитета так решительно отвергнут. Соланж приходилось управлять библиотекой в одиночку, а потому я считала, что она будет рада получить дополнительную помощь, но, как оказалось, это не так.

— Госпожа Розмайн, я счастлива уже тому, что вы предложили мне помощь.

Вообще-то я предложила помощь не из доброты. На самом деле я искренне желала прибрать к рукам эту библиотеку…

Поскольку мне отказали, я решила спокойно отступить и пойти читать книги. Я попросила Шварца и Вайса подготовить для нас с Филиной каррелы, а Рихарду — бумагу, перо и чернила. В библиотеке было так много всего, что мне предстояло прочитать, и я уже представляла, насколько замечательно проведу здесь время.

На первом этаже библиотеки в основном находились материалы, используемые студентами для подготовки к занятиям. Хотя содержание многих книг в целом было одинаковым, но в зависимости от того, кто их писал, различались как почерк, так и точность изложения. Другими словами, среди книг не было двух совершенно одинаковых. А ещё в книгах, где материал был изложен достаточно точно, и которые студенты часто брали, встречались пояснения и заметки на полях, что делало такие книги особенно полезными.

***

Когда я читала, попутно внося прочитанное в каталог, страницы книги осветил разноцветный, словно прошедший через витраж, свет. Видимо, близилось время обеда.

— Юная леди, скоро обед. Давайте возвращаться, — сказала Рихарда.

Я попросила Шварца и Вайса убрать книги на место и вернула ключ от каррела, после чего погладила магические камни у них во лбах, вливая немного магической силы.

— Днём я снова приду, — сообщила я, прощаясь с Соланж, после чего направилась в общежитие.

«И как же мне организовать тут библиотечный комитет?»

Пусть Соланж и отвергла моё предложение, но я ещё не отказалась от идеи создания комитета. Из раздумий меня вывел тяжёлый вздох Рихарды.

— Юная леди, вам действительно недостаёт навыков общения в обществе.

— Что ты имеешь ввиду?

— Как кандидат в аубы вы неподобающим образом выразили свою просьбу в библиотеке…

«Тогда как же мне следует правильно её выразить?» — задумалась я.

Пока Рихарда что-то бормотала о том, что это печальные последствия моего двухлетнего сна, я отчаянно думала над тем, как следует высказывать просьбу подобающим для настоящей дворянки образом. Немного поразмыслив, я хлопнула в ладоши.

— Рихарда, давай пригласим госпожу Соланж на чаепитие.

— Почему вы так внезапно это предложили? — удивлённо спросила Рихарда.

Я усмехнулась, вспомнив время, когда итальянский ресторан готовился к открытию. Пусть, устраивая первый обед там, я и не строила каких-то хитрых планов, но со стороны это выглядело так, словно я хотела задобрить Сильвестра и Фердинанда, прежде чем высказать им свою просьбу. В тот раз Фердинанд похвалил меня за то, что я наконец-то научилась действовать, как полагается дворянке. Сейчас мне просто нужно было воспользоваться тем опытом.

«Я устрою чаепитие, накормлю госпожу Соланж наивкуснейшими сладостями, и тогда мне наверняка позволят создать библиотечный комитет!»

Родерих — Спасение для моего сердца (в "Побочные истории. Том 1")

Дополнительная история к четвёртой части, в которой показано взаимодействие между фракциями в дворянской академии от лица Родериха, ребёнка среднего дворянина бывшей фракции Вероники. Ситуация, в которой он находится, довольно сложная…


Продолжение: https://novel.tl/r/Ascendance_of_a_Bookworm/vss1/ch17

  1. В отличие от советских библиотек, где библиотекарь просто выдаёт книги по запросу и заботится только о их сохранности, библиотекарь западного (и, видимо, японского) образца ищет книги по приблизительному содержанию и даже может подыскать книги, содержащие ответ на специфичный запрос.Такие библиотекари зачастую специализируются в определённой области и имеют по ней высшее образование, а иногда и не одно.Для университетских библиотек нормально иметь несколько библиотекарей с разным высшим образованием, чтобы соответствовать темам книг в библиотеке. На поиск нужных книг, впрочем, уходит время, и если вопрос сложный, могут уйти и месяцы. Такие библиотекари читают много литературы по своей специализации и являются очень эрудированными.
  2. книги на цепях (от англ. chained library, букв. — «цепная библиотека») — способ хранения книг в общественных библиотеках средневековой Европы, где книги прикреплялись железными цепями к полкам. Цепи, удерживающие книги, были достаточно длинны для того, чтобы снять книгу с полки и прочитать, но не давали вынести книгу за пределы библиотеки. Такая практика была распространена в читальных залах библиотек начиная со средневековья по XVIII столетие, что было обусловлено большой ценностью каждого экземпляра книги.https://ru.wikipedia.org/wiki/