— Юная леди, днём у вас занятие по смешиванию, так что поторопитесь и переоденьтесь в одежду для смешивания, — сказала Рихарда.
Подобно тому, как требовалось менять неподходящее для поездок на ездовом звере обычное платье на специальный наряд, при смешивании также следовало переодеваться — в одежду, рукава которой не мешали бы работать. В храме я всегда занималась смешиванием в своих обычных одеждах священницы, так что сейчас впервые надевала одежду для смешивания. Она чем-то напоминала форму служащих. Рукава не были широкими, а также практически отсутствовали украшения, вроде кружев или складок, которые мешали бы работе. Однако самым большим отличием стало отсутствие плаща, вместо которого носился шарф цвета герцогства, закреплённый брошью.
Попросив Рихарду помочь мне переодеться и проверив, ничего ли не забыла, я позвала Филину, которой предстояло отправиться на занятие по смешиванию вместе со мной.
— Филина, ты готова?
— Да, госпожа Розмайн.
Филина слегка одёрнула юбку своей одежды для смешивания и чуть улыбнулась. Одежда не была новой — Рихарда и Оттилия смогли раздобыть её у кого-то из своих знакомых — однако одежду привели в порядок и вышили, так что швы от ремонта не бросались в глаза.
— Я так рада, что смогла получить такую красивую одежду для смешивания. Все учили меня, как её следует чинить. Думаю, мои навыки в шитье и вышивке значительно улучшились с тех пор, как я начала жить в замке.
— Ты очень старательная, Филина, — похвалила я её.
— Юная леди, вам следует брать пример с Филины и больше времени уделять вышивке, — заметила Рихарда.
— Да, непременно, когда нити богини времени Дрефангуа сплетутся должным образом, — ответила я.
Этот витиеватый ответ можно было понять как: «Может быть, когда-нибудь». Думая, что для меня переписывание книг важнее вышивки, а чтение — важнее переписывания, я спустилась по лестнице.
— Спасибо за ожидание. Пойдём в малый зал.
Несмотря на то, что я впервые отправлялась на занятие по смешиванию, прежде мне уже не раз приходилось готовить лекарства восстановления, так что сам процесс не казался чем-то новым. Поэтому, когда Вильфрид сказал, что впервые будет заниматься смешиванием, а потому очень взволнован, я могла лишь улыбнуться.
В храме приготовление лекарств восстановления проходило довольно просто: я подготавливала указанные Фердинандом ингредиенты, взвешивала их, нарезала, бросала в котёл и перемешивала, вливая магическую силу. Для меня всё это пока что служило обычной практикой, поскольку изготавливать те лекарства, которые я пила сама, мне пока не разрешали. Результаты практики я продавала Экхарту и Ангелике. В результате смешивание превратилось для меня в рутинную работу, которая уже не казалась чем-то волнительным.
— Господин Фердинанд уже обучает меня смешиванию, поэтому от предстоящего занятия я не жду чего-то особенного. Если возможно, то я хотела бы по крайней мере научиться изготавливать что-то ещё, помимо лекарств восстановления.
Мои последователи уже знали, что Фердинанд обучает меня, так что просто кивнули, однако Родерих, округлив глаза, удивлённо воскликнул:
— Госпожа Розмайн, вы уже умеете смешивать?!
— Господин Фердинанд обучил меня, поскольку считал, что у меня могут возникнуть проблемы, если я не смогу делать для себя лекарства восстановления. На данный момент я могу приготовить четыре вида.
Стоило мне сказать это, как все мои рыцари-ученики изумлённо уставились на меня.
— Постойте, госпожа Розмайн, вы хотите сказать, что есть четыре вида лекарств восстановления?!
Насколько я поняла, в дворянской академии обучали как готовить лишь два вида лекарств восстановления: простое, используемое низшими и средними дворянами, и более продвинутое, изготавливаемое из высококачественных ингредиентов, используемое высшими дворянами. Другими словами, если вы не безумный учёный вроде Фердинанда, то вам доступно лишь два вида лекарств восстановления. Неудивительно, что когда я готовила более качественные лекарства, Экхарт и Ангелика всегда вызывались охранять меня, а затем покупали их у меня на месте.
— Я научилась делать лекарство, которое может немного восстановить магическую силу и выносливость, лекарство, которое немного лучше восстанавливает магическую силу и выносливость, лекарство, которое почти не восстанавливает выносливость, но значительно восстанавливает магическую силу, и лекарство, которое почти не восстанавливает магическую силу, но значительно восстанавливает выносливость.
Вдобавок к этому, господин Фердинанд способен приготовить невероятно отвратительное лекарство, которое жертвует вкусом ради значительного восстановления магической силы и выносливости, и наполненную добротой улучшенную версию. Есть ещё более приятный на вкус вариант с добавлением растущего в Хальдензеле бленруса, однако эффект такого лекарства тот же, что и у улучшенной версии. Правда, я не знала, могу ли сообщать об этом остальным, а потому решила помалкивать.
— Похоже, благодаря тому, что у тебя есть дядя, тебе даже нет особого смысла посещать академию, — заметил Вильфрид.
— Возможно, с точки зрения образования, это действительно так, однако без обучения в академии невозможно получить штап и стать настоящей дворянкой, — поправила его я.
— Кроме того, вне дворянской академии вряд ли возможно общаться с другими герцогствами. Правда, та ответственность, что ложится на нас, довольно утомительна... — с тихим вздохом добавила Шарлотта, направлявшаяся в лекционный зал на занятие по теории.
Похоже, предстоящий сезон общения вызывал у неё сильное желание вернуться в Эренфест. Я могла понять испытываемое ею беспокойство.
— Знаете, не всё так плохо. Общаться с другими герцогствами и заводить новых друзей может быть весело, — сказал Вильфрид, подчёркивая приятные стороны общения.
После его слов на лицо Шарлотты вернулась улыбка. Как старшая сестра Шарлотты я не могла проиграть Вильфриду, а потому тоже решила подбодрить её.
— Всё так, как и сказал Вильфрид. Если не поступить в дворянскую академию, то не получится завести друзей, которые тоже любят книги, а также прочитать все те книги, что находятся в библиотеке академии — а это слишком большая потеря.
— Розмайн, попробуй думать о чем-то, кроме библиотеки и книг… — со вздохом упрекнул меня Вильфрид, на что Шарлотта согласно кивнула.
Их реакция смутила меня. О чём ещё я могла думать, кроме как о библиотеке и книгах?
— Приёмный отец велел мне провести этот год как можно более мирно. Кажется, будет нехорошо, если я приложу много сил к общению.
В прошлом году все сбились с ног из-за хлопот, ставших результатом того, что я установила слишком много связей с королевской семьёй и высокопоставленными герцогствами. На мой взгляд, в этом году мне стоило общаться в более спокойной манере, сосредоточившись на поддержании установленных контактов, и главным образом посвятить себя деятельности библиотечного комитета.
— В таком случае, сестра, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы позволить тебе насладиться чтением, — заверила меня Шарлотта.
— Шарлотта, ты такая милая и смелая! Но не беспокойся, раз так, то как твоя старшая сестра я постараюсь общаться так много, как только смогу.
— Но, эм-м… Сестра… Почему? Разве тебе не стоит просто пойти в библиотеку? — широко распахнув глаза, потрясённо проговорила Шарлотта.
Я успокаивающе похлопала её по руке и несколько раз кивнула.
— Не волнуйся. Я тоже дочь герцога и твоя старшая сестра и буду выполнять возложенные на меня обязанности.
Я не могла просто спихнуть все хлопоты на свою храбрую младшую сестрёнку и запереться в библиотеке, а потому твёрдо решила, что буду общаться столько, сколько необходимо.
***
Когда мы вошли в малый зал, то обнаружили, что обстановка там отличается от той, которая была на предыдущих занятиях, что, несомненно, требовалось для обучения нас смешиванию. Передняя стена оказалась занавешена большой белой тканью, перед которой стояла пока ещё пустая подставка. Кроме того, в зале также разместили несколько столов, на первом из которых на одинаковом расстоянии друг от друга стояли шесть небольших котлов для смешивания. Судя по всему, сам процесс смешивания трав будет проходить под контролем учителя, а принимая во внимание ограниченное количество котлов, кто первым закончит нарезать травы, тот первым и получит возможность воспользоваться котлом. На остальных столах лежало множество досок, а в центре каждого стояло приспособление для взвешивания, напоминающее весы.
Чтобы приготовить лекарство восстановления, требовалось просто отмерить на весах нужное количество трав, нарезать на разделочной доске, а затем закинуть в котёл и смешать. В этом не было абсолютно ничего сложного, так что я ожидала, что все сразу пройдут.
— Сейчас мы приступим к смешиванию, — объявила Хиршура.
Сперва Хиршура объяснила, как обращаться с инструментами, очищать их и каких мер предосторожности нужно придерживаться. Ранее Фердинанд столь же дотошно объяснил мне всё это, а потому я просто слушала и кивала. Моё внимание при этом приковал принесённый Хиршурой магический инструмент — тот самый, который не столь давно чинил Фердинанд. Когда Хиршура коснулась инструмента, на висящем вдоль стены большом полотне появилось изображение с указанием, сколько и каких трав нам понадобится и что с ними следует делать. Судя по удивлённым возгласам остальных студентов, подобный магический инструмент не был особенно распространён.
— Я буду пользоваться этим магическим инструментом только на первых занятиях. Обязательно запишите названия трав, необходимое количество и саму процедуру смешивания. После этого те, кто закончит, могут взвесить травы и, превратив штапы в ножи, нарезать их.
Когда Хиршура закончила объяснять, студенты принялись записывать. Благодаря тому, что вся представленная информация уже содержалась в нашем пособии, ни мне, ни Вильфриду не требовалось ничего переписывать. Я лишь проверила названия и количество трав, которые требуются для приготовления простейшего лекарства восстановления.
Указав на весы, я попросила Вильфрида начать взвешивать ингредиенты. Выглядя напряжённым, он отмерил необходимое количество трав, а затем превратил штап в нож. После того, как он закончил, я принялась взвешивать собственные, однако когда я оглянулась, чтобы посмотреть, как у него дела, у меня от шока округлились глаза.
— Вильфрид, ты так порежешь себе пальцы!
У меня дыхание перехватило от того, как он держал нож. Казалось, он сейчас вместо трав порежет пальцы. Вспоминая уроки по кулинарии времён Урано, я могла сказать, что он обращался с ножом ещё хуже, чем мои одноклассники-мальчишки во время их первого занятия.
В ответ на моё замечание, Вильфрид несколько раз удивлённо моргнул, а затем чуть улыбнулся.
— Розмайн, всё в порядке. Ты забыла, что этот нож — штап.
Поскольку штапы создавались из собственной магической силы, то и нож, преобразованный из штапа, даже при небрежном обращении не мог повредить пальцы, только если у самого человека не было намерения поранить себя. Раньше я гадала, почему бы ради экономии магической силы не пользоваться ножами, которые способны проводить её, вместо того, чтобы преобразовывать штап, но после слов Вильфрида мне всё стало понятно.
Если подумать, то всё выглядело довольно очевидным — наш класс представлял собой сборище из кандидатов в аубы и высших дворян, которые сами раньше никогда ничего не резали. Я ничуть не сомневалась, что при попытке нарезать травы многие из них могут наломать дров.
— Даже зная, что твои пальцы в безопасности, я не могу перестать нервничать…
— Если тебя это так беспокоит, то почему бы не показать, как надо? Ты ведь умеешь мастерски готовить лекарства восстановления, не так ли? — чуть надувшись, предложил Вильфрид.
Взгляды остальных студентов тут же сосредоточились на мне. Я снова привлекла к себе нежелательное внимание, но с этим уже ничего не поделаешь. Как мне казалось, следовало бы всё же показать Вильфриду, как правильно резать травы.
— Я далека от того, чтобы называться мастером — просто уже привыкла готовить лекарства восстановления, — возразила я, думая, что если кого и можно назвать мастером, так это Фердинанда.
Я отодвинула весы, на которых взвешивала травы, к центру стола, создала штап, а затем произнесла «ме́са».
— Вильфрид, если будешь держать нож вот так, а другой рукой травы вот так, то не порежешь пальцы.
Объясняя Вильфриду, как правильно держать травы «кошачьей лапкой», я легко порезала их. Студенты вокруг меня восхищённо воскликнули: «Ого» и «Как быстро», но на самом деле я не сделала ничего сколь-нибудь примечательного — с подобной задачей справился бы любой простолюдин, который привык готовить.
— Насколько я знаю, травы будет легче растворить магической силой, если нарезать их на кусочки одинакового размера.
Закончив нарезать травы, я произнесла «рюкен», чтобы вернуть штапу изначальную форму, а затем прямо на доске понесла нарезанные травы к котлу для смешивания. Похоже, Вильфриду и остальным студентам за моим столом было интересно, как проходит процесс смешивания, а потому они последовали за мной.
— Учитель Хиршура, могу ли я воспользоваться котлом?
— Меня немного удивило, что вам потребовалось так мало времени, но чего-то такого и следовало ожидать. Госпожа Розмайн, вы знаете, как мыть котёл?
— Да.
— Полагаю, это избавит меня от необходимости лишний раз объяснять всё каждому. Внимание всем! Госпожа Розмайн продемонстрирует, как нужно смешивать! Если вы никогда прежде не видели, как проходит смешивание, или не уверены, что написанных инструкций вам достаточно, то, пожалуйста, подойдите и посмотрите! — громко произнесла Хиршура, побуждая студентов собраться.
Я умела читать настроение и сочла, что заслужила похвалу за то, что не выкрикнула: «Учитель, нельзя же вот так скидывать свою работу на других!»
Вокруг меня собралось множество любопытных студентов, из-за чего атмосфера стала довольно давящей. Но отступить я не могла. Я положила свою доску на стол, создала штап, а затем произнесла «вашен», чтобы очистить котёл для смешивания. Я больше не заливала водой всё вокруг — сейчас я уже полностью владела своей магической силой.
— Вы отлично справились. Теперь можете приступить к смешиванию…
Высыпав травы с доски в котёл, я снова создала штап и, произнеся «стило», превратив тот в ручку, нарисовала вокруг котла магический круг и вписала в него несколько символов.
— Розмайн, что это за магический круг? — поинтересовался Вильфрид.
— Он нужен, чтобы ускорить процесс, — объяснила я и, отменив преобразование, произнесла «баймен», превращая штап в палочку для смешивания.
Я уже научилась подгонять палочку для смешивания под размер котла, так что сразу создала её нужного размера. Всё, что теперь оставалось — это мешать, пока поверхность смеси не начнёт слегка светиться, тем самым сообщая, что лекарство восстановления готово.
— Госпожа Розмайн, я не думаю, что на занятиях вас обучали созданию магических кругов, позволяющих сократить время работы, — заметила Хиршура.
— Ой, прошу прощения. Просто привычка… — извинилась я.
От длительного перемешивания у меня устают руки, а потому, с тех пор, как Фердинанд научил меня магическому кругу, сокращающему время работы, я постоянно пользовалась таким. Впрочем, когда Хиршура указала на это, я действительно вспомнила, что в описании процесса приготовления лекарства ничего не говорилось о рисовании магических кругов. Однако мне было уже слишком поздно его стирать.
— Магический круг, нарисованный госпожой Розмайн, позволяет сократить время, требуемое для смешивания за счёт того, что потребляемое количество магической силы удваивается. Однако, если те, кто не привык заниматься смешиванием, попробуют повторить то же самое, то непременно потерпят неудачу. Поэтому, пожалуйста, все вливайте магическую силу в собственном темпе, — объяснила Хиршура студентам, после чего пробормотала: — В самом деле... Не слишком ли вы, госпожа Розмайн, привыкли заниматься смешиванием, раз смогли в столь короткий срок приготовить лекарство? По крайней мере, магические круги для сокращения времени работы, — это не то, что обычно демонстрируют во время первого занятия по смешиванию.
— Господин Фердинанд обучил меня, поскольку я должна уметь делать собственные лекарства. Правда, мне пока ещё недостаёт навыков, чтобы изготавливать те, которые нужны мне самой.
— Как и всегда, мне трудно сказать, строг ли господин Фердинанд или же добр, — проговорила Хиршура. — Обычно дворяне не учат других собственным рецептам лекарств…
После этого Хиршура капнула несколько капель приготовленного мной лекарства восстановления на магический инструмент, служивший для измерения качества лекарства. Я узнала его, поскольку Фердинанд пользовался похожим.
— И качество, и эффективность соответствуют требованиям, — огласила вердикт Хиршура.
«Отлично!» — подумала я.
Остаток занятия я провела, обучая Вильфрида тому, как правильно смешивать. Правда, каждый раз, когда я переводила взгляд на находящихся неподалёку студентов, у меня чуть сердце не останавливалось от того, как они обращаются с ножами.
— Розмайн, есть ли какой-то секрет равномерного вливания магической силы?
— Просто не ослабляй поток магической силы. Учитывая, что со временем из-за усталости поток магической силы начнёт уменьшаться, тебе следует либо с самого начала несколько ограничить его, либо использовать магический круг, который позволит ускорить процесс смешивания, как это сделала я. Однако использование такого круга резко истощает магическую силу, поэтому я не могу рекомендовать его применение новичкам.
Я могла заметить, что находящиеся неподалёку студенты подслушивали, но сочла, что с моей стороны было бы грубо что-либо советовать им, когда меня о том не просили. Пока я раздумывала, пробил колокол, означающий конец занятия. Кроме меня больше никто не прошёл. Судя по всему, смешивать, поддерживая постоянный поток магической силы, оказалось довольно сложной задачей, а потому остальные не смогли добиться приемлемого качества лекарства.
***
После обеда кандидаты в аубы Эренфеста вместе с последователями собрались вместе, чтобы обсудить контрмеры против Древанхеля и составить список вопросов, касательно предстоящего общения. Вильфрид написал Сильвестру, я — Фердинанду и Эльвире, а Шарлотта — Флоренции. В целом вопросы были одинаковыми, но, по словам Шарлотты, нам следует получить больше точек зрения.
После того, как мы передали подготовленные вопросы служащим-ученикам, чтобы те попросили рыцарей, охраняющих зал перемещения, отправить дощечки в Эренфест, я устало вздохнула.
— Вижу, ты устала, сестра. Как ты себя чувствуешь? — спросила Шарлотта.
— Шарлотта, меня больше беспокоит твоё самочувствие. Завтра важный день, помнишь? Если ты хорошо не отдохнёшь, то на полпути можешь упасть в обморок, — предупредила я, делясь собственным опытом долгой прогулки по пещере.
Завтра первокурсники должны будут отправиться в Сокровенный Зал, чтобы получить «божественную волю». Поэтому утром у них пройдут письменные занятия, а у нас, второкурсников, — практические.
— Даже если я немного устану, то не упаду без сознания, — хихикнула Шарлотта.
— Пусть так, но кандидатам в аубы приходится заходить намного дальше, чем низшим дворянам, — заметил Вильфрид. — Шарлотта, тебе следует получше отдохнуть.
Шарлотта кивнула, принимая его совет, несмотря на то, что меня она так не слушалась. Мне даже показалось, что мой авторитет старшей сестры начал улетучиваться. Ситуация выглядела довольно серьёзной.
Пока я размышляла, как мне вернуть достоинство старшей сестры, Шарлотта внимательно посмотрела на меня.
— Старшая сестра, ты всё-таки плохо себя чувствуешь, да?
— Я в порядке. Что более важно, как твоей сестре мне нужно… — начала я, но Шарлотта тут же прервала меня:
— Если ты волнуешься за меня, то, пожалуйста, иди отдыхать. Прямо сейчас.
В её глазах цвета индиго читалось беспокойство. Рихарда также поддержала её, заявив, что мне не следует добавлять беспокойства младшей сестре, и в результате, не имея возможности сопротивляться, я оказалась уложена в постель. Между прочим, дыры в балдахине исчезли — видимо, их заделали, пока я была на занятиях.
Похоже, я заснула, думая о том, как вернуть себе достоинство старшей сестры, и не заметила, как наступило утро.
***
Сегодняшнее практическое занятие посвящалось изготовлению брони из магического камня. Она представляла собой скорее бронежилет, чем полные доспехи, покрывающие всё тело, которые носят рыцари. Чтобы иметь возможность защитить себя в опасной ситуации, каждому следовало научиться делать такую.
— Розмайн, как ты думаешь, мне стоит придумать броско выглядящую броню, как я это сделал со штапом? — спросил Вильфрид моё мнение.
— Броня, которую мы сейчас будем учиться делать, носится под одеждой. Не думаешь, что не сможешь показать остальным, насколько броской она получилась?
— И п-правда… Всё так, — сдулся Вильфрид.
Видя, как поникли его плечи, я задумалась, неужели он настолько сильно хотел сделать себе крутую броню? Пусть я и не очень понимала его навязчивую идею, но сочла, что не стоит оставлять его в столь удручённом настроении.
— Эм-м… правда, говорят, что в случае с модой не стоит забывать о деталях и что следует уделять им внимание даже тогда, когда со стороны их не видно. Поэтому, думаю, нет ничего плохого в том, чтобы озаботиться внешним видом брони.
— Уделять внимание деталям, даже когда их не видно? Хм, а мне нравится, — приободрился Вильфрид.
Похоже, в его голове зародилась какая-то идея. К сожалению, броня, которую ему хотелось создать, не подходила для ношения под одеждой, а потому Вильфриду пришлось начать обдумывание с самого начала.
На этот раз с практическим заданием первой справилась не я, а Ханнелора. Кажется, в Дункельфельгере привыкли носить такую броню постоянно. Вслед за ней и высшие дворяне Дункельфельгера один за другим успешно сдали экзамен.
Сделать так, чтобы магический камень покрыл тело, а затем затвердел, оказалось несложно, поскольку принцип оказался такой же, как и с камнем для создания ездового зверя. Поскольку я не собиралась заморачиваться с внешним видом, то легко сдала экзамен. Что до Вильфрида, то, кажется, он всё ещё раздумывал о круто выглядящей броне. На мой взгляд, он был вправе прикладывать столько сил, сколько хотел, пока результат его не удовлетворит.
Горячие клавиши:
Предыдущая часть
Следующая часть