1. Ранобэ
  2. Re:Zero. Жизнь с нуля в альтернативном мире [перевод rerezerotranslated]
  3. Арка 5. Звёзды, что творят историю

Глава 68. Гурман, питающийся именами

Перевод: Kirahegao

Суровое сражение, вспыхнувшее в городе водных врат Пристелла против культа ведьмы, наконец-то приближалось к своему финалу.

На востоке города стояла единственная церковь, она была покрыта льдом, были воздвигнуты колющие ледяные столбы, достаточно высокие, чтобы пришлось поднять голову, смотря на них.

На севере города одновременно зажглись все водные пути, и раскаленный каменный монумент с гулом рухнул вниз.

На западе города часть водного пути была разрушена, и вода, пусть и стекая под землю, привела к наводнению.

В самом центре города, мэрия утратила стены, а впоследствии и форму.

Развернувшиеся военные действия нанесли серьезный ущерб различным районам, оставили на городе след угрозы, известной как культ ведьмы. Однако были и те, кто сопротивлялся и отверг зло, защищал город, несмотря на свои ограниченные возможности, и пытался выполнить то, что должен.

И если в битве за Город водяных врат было поле боя, про которое стоит сказать, что дела шли далеко не лучшим образом, то про какое именно? Пожалуй, про это....

- Да. Вспыхнув неожиданно и непредвиденно, произошло противостояние, битва с архиепископом греха культа ведьмы, олицетворяющего "обжорство", Леем Батенкайтосом.

Лей: "Ха-Ха~! Что, будем совсемсовсемсовсемсовсемсовсем не дело~! Что с тобой не так, что ты хочешь делать, что ты собираешься делать, что с тобой случилось??”

Это место было широко известно как "Улица Водного пути", окруженная тонкими и извилистыми водными путями.

На открытой площади этой улицы один миниатюрный призрак громко смеялся, резко и быстро прыгая.

Используя свои короткие конечности и размахивая длинными темно-каштановыми волосами, это был маленький мальчик.

Мальчик лет пятнадцати был одет только в лохмотья, так что не было бы ничего странного в том, чтобы с первого взгляда спутать его с простым бездомным ребенком.

Однако нельзя сказать, что он им не являлся, вместо этого это впечатление распространялось и на его истинное личность.

Кроме того, само сие зрелище мальчика, громко смеющегося вот так посреди улицы было неуместным, неестественным и отвратительным.

С первого взгляда можно было понять, какое гнетущее давление испытывает все его тело. Это было окончательное безумие, взывающее к тем инстинктам, которые люди отбрасывают и пренебрегают ими в нормальной повседневной жизни.

Хотя бы благодаря этому, все с осторожностью смотрели на это ненормальное существо.

Он - богохульник, попирающий человеческие желания и человеческое общество.

Он - архиепископ греха культа ведьмы, великое зло, которое топтает человеческие сердца и саму человечность.

???: "Противник-всего лишь один ребенок! Окружите его и не дайте ему убежать! Сломите его!”

???: "Да, это просто один мелкий сорванец! Поймайте его и разорвите на куски!”

Громкий командующий голос звучал с яростным смехом юноши.

Свирепо глядя на приближающихся к нему людей, Лей Батенкаитос - "Обжорство" шагнул вперед и довольно беззаботно сократил дистанцию, вместо того чтобы отступить.

Лей: "--ням.”

Прервав свои слова, люди в белых одеждах бросились на Батенкайтоса.

Каждый из мужчин в белых одеждах был наемником организации "Чешуя Белого Дракона", действующей по приказам Киритаки. Держа в руках короткие мечи, они со всех сторон наносили удары своими клинками по "Чревоугодию".

Против синхронного наступления, в котором каждый действовал слажено, Батенкайтос выступил,

Лей: "есть несколько потертых пятен, это не годится.”

Проскользнув в просвет в “идеально слаженой " атаке, он уклонился от четырех мечей движениями, которые потребовали минимум усилий.

Отведя свое тело в сторону и уклоняясь от клинков, он отбил одно лезвие вниз кинжалом, привязанным к его правой руке,и оттолкнув одного человека ударом ноги в туловище, он прорвался через ограждение. Перед ним, скрестив руки на груди, стоял кто-то с огромной фигурой.

???: "О-о~х! Такое отчаяние, а, ты~ы!”

Это был слуга Фельт, Гастон.

Отобрав один из кинжалов архиепископа греха с помощью своей секретной техники, он теперь, с его телосложением, бросился к Батенкайтосу и попытался врезаться в него.

Увидев его, Батенкайтос посмотрел широко отркрытыми глаза и улыбнулся. Это была улыбка, на удивление подходящая его возрасту, однако острые клыки во рту вызывали беспокойство и тревогу.

"Кажется, у вас все хорошо, дядя. Не так уж и плохо!”

Гастон: "Я еще не достиг того возраста, чтобы меня называли дядей ... парен~ек!?”

Батенкайтос подскочил, и его правая нога врезалась в лицо Гастона, который бросился на него.

Получив удар по лицу, Гастон вздрогнул и с ненавистью посмотрел на Батенкайтоса.

Как и удар кинжала, эта атака не пронзила Гастона насквозь. Принцип этой способности был непонятен, последствия атак не достигали тела Гастона.

В том же темпе Гастон вытянул руки, хватая непрерывно движувшегося "Обжорство".,

Лей: “Ладонь Короля Кулаковーー”

Держа ноги поднятыми, Батенкайтос что-то пробормотал. Его ладонь коснулась торса Гастона. По сравнению с ударом, он не имел ни силы, ни скорости, это было просто прикосновение.

Однако в тот момент, когда тот слегка толкнул его рукой, его тело изогнулось и сломилось.

Гастон: "Ууу, гххуеее!?”

Опустившись на колени, Гастон изрыгнул желудочно-кишечную жидкость.

Идя рядом с телом, которое склонилось перед ним, Батенкайтос, прорвавшийся через ограждение, обернулся и наклонил голову.

Это все, что у вас есть? Вот, что выражал его жест, и "Чешуя Белого Дракона" не могла скрыть своего выражения, показывающего, насколько их гордость была унижена.

Член Чешуи Белого Дракона: "Монстр!..”

Слово, слетевшее с чьих-то губ, было явным доказательством способностей Батенкайтоса.

В этом напряженном голосе, возможно, смутно чувствовалась зависть, а возможно, это просто послышалось.

???- ...У нас гораздо меньше шансов нанести решающий удар, чем я предполагал ранее.”

Наблюдая за полем боя, которое даже если описывать оптимистично, нельзя было назвать сражением на равных, Отто облизнул пересохшие губы и отчаянно закрутил головой.

В противостоянии с "Обжорством" их боевой потенциал, который непосредственно контрастировал с способностями противника, не был ни в коей мере надежен, конечно, это было правдой, что все они рисковали своими жизнями, но это был также факт, что это было недостаточно.

Отто: "Я не настолько верю в свою удачу, чтобы ожидать, что такая удача свалится на меня.”

Жизнь Отто Сувена шла рука об руку с трудностями и несправедливостью. Отто верил, что ничего такого, как удача, не существует, и результат может быть получен только через собственный тяжелый труд, подготовку и действия.

Для него удачей было бы, имея столь непринимаемую другими божественную защиту, родиться в понимающем доме, его удачей было встретить Субару, который спас его и убил архиепископа греха.

Поскольку он считал, что его удача уже закончилась, он не стал излишне негативно относиться к своему невезению.

???- Тот Водяной дракон, которого принес старший братик, больше не может быть использован, верно?”

Стоя рядом с Отто, погруженным в свои мысли, спросила Фельт, которая тоже наблюдала за этой ситуацией.

То, на что смотрели ее алые глаза, было по другую сторону меча, сражающегося с "обжорством", и это был, лежащий брошенным на каменной мостовой, с дергающейся длинной шеей, умирающий водяной дракон.

Водяные драконы, вызванные Отто, но покромсаные Батенкайтосом, к сожалению, вряд ли вернутся на передовую.

Отто: "К сожалению, я не думаю, что их можно заставлять сделать больше. Это были все водяные драконы, с которыми я разговаривал перед тем, как прийти сюда ... я мог бы поговорить с другими водяными драконами и заставить их сделать то же самое, но вы хотели бы так использовать их и сбежать?”

Фельт: "Не шути так. Этот бредовый побег примадонны конечно был прекрасен, но у нас не один козырь, есть и второй. Второй-ну, я готовлюсь использовать его.”

Сказав это, Фельт взглянула на длинный и тонкий сверток, который сжимало ее миниатюрное тело.

Ее "козырной картой", завернутой в белую ткань, казалось, было волшебное оружие, которое принес ее слуга. Она заявила, что даже Рейнхардт не может уклониться от него, но для его использования требуется выполнить непростое условие, и пока оно не будет выполнено, он не может быть использован.

Фельт: "Не говоря об этой примадонне, старший братик или я не можем убежать, даже если попытаемся. Потому что, кажется, что этот ублюдок нацелился на нас.”

Отто: "Если честно, это то, за что я хочу освободиться больше всего.”

Отто удрученно опустил плечи, услышав слова Фельт. Она тревожно вдохнула через нос воздух.

Он не мог отрицать ее слов, потому что чувствовал периодические взгляды, наполненные предвкушения, обращенные к ним, даже среди ожесточенной борьбы.

Батенкаитос испускал радостные вздохи, с влажными глазами и покрасневшими щеками, и часто бросал взгляд на Отто.

Хотя это был взгляд с эмоцией, напоминающей предвкушение перед сбором урожая, но истинный смысл, стоящий за ним был аппетит голодного свирепого зверя.

Для хищного зверя, капли крови говорили, что его ожидает первоклассная плоть-это единственное, что требовалось от жертвы. Хотя в это не было ни в малейшей степени ничего почетного, три человека поняли что это взгляд эстетического восхищения.

Это были Отто и Фельт, вместе с человеком с нечесаной бородой, который вел "Чешую Белого Дракона". Отдавая приказы своим людям, он неоднократно вступал в стычки с Батенкайтосой и быстро возвращался на свою позицию.

Человек с серьезным лицом выскочил из боя и задумался об обстоятельствах боя, все время делая быстрые шаги туда-сюда,

Член Чешуи Белого Дракона: "Это Дайнас. Именно благодаря ему побег нашего молодого господина удался.”

Отто: "Успех побега-это достижение группы Фельт-сама. Стоит отметить, что, Киритака-сан сбежал для того, чтобы помочь нам . С этим……”

Если Киритака, сбежавший из этого места, будет действовать в соответствии с инструкциями Отто, все может пойти по другому пути. Хотя в нем говорила надежда на помощь и не факт, что все произойдет так, как хотелось бы, но по идее Киритака не сбежит просто так.

Большее количество способов победить никогда не может быть чем-то негативным. Как только какой-либо из этих способов будет использован, то, что остается, это просто ждать, как этот способ сработает.

“----”

Увидев Отто, притихшего и качающего головой, мужчина сделал удивленное выражение лица, но потом изменил его. Это было выражение убежденности.

Дайнас: "Я вижу, кажется, все так же, как я слышал. Как и следовало ожидать от сотрудника внутренних дел дома Эмилии-сама, который отправил на верную смерть одного из руководителей культа ведьм. Кажется, я могу ожидать, что у вас будет свое собственное блюдо для этого архиепископа греха.”

Отто: "Спасибо за такую завышенную оценку. Эм, извините, кстати, вы случайно не знаете, какую работу должен выполнять сотрудник внутренних дел? Я полагаю, что это несколько отличается от того, что я делаю.....?”

Дайнас: "А, ну и такое следование этикету тоже, ха. Кроме того, наши сотрудники внутренних дел объезжают приюты и заботятся о пострадавших. Разве не такой работой должны заниматься сотрудники органов внутренних дел?”

Ущерб, который он нанес имиджу сотрудников органов внутренних дел, был огромен.

В прошлом году он решил отказаться от должности сотрудника органов внутренних дел, но не смог смириться с тем, к чему это приведет.

Чья это была вина? Может быть, потому, что такие ситуации, как стихийные бедствия, постоянно повторялись? Это была вина Субару. Как только все вернется на круги своя, он сразу же ввергнет все в хаос. Именно поэтому он и решил...

Отто: "Ну что ж, тогда ... ”

Надо отложить мысли о делах, которые ждут после битвы и сосредоточиться на текущей ситуации.

Перед глазами Отто Батенкайтос то и дело входил в контакт с бойцами "Чешуи Белого Дракона" и Гастоном и, демонстрируя свою необычайную боевые навыки, наносил удары ногами.

Однако больше всего смущало то, что он даже не пытался наносить удары кинжалом в правой руке.

Лей: "Несмотря на то, что такие неплохие взрослые люди нападют всей своей бандой, вы не можете даже поймать одного ребенка!? Не пойдет, не пойдет, разве такое сойдет, а может ли вообще, да никогда!”

Обнажив клыки, Батенкайтос увернулся от нападавших движением одних лишь ног. Его движения в раслабленном темпе, поразительно подвижная верхняя часть тела, мечи в конце концов рассекли воздух.

Движения его верхней части тела и нижней были совершенно разными, как будто это были две совершенно разные системы. Когда это зрелище отразилось в глазах Отто, Дайнас невольно сглотнул.

Отто: "Дайнас-Сан?”

Дайнас: "Ах, нет ... прости. Его движения просто немного ... . Ох!?”

Фельт: "Неужели даже тебя, с такой огромной фигурой, напугали!”

Закрыв рот Дайнас пытался отрицать мысли, которые приходили ему в голову. Стоя у него за спиной, Фельт пнула его в спину.

Дайнас обернулся, Фельт, надув щеки и покраснев, подняла на него глаза.

Фельт: "Как только вы сунете руки в карманы, все, что вам остается сделать, это выбрать, что взять, а что оставить. Если вас будут преследовать в любом случае, то лучше просто использовать все, что вы можете. Ты понял?”

Дайнас: "Почему ты говоришь с точки зрения вора?”

Отто наклонил голову в ответ на совет Фельт, а Дайнас, сидевший рядом с ним, покачал головой. Тот начал свою речь, сказав “ "Я думаю, да”, и оглянулся на Фельт,

Дайнас: "Все как и сказала мисс. Вы просто должны сказать все, что приходит вам в голову, и найти выход из этого. На данный момент я чувствую, что все это просто странно, но ... ……”

Мисс, так называл ее Дайнас, казалось, что он не заметил, что она кандидат королевских выборов. Но, хотя Отто понимал, что тот заблуждается, Отто решил не упоминать об этом. Далее он внимательно слушал слова Дайнаса.

Дайнас: "Этот архиепископ греха ... он может просто выглядеть как сопляк, но его навыки хороши, его движения хороши, честно говоря, у него слишком много опыта. Судить лишь по физическим способностям... опять же, это не совсем правильно.”

Фельт: “--? Разве это не то же самое, что родиться с хорошими боевыми навыками? Например, как Рейнхардт?”

Отто: "Я хотел бы просто сдаться, если он сравним с Рейнхардом-Сан.”

Рыцарь госпожи Фельт, сильнейший меч королевства, Рейнхардт.

В настоящее время он сопровождал Субару и, как предполагалось, они сражались с "Жадностью", но его сила была чем-то таким, что Отто, который разве что мог пытаться защитить себя, что вызывало мурашки.

Просто находясь рядом с ним, можно было почувствовать абсолютную безопасность и одновременно удивление. Назвать сильнейшим в королевстве-не было преуменьшением. На самом деле, не было бы ошибкой назвать его самым сильным в мире.

Сейчас же, вскипело сильное чувство отвращения и тревоги, просто от встречи с Батенкайтосом. Это пределенно было непохоже на ощущения, которые вызывала встреча с Рейнхардом.

Конечно, его неестественная боевая мощь была бесспорно неоспорима.

Дайнас: "Даже это не так. Я достаточно пожил и участвовал в достаточном количестве сражений, чтобы сказать ... что боевая техника этого мальчишки не может быть объяснена просто талантом. Его движения-это движения человека, который формировал их годами.”

После этих слов Дайнаса Отто и Фелт еще раз взглянули на Батенкайтоса.

Как раз в этот момент Батенкайтосу нанесли удар коротким мечом по его руке. Схватив за запястье того, кто держал меч, Батенкайтоса развернул его и, перевернув вверх ногами, бросил на землю.

Более того, когда наемники начали преследование, ноги "Обжорства" скользнули по булыжнику, очерчивая круг, свободно использовав свои конечности таким образом, он нарушил их равновесие и заставил упасть.

Бесспорно, это плавное и элегантное движение было элементом элегантного стиля боя, отличавшегося от других, буйных движений Батенкайтоса. Как-то он освоил впечатляющее владение системой разнообразных боевых искусств.

Юноша, которому на вид было четырнадцать, отточил такие приемы, на освоение которых ушли бы годы и годы?

Дайнас: "Я полагаю, что кто-то, кого называют гением боевых искусств, может быть способен на это, но ... я не хочу думать, что ребенок был одарен таким талантом.”

Мастерство Батенкайтоса было настолько высоко, что Дайнас мог сказать только это. В этот момент Отто понял, что означала зависть в словах одного из мужчин в белых одеждах, который боролся с "Обжорством". Те, кто сражался в этой битве, поняли эту истину раньше Отто и остальных. Вот почему они...

Отто: "Владение кинжалом, навыки рукопашного боя, идеально отточеные приемы боевых искусств...?”

Сказав это, Отто снова усомнился в причине происходящего. “Это вообще возможно?”- это была единственная мысль, которая пришла ему в голову.

“----”

Он слышал, что в Южной империи Воллакии, некоторых людей посылают в Колизей в очень юном возрасте, и тех, кто становится мечниками, обучают и тренируют боевым приемам. Если бы Батенкайтос оказался в такой обстановке, возможно, он и мог бы приобрести такие навыки в этом возрасте, но эти навыки, техники боя опять же были бы другими.

Единственный способ для него изучить и развить их - это тренироваться под руководством столь же подходящего тренера.

Или же....

Отто: "Украсть их... нет, съесть их подобно пище?”

Отто уже слышал, как Субару упоминал, что"Обжорство "- это существо, которое питается "именем " и " воспоминаниями " своих противников. По правде говоря, Отто знал об состоянии двух молодых девушек, которые были съедены, что все потеряли воспоминания о них. Трудно поверить, но он, конечно же, не ел, то что можно увидеть глазами. Однако до сих пор мысль о том, что происходит с тем, что съедается, не приходила ему в голову.

Возможно, "Обжорство" хранил съеденные воспоминания своих противников и использовал их.

Техники мастера боевых искусств, который тренировался более десяти лет, или боевые навыки воина, хорошо знакомого с полем боя, или даже имитация атаки молодой девушки, которая была рядом с Субару и поддерживала его.

Отто: "Он использует магию!!”

Фельт: "Гастон!”

Лей: "Аль Хума.”

В момент, когда началась Шокирующая атака, крик Отто и заклинание Батенкайтоса прозвучали одновременно.

Звук резонировал вокруг Батенкайтоса, в воздухе кристализовалась вода, и появились острые кристаллы льда, быстро двигаясь, нацеленные на испуганных бойцов Чешуи Белого Дракона.

Однако, несмотря на шквал льда, Гастон стоял твердо, раскинув руки. Гигант, используя лишь свою броню, разбил весь лед, который соприкасался со всем его телом. Чтобы избежать урона, бойцы Чешуи Белого Дракона прыгнули за его спину, чтобы уменьшить наносимые им повреждения. Тем не менее, они все еще не смогли предотвратить ущерб.

Лей: "Этот вывод старшего брата хорош. Похоже, это не могло стать столь внезапным нападением, как мы думали.”

Наблюдая за их муками, Батенкайтос, ответственный за магическую атакой, ухмыльнулся.

Гастон, который действовал как твердая стена, хрипло выдохнул, и шестеро из "чешуи Белого Дракона" за его спиной лежали раненые. Один из них сильно истекал кровью, а двое сидели на корточках, раненные в ноги. Остальных троих тоже нельзя было назвать невредимыми. Их боевый потенциал сократился вдвое, и вдобавок ко всему...

Лей: "То что вы говорите, неужели это означает, что наш трюк раскрыт?”

Отто: "... Ну, я не знаю.”

Лей: "Старший брат, нас не проведешь. Перед тем как вы будете мучаться от боли, не можете ли вы перестать вести себя как торговец?”

Ответив Отто угрозой заставить его страдать, Батенкайтос исчез в следующее мгновение.

Нет, он бросился вперед своими быстрыми движениями, достаточно быстрыми, чтобы можно было подумать, что он исчез.

Его миниатюрная фигура скользнула мимо Гастона к раненным бойцам Чешуи Белого Дракона.

В мгновение ока, трое, способных двигаться, отодвинулись прочь, но трое раненных не смогли убежать.

Лей: "Аста. Лукфелт. Хикс.”

Прошептав что-то, Батенкайтос тихонько погладил троих по плечам.

На глазах у всех, наблюдавших за ним широко раскрытыми глазами и недоумевавших, что он делает, тела троих подпрыгнули, едва их коснулся Батенкайтос. И Батенкайтос повернулся назад и поднял левую руку,

Лей: "Лизь.”

Он лизнул свою пустую левую ладонь. От этого поступка Отто немедленно почувствовал дискомфорт.

То, что случилось, несомненно, произошло. Однако он не знал, что произошло, и это было не все, что он знал.

Отто: "Те, что лежат у его ног ... Кто они такие?”

Отто указал пальцем на ступни Батенкайтоса, который высунул длинный язык.

У ног зла, принявшего облик мальчика, лежали фигуры трех человек. Хотя они лежали там, непонятно, кто это были. Возможно, судя по их одежде, они могли быть членами "Чешуи Белого Дракона", но когда они появились и когда были сражены?

Лей: "Грустно, как грустно, так грустно, довольно грустно, очень грустно, потому что это грустно. Даже если наше воссоединение окажется только односторонним, ничего не поделать, но мы желаем удолетворения!”

Отто: "Дайнас-Сан! Эти трое?”

Дайнас: "Я не знаю! Я даже не видел их раньше! Но--!”

Даже если бы ему сказали, что те, кто носит такую же одежду, были неизвестными союзниками, это все равно не было убедительно. Даже так, в голосе Дайнаса не было ни обмана, ни уверенности. Бросившись вперед, словно летя, он поднял короткие мечи в обеих руках и рубанул по Батенкайтосу.

Лей: "Перестань, Дайнас. Эти взаимоотношения в прошлом. Очищение родного города на шаг впереди тебя, так что скрещивать мечи со своими товарищами глупо.”

Дайнас: “--!? Ты, откуда ты, об этом!”

Беспечно попирая прошлое Дайнаса, Батенкайтос поднял острие своего правого кинжала. Смягчив удар двух коротких мечей своим кинжалом, "Обжорство" ударил Дайнаса коленями в грудь, и также быстро отскочил назад, будто отпружинив.

Дайнас закашлял, схватившись за грудь, но сумел поднять упавших трех незнакомцев.

Увидев Дайнаса в таком виде, Батенкайтоса вздохнул.

Лей: "Не надо упрямо цепляться за пустые сосуды. Что важно-это сердце и то, что внутри, нет? То, что позволяет человеку быть таким, как он, - это не внешнее, а внутреннее. Мы знаем о вашей тяжелой работе, Дайнас. Это не твоя вина, что ты не смог защитить Милиан и Мейли. Тебе не повезло.”

Дайнас: “Заткнисьзаткнисьзаткнисьзаткнисьзаткнисьзатк-нись! Что ты! Знаешь обо мне! Перестань говорить все, что тебе вздумается! Ты гнилой демон!”

Разъяренно крича, забыв о боли, причиненной ударом в грудь, Дайнас снова бросился на врага. Он повернул два своих коротких меча и нацелился в лицо Батенкайтосу, но тот, сделав такое лицо, словно был знаком с этой атакой, с легкостью увернулся. С той же скоростью Батенкайтос протянул руку за спину Дайнаса.

Лей: "Уо?”

Гастон: "Как долго ты будешь нас игнорировать”

Фельт: "Это мы и говорим, идиот!”

Гастон целился сзади прямо в тонкую талию Батенкайтоса. Батенкайтос ударил его локтем в нос, но Гастон не пошатнулся от удара.

Более того, пока Гастон останавливал Батенкайтоса, Фельт атаковала. Она ударила своим длинным и тонким свертком, который сжимала в руках, по его уязвимому затылку.

Лей: "Идиотка ха, как обидно. Может быть, мы на самом деле знаем гораздо больше чем ты, понимаешь?”

Фельт: "Гхх!”

Но Батенкайтос наклонился вперед, когда Фельт атаковала его, и подняв кинжал правой руки, встретил удар. Энергичный удар породил сокрушительный звук, однако его цель была нетронута, и позиция фельт оказалась открытой.

Видя, что Фельт и Дайнас могут вместе отступить, а его рука также может дотянуться до Гастона, он коснулся своей дьявольской рукой каждого из троих,

Отто: "Но я тебе этого не позволю!”

Как раз в тот момент, когда он собирался дотянуться, брошенный магический камень достиг ног Батенкайтоса. В тот момент, когда он увидел это, движения Батенкайтоса остановились, и Фельт с Дайнасом поспешно ретировались.

Фельт: "Не отпускай, Гастон!”

Лей: "Не забудь это, ты девочка-демон...!”

Гастон, твердо стоявший на ногах, не смог сбежать от Батенкайтоса и попал в радиус действия магического камня. Сияние магического камня усилилось, и в следующее мгновение раздался взрыв, достаточно мощный, чтобы обрушить каменную мостовую.

Загорелся красно-белый свет, и Фельт откатилась изза врзрыва. Отто каким-то образом схватил ее, а затем взглянул на размах взрыва.

Эти волшебные камни Отто постоянно носил с собой “на всякий случай”. Еще после драки с Гарфилом в святилище он решил, что так будет лучше для его же собственной безопасности.

Это может быть болезненно сказаться на его кошельке, но над их мощью нельзя было посмеяться.

Отто: "Ваш спутник в порядке??”

Фельт: "Ха, Не стоит недооценивать моего гиганта. Он-моя броня. Он не пострадает от слабой атаки. Но……”

Как только она произнесла эти слова, из дыма появилась гигантская фигура. Это был Гастон. Его тело выглядело закоптившимся, он ударил себя по телу, делая отчаянное лицо.

Гастон: "А~а~а~! Жарко! Жарко! Жарко, жарко! Я умру!”

Отто: "Даже если вы можете принимать на себя взрывы, я думаю, что вы не можете остановить свое тело от нагревания или охлаждения.”

Фельт вздохнула, увидев, как ее сопровождающий мучается от высокой температуры. Хотя он искупался в мощном взрыве огненного магического камня находясь близко к нему, его жизнь, казалось, была вне опасности.

Убедившись в этом, Отто обратил свой взор обратно в сторону дыма. Черные испарения поднимались довольно приличных размеров, Батенкайтос, который был в самом центре, никак не мог защитить себя. По другую сторону черного дыма стоял Дайнас, опустившись на колени, но он, казалось, был в безопасности.

И,

Лей: "Беннетт. Кальцифус. Август.”

Отто: "--!?”

Послышался шепот, и все отвернули взгляд от эпицентра.

Были видны очертания трех лежавших на полу людей в белом, и Батенкайтос в полном здравии. Юноша снова поднял ладонь левой руки, и, сказав "лизь", поднес ее поближе ко рту и лизнул.

То, что последовало за этим, было за гранью понимания. Снова появились еще трое неизвестных в белых одеждах.

То, как он сбежал из эпицентра, и неожиданное появление еще трех жертв-все это было за гранью понимания.

Фельт: "Черт! Да что с ними такое! Откуда....... нет, когда.....?”

Стоя рядом с Отто, Фельт яростно растрепала ее прекрасные светлые волосы. Кроме того, она снова начала терять понимание того, что предстало перед ее глазами.

Что-то произошло и из этого нужно было сделать выводы о дальнейших действиях, но даже это что-то Фельт не могла понять. Однако Отто все понял. Это таинственное состояние.

Отто: "Вот что означает съедено имя!”

Молодая девушка по имени Рем исчезла из памяти каждого, и осталась только в памяти Субару и никого другого. Тот же самый феномен происходил прямо сейчас у него на глазах.

Возможно, люди, которые предположительно являются членами Чешуи Белого Дракона, лишились своих имен изза Батенкайтоса. Результатом этого стало исчезновение воспоминаний о том, что они присутствовали в памяти Отто и других.

Вот почему казалось, что они появились внезапно, и никто не знал, кто они такие.

“----”

В нем вспыхнул страх. И снова он осознал все зло чудовища, стоявшего перед его глазами.

Если он попадет в руки Обжорства - Лея Батенкайтоса, то в худшем случае, если Отто и остальные встретят здесь свой конец, все следы этой битвы, все имеющиеся улики исчезнут.

Все воспоминания о их битве и о том, что они вообще были здесь в том числе.

Другими словами, возможность исчезновения самого себя и исчезновения всех людей, которые вспомнили бы про тебя, - разве это не самое страшное в этом мире, гораздо больший страх, чем любой другой?

Отто побледнел. Несмотря на то, что они не пришли к такому же выводу, цвет лица Фельт и Дайнаса был столь же бледен. Отто понял, как глупы они были и как безрассудно себя вели.

Это заставило его поверить,что реальный выбор здесь состоял в том, сдаться или нет.

Фельт: "Черт возьми, он меня бесит. Может быть, попробуем сделать то же самое еще раз?”

“----”

Отто слабо вздохнул, когда Фельт проронила эти слова. Не раздумывая, Отто перевел взгляд на ее лицо.

Лицо Фельт было в полнейшем оцепенении перед этой ненормальной ситуацией. Однако она не жаловалась. Она продолжает укреплять свой дух, пока ее совсем не загнали в угол.

Чувствуя пот на всем теле, Отто хлопнул себя рукой по лицу.

Просто что он делает, ведя себя как слабак? Даже если он обанкротится, он не назовет это поражением, пока его не выгонят с работы. Это был решающий момент, когда его будущее будет определено. Надежда еще есть.

Увидев этих двоих, Дайнас и Гастон тоже встали, выражая готовность и решимость. И видя, что четверо стоят перед ним, воспряв боевым духом, Батенкайтос сделал удовлетворенное выражение лица,

Лей: "Как отлично, столь отлично, очень даже отлично, мы думаем, это отлично, не правда ли, скорее всего, это отлично, потому что это, да, отлично! Выпьем до дна! Обжорство! Вы все достойны быть на нашем обеденном столе! Даже если это лишь закуска, вы станете первоклассным блюдом, Гастон. Бооолее того, мы идеааально насладимся Фельт и Дайнасом.”

Сцепив руки, Батенкайтоса наградил троих не самой приятной оценкой. Потом, Батенкайтос, с тем же выражением в глазах, посмотрел в сторону Отто. Наклонив голову, он с таким же напором начал высказывать свои замечания в адрес Отто и теперь, вопреки ожиданиям, сделал недовольное лицо.

Лей: "Кажется умным, неслабоволен, старший брат кажется мягким... но даже тогда, ха.”

Отто: "Что ты ... Нет.”

Сказав это, Отто понял причину недовольства Батенкайтоса.

Словно восхищаясь, Батенкайтос ласково произнес имена Фельт и остальных.. Его уникальная способность есть имена и содержание его речи позволили Отто осознать это.

Батенкайтос не мог съесть имя того противника, чье имя он не знал.

Отныне обжорство не могло съесть имя Отто, чье имя не упоминалось здесь ни разу. Его недовольство было вызвано именно этим.

Отто: "У меня есть просьба к вам всем. Пожалуйста, ни в коем случае не называйте меня по имени.”

Если его имя не будет упомянуто, то, по крайней мере, цель Батенкайтоса не будет достигнута.

Или, на самом деле, все здесь, кто был съеден до этого момента, были съедены с целью узнать его имя.

То, что он позволил Отто и другим вести такую свободную дискуссию, возможно, и было тем, чего он ожидал - момент, когда они назовут имена друг друга и отныне будут поданы к его трапезе.

Фельт: "Моя вина, старший братик.”

Выслушав замечание Отто после того, как он его обдумал, Фельт ответила извинением.

Она сделала выражение лица, передовавшее неловкость, чего еще никто не видел в этой ситуации.

Фельт: "Во-первых, я не знаю имени старшего братика……”

Дайнас: "Извините, чиновник-не-самого-высшего-класса-Доно. Не говоря о вашей должности, ваше имя вылетело у меня из головы……”

Отто: "Да, конечно! Не то чтобы я особенно близок ко всем, и я не известная личность! Боже, черт возьми.”

Конечно, лицо Гастона тоже показывало осознание его собственной глупости, он пожал плечами.

С облегчением, состоящим из счастья и печали, по крайней мере, его страх перед тем, что его имя будет открыто Батенкайтосу, был подавлен этим. Хотя бы это можно сказать безошибочно.

Лей: "Не говоря о Дайнасе, вы двое прикрываете старшего брата? Если это так, то...выведать его будет достаточно хлопотно.”

Отто: "Знаешь, сдаться на сегодня и отступить-это ты также можешь сделать. Приходи когда-нибудь в будущем, когда-нибудь снова ... я думаю, да. К этому времени мы также можем подготовиться, чтобы оказать теплый прием в присутствии Рейнхарда-Сан.”

Лей: "Развернуться и уйти перед пиршеством, не заставляйте нас делать что-то настолько возмутительное. Пока наш живот не будет удовлетворен, мы не отступим. Это сделало бы Луис голодной.”

Конечно, Батенкайтоса не удалось убедить. Сражение было не остановить.

Фельт: "Гастон, в следующий раз уж точно не отпускай его.”

Гастон: "Только потому, что я не обижаюсь, не используйте меня так, как вам вздумается……”

Фельт: "В следующий раз я обязательно пойду с тобой.”

Гастон, который пытался выразить свое недовольство приказом, широко раскрыл глаза, когда услышал слова Фельт. Затем он грубо расхохотался и грубо потрепал Фельт по голове, взъерошив ей волосы.

Гастон: "Хватит шутить. Если старикашка узнает, что я заставил госпожу делать такое, кто знает, что он со мной сделает.

Фельт: "Не трогай мою голову. Единственный, кто может это делать, - дедушка Ром.”

Гастон: "Поэтому я это и делаю.”

Фельт шмыгнула носом, ее волосы были растрепаны, а рядом с ней стоял Гастон. Следующим стоял Дайнас с двумя короткими мечами в руках, и Отто подсчитал количество магических камней в рукавах.

Три в левом рукаве, два в правом. Ими нужно пользоваться осторожно.

Отто: "Он касается левой рукой, а затем ест-вот что я думаю. Если до тебя дотронулись, можно считать, что все кончено.”

Гастон “Вообще, это звучит очень сложно, не так ли?”

Дайнас: "Даже одного удара мечом по любому из его жизненно важных органов должно быть достаточно. Если мы можем это сделать, ничего страшного.”

Фельт: "Когда ты так это говоришь, я согласна.”

С заявлением Фельт, передающим ее готовность, их приготовления были завершены.

Вежливо, Батенкайтос наблюдал, как заканчиваются их приготовления. Заметив это, Отто прищурился, и маньяк рассмеялся.

Лей: "Разве это не обычная проявление манер - подождать окончания сервировки стола? Рой - невероятное обжорство, а мы - Гурман. Мы очень разборчивы в еде.”

Сказав это, Батенкайтос почтительно махнул рукой и поклонился.

Этот жест, который, казалось, был преисполнен напыщенности, тоже показался мне ужасно знакомым.

Лей: "Ну чтоож, еще раз. Архиепископ Греха Культа Ведьмы, Лей Батенкайтос, олицетворяющий "Обжорство".”

“ーーーー”

Лей: "Разве это не обычное проявление манер - сказать свое собственное имя в ответ?”

Фельт: "После всего, что мы обсуждали, он был бы идиотом, если бы ответил тебе своим именем, ублюдок.”

Среди воинов существует обычай, называть свое имя, когда кто-то назвал тебе свое.

Тем не менее, Батенкайтос, возможно, использовал это себе на пользу и получал имена бесчисленного количества людей, а затем съедал их.

У них не было причин придерживаться этого обычая прямо сейчас. Когда ему отказали, Обжорство рассмеялся,

Лей: "Ну вот и все. Что ж, давайте поедим!”

Подав сигнал к старту трапезы, миниатюрная фигура прыгнула вперед, как будто летя, сократила расстояние до них. Этого движения они раньше не видели, оно было похоже на вспышку, проносшуюся мимо. Батенкайтос, который до сих пор превосходил в наступлении и обороне своих противников, просто управляя ногами и уклоняясь, теперь действительно продемонстрировал свои навыки охоты на своих противников.

Отто, не приспособленный к бою, не мог уследить за его движениями и реагировать соответствующим образом.

В отличие от остальных...

Фельт: "Не думай, что сможешь победить в забеге против меня.”

Батенкайтос мчался, как ветер, лишь Фельт была в состоянии сравниться с ним в скорости. В тот момент, когда она легонько пнула каменное покрытие и понеслась вперед, она проявила потрясающую подвижность, будто ее сразу же понес ветер.

Он был удивлен, по крайней мере, хотя бы этим движением, и его первый удар пронесся в воздухе.

Лей: "--!”

В этот момент Гастон и Дайнас одновременно начали атаку.

Две катаны Дайнаса и короткий меч, который держал в руках Гастон, они оба схватились за свое оружие. В ответ на атаку этих двоих казалось бы уязвимый Батенкайтос широко расставил ноги и изменил свою стойку.

Встав руками на землю, Батенкайтос провернулся так, что его растянутые в шпагате ноги очертили круг. Он снес ноги обоих мужчин и нарушил равновесие Дайнаса.

И тогда ... ,

Отто: “Уа~а~а~!”

Дайнас: "Уа~а?”

Четвертый игрок - Отто схватил его с криком.

Перед этим Отто идеально настроил себя на ближний бой. Не ожидая такого поворота событий, Батенкайтос издал крик удивления, однако, он справился с Отто.

В следующий же миг Отто показалось, что сильная боль пронзила его внутренности. Левый кулак батенкайтоса пробил его, тело Отто отелетло и покатилось.

Отто: "Гхх - кхх, гхооогххх - кх!”

Лей: "В правильном месте, когда ассортимент вашего аромата и мягкости будет доступен, мы обязаны вкусить тебя, старший брат. Позже мы c вами будем отличными ……”

Когда Батенкайтос выпалил это, двое, которых тот сбил с ног, сдвинулись.

Дайнас нес Отто на руках, а Гастон защищал их обоих. Батенкайтос склонил голову и посмотрел вниз на то, чего касался его изодранный плащ.

В том месте, где он столкнулся с Отто, лежали два магических камня.

Лей: "Так, так.”

Его движения были слишком медленными чтобы сбежать.

В следующее мгновение, когда Батенкайтоса заметил магические камни, оба магических камня взорвались.

Это было комбо магического камня огня и магического камня воды.

Красный и желтый свет, синий и белый свет заполнили пространство, и тело Батенкайтоса поглотил свет, ударная волна была выпущена.

Лей: “Кххх!!”

Подвергнувшись облучению с близкого расстояния, Отто тоже подвергся урону.

Хотя Гастон, который действовал как стена, защищал от большей части воздействия, оно все еще ощущалось на коже Отто. Его кожа обожглась до степени замерзания, и замерзла до степени ожога.

Как только ударная волна остановилась, эпицентр этого взрыва стал поистине ужасным зрелищем. Булыжник был оторван, почва под ним была широко открыта, и опаленные осколки камня были разбросаны повсюду.

Лей: "А~х, это жестоко. Наша единственная хорошая одежда испорчена.”

Вновь, Батенкайтос оказался в точке, удаленной от эпицентра.

Однако, похоже, на этот раз, по крайней мере, он не был невредим.

Длинные волосы юноши пострадали от удара, обрушившегося на него, и его голос был несколько угрюм.

Похоже, юноша действительно попал в эпицентр взрыва. Он потерял тряпку, которая до сих пор покрывала все его тело, и кожа под ней теперь была видна.

Отто: “--Уф.”

Отто издал этот звук рефлекторно.

Гастон и Дайнас, скорчив лица, молчали, наблюдая то же самое.

Обнаженная кожа мальчика была покрыта ранами и шрамами.

Шрамы от хлыста, шрамы от раскаленного железа, шрамы, вырезанные острым предметом, шрамы, нанесенные ударами тупым предметом, шрамы от выдирания кожи, шрамы от клыков зверя, шрамы от прололжительных побоев, которые сделали кожу синевато-черной, шрамы бесчисленного количества.

Юноша в лохмотьях, на котором теперь был только пояс, обернулся, показав свое раненое тело. Он увидел, что Отто и остальные скорчили лица, его выражение лица изобразило недовольство.

Лей: "Силой отобрать у ребенка одежду, а потом так отреагировать - это обидно. Взрослым все это приносит удовольствие, не так ли?”

Отто: "... я не знаю, как насчет взрослых, с которыми ты близок, но обычно они такого не делают.”

Лей: "Хм-. А теперь вы показываете сострадание. Так легкомысленно менять отношение, из-за такого, мы не можем доверять вам лю-ди!”

Раскинув руки, словно показывая свое покрытое ранами тело, Батенкайтос выкрикнул это.

Отто вновь скорчил лицо при этих словах, а Дайнас изобразил отвращение. Только у Фельт и Гастона выражение лиц осталось спокойным.

Они посмотрели на хмурого Отто и вздохнули.

Фельт: "Эй-эй, не думай о странных вещах. Такое может быть на ком угодно, просто не на моем теле или твоем , но может быть на ком угодно.”

Вцепившись в сверток, который держала в руках, Фельт успокоила его. В ее глазах не было ни капли сострадания к этому монстру. Конечно, Отто знал, что их противник этого не заслуживает, но ведь он не был архиепископом греха и безумцем от рождения.

По крайней мере, такое впечатление на него произвело тело Батенкайтоса.

???: "Просто скучная выдумка, тебе это не поможет, очевидно. Думаю, в конце концов ты пожалеешь об этом, я полагаю.”

“----”

- Откуда ни возьмись, - эхом отозвался голос, которого не было на открытой площади.

Все, включая Батенкайтоса, подняли головы от неожиданности.

Все взгляды обратились к водному пути, окружавшему эту большую площадь,– и в воздухе, левитируя на небольшой высоте, появилась одна маленькая девочка, которая затем опустилась на землю.

В пышном платье с оборками, с красивыми круглыми глазами и вьющимися волосами кремового цвета. Теперь, когда она наблюдала за происходящим своими большими круглыми глазами, ее явно раздраженное поведение стало обычным.

И как только ее глаза встретились с глазами Отто, она вздохнула, давая понять, что у нее нет выбора.

???"Одного Субару достаточно для извращенных игр и сладости, я полагаю. Единственный, кому Бетти поможет, - это тоже лишь Субару... На этот раз это особое исключение, не более того, очевидно.”

Отто: "Да, да, мои извинения, что доставляю вам столько хлопот. Но, огромное вам спасибо.”

Услышав грубый ответ девушки, Отто, однако, почувствовал облегчение, настолько сильное, что ему захотелось лечь в изнеможении.

Само существование этой девочки было одним из вариантов победить, о которых думал Отто.

???- Ну что ж, тогда давайте покончим с этой суетой и я попрошу Субару обнять меня, я полагаю.”

Подняв руку, маленькая девочка произнесла это с безразличным выражением лица.

Нет, дух. Она же ведь еще и Великий Дух.

Дух, заключивший договор с Нацуки Субару, Беатрис--, наконец, вступила в бой в качестве подмоги.