1. Ранобэ
  2. Повседневная жизнь со сводной сестрой
  3. Том 2

Глава 4. 19 июля (воскресенье)

Проснувшись, я сразу же посмотрел на часы, и они мне показали «7.30». Я вздохнул с облегчением, поняв, что воскресное утро в такое время было довольно раннее для пробуждения, однако я всё равно поднялся с кровати. Вчера я лёг довольно поздно, но мой сон был на удивление довольно крепким.

Заглянув в гостиную, я заметил, что ни моего старика, ни Акико-сан там не было. Я подумал, что они, должно быть, всё ещё спят, однако я даже не был удивлён тому, что вместо них увидел сидящую за столом Аясэ. В это утро поверх её майки была надета лёгкая кофта, а сама она выглядела довольно свежо, не проявляя никакой вялости или неряшливости в это ранее утро.

— Доброе утро, Аясэ.

— Доброе утро, Асамура.

Как и всегда, она поприветствовала меня и потом встала со стула. Как только её талия показалась из-за стола, я увидел, что её кофта была затянута лентой у пояса, и когда она показалась вся, я увидел красные штаны, которые были сшиты из утеплённых материалов.

— Ах, я сам могу о себе позаботиться. Ты уже позавтракала?

Мне было немного неловко, если бы Аясэ начала готовить мне завтрак, когда сама уже поела и принялась пить утренний кофе, потому я попросил её сесть обратно.

— Я почти доела. Это тебе, Асамура, — и она указала на еду, которая находилась на столе.

— Может, мне его разогреть? — и я взял миску с супом, на которую указала мне Аясэ, и понёс её к микроволновке, но остановился, так и не дойдя до неё.

Может, мне съесть его холодным? И пока я начал размышлять над этой непростой задачей, я чувствовал своими ладонями приятный холодок, который исходил от миски.

— Ешь его так: в холодном виде он намного вкуснее. Я только недавно достала его из холодильника.

Должно быть, она услышала, как из моей комнаты доносились шорохи до гостиной, и потому она заранее достала суп из холодильника и поставила на стол. Как обычно, Аясэ была очень пунктуальна даже к мелочам.

Когда я посмотрел в миску в своих руках, я увидел в нём жидковатое пюре оранжеватого цвета.

— Что это?

— Тыквенный суп.

— …Получается, что сейчас сезон урожая тыквы? И их уже можно есть?

— Правда?

— Ага. Я помню об этом, когда читал о том, что их собирают в конец лета и начало осени. Сразу после сбора им дают дозреть, и так они становятся ещё слаще. На Хэллоуин люди делают из них фонари, тем самым ожидая приход «Великой тыквы».

— О чём ты говоришь?

— Ты слышала о «Пинац»? Снупи? Чарли Браун?

— А, Лайнус и защитное одеяло?

— Почему это первое, что пришло тебе в голову?

Лайнус — друг Чарли Брауна, который всегда носит с собой одеяло. Люди прозвали это «Синдром одеяла» или как-то иначе, но дело в том, что у каждого в жизни есть что-то, от чего, как я думаю, они никогда не могут избавиться: некоторые люди могут хранить бесполезный хлам настолько долго, будто для них это самое незаменимое сокровище, и я вполне уверен, что даже у Аясэ есть то, что дороже ей больше всего на свете. Ну а если кто-нибудь воспринимает эти вещи за ненужный ему мусор, то он его просто выбрасывает, но даже в этих случаях они тоже были привязаны к этой вещи и настолько, насколько это можно себе вообразить. Почему-то в этот момент в моей голове появилось лицо родной матери… и я тут же покачал головой в стороны, чтобы отбросить эту мысль куда подальше.

— …Впрочем, неважно, что сейчас за сезон, поскольку овощи можно есть круглый год. Я просто удивился, когда ты сказала мне, что в миске находится тыквенный суп.

По мне оно казалось священным сакэ, если исходить от его тусклого и почти прозрачного цвета.

— Я поджарила тыкву и лук, потом бросила в кухонный комбайн и добавила туда молока и сливок, — Аясэ, видимо, увидела на моём лице любопытство, и потому она поделилась со мной его рецептом.

Конечно, его вкус пришёлся мне по душе, но это не означало, что после этого у меня появится желание приготовить его самому. Даже если мой образ жизни на «ланчбоксах» останется прежним, то я всё равно был рад узнать что-то новое, что может пригодиться мне в будущем, и потому я мысленно записал его рецепт у себя в голове, пока засовывал ломтики хлеба в тостер.

— Редко, кто кладёт сразу два ломтика… Ой, прости за моё занудство.

— Ты и Акико-сан всегда внимательны даже к незначительным мелочам, что я не обратил бы на это внимание, — Аясэ сама неловко посмотрела на меня, когда я ответил.

Аясэ постоянно заботится о предпочтениях и вкусах других людей, но это никак не говорит, что все люди должны на неё ровняться, и то же самое касается дружеских отношений. Люди ведут себя так не потому, что хотят понравиться другому человеку, а потому, что хотят проявить к нему свою заботу. Я не думаю, что она проявляет ко мне именно такое отношение только потому, что её мама вышла замуж за моего отца.

— Мне просто хотелось это сказать… — тихо пробормотала она.

Мне кажется, или она сейчас ведёт себя крайне несвойственно? Если взглянуть на эту сценку со стороны, то этот момент будет похож, скорее всего, из какой-нибудь лайт-новеллы или аниме, но реальность, как обычно, бывает жестокой. Если же принять реакцию близкого человека за застенчивость и доброту, то от этого можно испытать несчастье из-за глубокого заблуждения. Ну а что касается меня, то я всегда стараюсь быть внимательным к действиям Аясэ, в чём я пока что ещё ни разу не ошибался, однако я знаю, что некоторые люди могут заблуждаться, включая в это число даже подобную ситуацию. Реальность — это вам не манга или аниме, и если вы столкнётесь с тем, что вы прежде читали или смотрели, то вы можете свести всё к недопонимаю. И эта прискорбная привычка, которая живёт внутри всех нас, людей. Когда-то из-за этого я на секунду отключился, а Ёмиури пошутила, соврав о своём настоящем возрасте. Удары исподтишка — самые худшие.

— Но вернёмся к тостам. Вчера я провёл на работе до позднего вечера, и потому я был голодным весь день. Тогда я только позавтракал одним тостом, и мой желудок урчал вплоть до самого перерыва, — сказал я так, словно меня это ничуть не беспокоило, когда присаживался на своё место.

— Хорошо поработал.

— Спасибо.

Благодаря такой смене темы разговора мы вернулись в прежнее русло — прямому и ровному, каким он всегда и был. Наверное, люди меняют тему, чтобы избавиться от неловкости, которую они испытывают. Помимо того, что у меня перед носом находилась миска с тыквенным супом вместе с двумя ломтиками тоста, по центру стола стояла миска с куриными салатом. Утренние солнечные лучи, которые проникали через окно, падали на неё, окрашивая листья салата в ней в более насыщенный зелёный цвет.

— Заправь его любым соусом, какой тебе нравится.

— Спасибо.

И после Аясэ опустила глаза в экран своего смартфона, который держала одной рукой, а другой — кружку с кофе. Она не собиралась доставать наушники, а это значит, что сейчас она что-то искала. Однако, когда я смотрел на неё, в этот момент мой тыквенный суп продолжал стоять у меня перед носом. Я зачерпнул немного ложкой и попробовал. Своим носом я уловил его лёгкий аромат, и как только содержимое ложки попало мне в рот, на моём языке раскрылся весь сладкий вкус тыквы. Варёная тыква всегда становится мягкой после варки, но из-за того, что после она побывала в кухонном комбайне, она превратилась в нечто наподобие смузи. Несмотря на то, что суп был довольно сладким, мне без труда удалось его проглотить. В конце концов, я поступил правильно, что не стал его разогревать в микроволновке, но в остальные случаи я всегда разогреваю супы в микроволновке, потому что привык есть их горячими.

— Слушай…

Когда я подносил ко рту ложку с куриным салатом, внезапно со мной заговорила Аясэ. С ложкой во рту я посмотрел на неё.

— Это ты накрыл меня полотенцем, пока я спала?

— Эм, ну-у…

Если бы я ответил ей начистоту, то она бы осознала, что я точно видел её спящее лицо, но, с другой стороны, я понимал, что если солгу ей, то станет только хуже. В прошлом месяце я ненароком заметил, как она сушила своё нижнее белье у себя в комнате. Если же я отвечу просто «Ну, да», то это было бы чересчур для меня болезненно, и выглядело бы так, словно видел нечто больше, чем просто её спящее лицо.

— Я так и думала.

— Я вижу, что ты очень усердно работаешь ради того, чтобы избежать дополнительных занятий, но из-за этого разве стоит губить своё здоровье?

— Да, я знаю. И… Спасибо.

— Не нужно благодарить меня.

Потому что я решу, что мне необходимо благодарить тебя за то, что ты постоянно готовишь мне завтрак и ужин. Конечно, мне хотелось ей помочь, однако Аясэ наотрез отказалась от моего проявления заботы. Ей приходится делать несколько дел каждый день… или она сама так захотела, однако в таком трудном графике можно ли найти баланс между работой и личной жизнью? Она говорит, что ей всегда нравится давать больше, чем брать, но я знаю, что говорить это было куда легче, чем делать. Так что мне нужно будет поискать другой метод для улучшения её успеваемости помимо музыки.

— Я слышала, что вчера ты ходил в кинотеатр.

От такой неожиданной смены темы я даже и не знал, что и сказать.

— Эм-м-м… Ну, да, я ходил на вечерний сеанс, потому что на этих выходных его покажут в последний раз, но откуда ты об этом узнала?

— Твой отец будто расцвёл, когда во время ужина сказал: «Я впервые слышу от Юты, что он останется наедине с девочкой! Я очень переживаю, поскольку его очень сильно волнует собственное будущее, и, если честно, он немного скучноватый, но я считаю, что он уже давно повзрослел!» — и тому подобное…

— Ты слово в слово всё запомнила?

Да как у тебя вообще это получилось? У тебя что, прекрасная память или что?

— Ты был вместе со своей старшей по работе?

— Да, это так, но ничего такого мы не делали. Мы просто пошли в кинотеатр, чтобы посмотреть фильм. Если бы она не рассказала мне о вечернем сеансе, то я бы вообще не додумался посмотреть фильм поздним вечером.

— Хм-м-м…

— Ты что-нибудь слышала об «Интервале лазурной ночи»?

— Угу, — Аясэ кивнула, — По-моему, я видела его рекламу.

— Удивлён, что ты его видела, ведь ты вообще не смотришь телевизор.

— Я видела её в интернете.

Теперь кивнул я: рекламу и разные объявления стоит вывешивать там, где их может увидеть наибольшее количество людей. Даже если нынешнее поколение мало смотрит телевизор, но довольно часто пользуется гаджетами, то в таком случае стоит размещать её в интернете.

— И как всё прошло? — спросила она меня.

Наверное, она спрашивает меня про фильм?

— Э-э-э… Ну, вполне неплохо, — перебирая то, что видел вчера, я ответил Аясэ.

За основу этого фильма была поставлена лайт-новелла, в котором повествуется о любви между школьником и девушкой, которые встретились друг с другом. В этой истории так же есть и смешные моменты, но с каждой минутой эта история становилась всё более серьёзной, а финальный поворот сюжета до сих пор не выходит у меня из головы.

— Есть девушка, с которой протагонист может встречаться только раз в неделю в парке. Она учится вместе с ним в одной и той же школе, но, когда они встречаются друг с другом в полдень, они ведут себя так, будто совсем не знают друг друга. Так что они могут видеться только ночью, где девушка предстаёт совершенно другой личностью, И чем чаще они встречаются, тем больше их тянет друг к другу… Пока однажды она не говорит ему… — я сделал паузу для поднятия драматического эффекта. — «Мне осталось жить полгода».

Аясэ сглотнула. Конечно, это было неожиданно… то есть у меня была подобная реакция, когда я услышал эту фразу от Ёмиури.

— С этого и начинается кульминация… Но я не хочу спойлерить тебе, потому я на этом и остановлюсь.

Я не повёл себя как Мару, но когда я пребываю в отличном настроении, то у меня появляется желание рассказать всё, что знаю. Это только подтверждает, что фильм не был таким уж «второсортным», ведь он оставил в моей голове хорошее впечатление. И благодаря этому я даже задумался о покупке первоисточника.

— Спасибо. Звучит интересно.

— Угу. Если бы не твой экзамен на носу, то я бы порекомендовал тебе сходить и посмотреть его сегодня.

— Когда закончу, посмотрю.

— Понял.

— Если его сняли по первоисточнику, тогда проще будет её прочитать: мне нужно читать как можно больше книг, чтобы улучшить свою успеваемость по современному японскому языку.

— Я не думаю, что на экзамене будут спрашивать о лайт-новелле.

Правда, я не знаю, можно ли отнести лайт-новеллу к беллетристике или всё же к роману.

— Я никогда не читала романы или мангу. Может, если я начну читать их, то смогу хоть чему-нибудь научиться?

— Всё может быть.

Но, стоит заметить, Аясэ не так уж и скверно понимает содержание книг, однако особая сложность возникает у неё с теми произведениями, в которых повествуются эмоции, отличимые от её собственных. Если кто-то влюбляется, но при этом оскорбляет своего возлюбленного, или если персонаж кричит, впоследствии чего убивает его несмотря на свои настоящие чувства, то для неё такие моменты становятся непонятны. И когда я рассказал ей обо всех нюансах, она обеспокоенно посмотрела на меня.

— Но они же должны быть честными друг с другом.

— Порой люди не ведут себя так, и из-за этого рождается и развивается драма.

Если бы два человека влюбились друг в друга и могли бы выражать свои искрение чувства, то такая история просто бы закончилась. И таких произведений не мало. Комедии и трагедии рождаются по той причине, если люди начинают подстраиваться под других, а драматическая романтика пользуется недосказанностью или заблуждением, чтобы развить его сюжет.

— Я это вообще не понимаю.

— Вот поэтому я считаю, что на этом не надо долго заморачиваться, а просто сосредоточиться на тех работах, которые могут попасться на пересдаче. Кстати, прогресс хоть какой-нибудь имеется?

— Я пока что работаю над типовыми вопросами, но у меня такое чувство, что теперь я получу больше баллов, чем раньше. Похоже, то, что ты мне посоветовал, и в правду работает, Асамура. Если я поищу исторические справки того времени и соотнесу её с произведением, то я чувствую, что смогу ответить ещё на множество вопросов.

— В конце концов, так и устроен экзамен, — и мне очень захотелось подчеркнуть это.

— К чему ты клонишь?

— К тому, что при ответах на вопросы не должно возникнуть проблем, если знаешь его ответ. Аясэ, ты что-нибудь слышала об «открытых концовках»?

— Ты об «открытых выводах»?

— Это немного другое, но да.

Она снова серьёзно настроилась на этот разговор. Именно поэтому я прозвучал так странно? Но я засомневался, поскольку я не воспринимал Аясэ за дурочку.

— Такое часто происходит в кино. Фильм заканчивается на том моменте, где нам не понятно, что происходит с протагонистом. По сути, такие концовки как пища для ума зрителя, которое они должны додумать сами.

— Я ненавижу такое. Наверное, из-за такого я точно разозлюсь.

— Я так и думал, что ты это скажешь. В любом случае на экзамене такого точно не произойдёт.

Поскольку «открытые концовки» живут сами по себе, так же есть много других работ авторов, где они не объясняют всё в деталях, оставляя это на усмотрение читателя. Я бы мог привести несколько множеств таких произведений, но боюсь, что они ей точно не встретятся на пересдаче. В конце концов, нельзя оценивать человека, исходя от его точки зрения, особенно если он отличается ото всех остальных людей.

— Кажется, я понимаю.

— Угу. Поэтому на экзамене будут такие вопросы, не ориентированные на опыт читателя… по крайней мере, у тебя будет возможность ответить на них. Один знаменитый учитель по математике как-то сказал: «В вопросах не возникнет такой проблемы, где вам придётся выбирать несколько вариантов ответа».

Конечно, что помимо ответов на вопросы, в них также проверяется у ученика креативность, оригинальность или знание темы вопроса.

— Это слегка прямолинейно, но я поняла.

— Это хорошо.

Но, с другой стороны, я должен принять тот факт, что сохранение неясности в некоторых моментах делает книги очаровательными, и тогда в ход вступает воображение читателя. Возможно, именно поэтому я придерживаюсь прямолинейных отношений, в которых исключены все скрытые мотивы, однако, компенсируя этим, я получаю совершенно другие точки зрения, просто читая подобные книги с недосказанностью, тем самым расширяя свои знания. Так я не только спасаюсь от узкого мышления, но и тренирую свою творческую личность и воображение. Именно по этой причине я не хочу, чтобы Аясэ читала книги только из-за жажды знаний… Впрочем, даже этому я был бы рад.

— И всё-таки ты пошёл на свидание с Ёмиури?

Я чуть не выплеснул из своего рта кофе. О чём ты таком спрашиваешь, а? Когда я увидел, что она смотрит прямо на меня, я рефлекторно выпрямился и ответил так, будто сидел напротив следователя и отвечал на его вопрос.

— Вовсе нет.

— Правда?

— Правда. Она просто моя старшая по работе.

— Хм-м-м…

— Ей тоже нравятся книги, как и мне, и поэтому у меня с ней хорошие отношения. Ничего более.

— Ты ведь много читаешь, да? Мне до тебя ещё далеко, но я думаю… Ну да. В конце концов, мне стоит начать читать… Может, мне придётся пройтись по книжным магазинам, — проговорила она внезапно и остановилась, сделав особое ударение после слова «Может».

— Я очень рад слышать, что появляется новый любитель книг. Впрочем, сейчас намного важнее твоя пересдача.

— А? Ах, ну да… Ты прав, — Аясэ в моих глазах выглядела немного растерянной, когда опустила свой взгляд на экран смартфона. Затем она засунула в уши беспроводные наушники и открыла свои тетради, будто всем своим видом говоря мне, что сейчас всё её внимание будет сосредоточено на подготовке к пересдаче. Ну а я, когда закончил завтракать, убрал со стола миски, засунул их в посудомоечную машину и отправился к себе в комнату.

Сегодня около двенадцати часов дня начинается мой рабочий день. Поскольку вчера я поздно пришёл домой, я сразу же лёг спать, совершенно позабыв о своём школьном домашнем задании, а завтра мне нужно будет его сдавать, поэтому я чувствовал небольшой мандраж. Я настолько сосредоточился на его выполнении, что не видел ничего другого, кроме листа бумаги, однако обратно в реальность меня вернуло упоминание на смартфоне, что пора собираться на работу. Благодаря выполнению домашнего задания я даже позабыл пообедать перед уходом.

Выйдя из прохладного дома под летние лучи солнца, я будто бы начал плавится. Я несколько раз заморгал глазами, когда в моё лицо светили лучи солнца. Похоже, что сегодня наше жизнелюбивое солнышко никого не станет щадить. От такой жары я чувствовал своим носом запах асфальта. На часах было всего двенадцать часов, а температура уже перевалила за 30 градусов по Цельсию. Это был уже по счёту третий день, начиная с середины лета, когда неумолимо жарит солнце. Несмотря на то, что на часах был полдень, и к тому же воскресенье, перед железнодорожной станцией Сибуя собралась огромная толпа. Мне как-то удалось пробраться сквозь неё и прийти в книжный магазин. В подсобке я переоделся в униформу и вышел в главных зал. Как и вчера, сегодня моя смена снова продлится до девяти часов вечера.

— О, младший?

Когда я вышел из подсобки, меня окликнула Ёмиури. Сегодня она вела себя так, словно вчерашнего похода в кино вовсе и не было. Конечно, что от такой мысли я расслабился и был очень ей за это благодарен. Наверное, она сама это хорошо понимала.

— Привет, старшая. Сегодня вы опять на полках?

— Не опять, а снова. Не мог бы ты мне помочь?

— Да.

Ёмиури толкала тележку с картонной коробкой, наперевес заполненной товарами, вперёд. Когда я заглянул в неё, увидел в ней несколько тяжеленых журналов. К счастью, сегодня мне не нужно было стоять за кассой, поэтому вместо этого я сосредоточился на заполнение пустых освободившихся пространств для новых журналов и подготовкой полок среди других книг. Если бы у меня выкроилась свободная минутка в плотном графике, то я бы поправил все книги, которые стояли на полках не ровно, или же укладывал возвращённые книги обратно в коробку. Работа всегда найдётся, если ты работаешь в книжном магазине. Разумеется, я не могу попросить магазин, чтобы он заказал для меня в типографиях книги, но вместо этого я могу обратиться к Ёмиури, чтобы она порекомендовала что-либо к прочтению.

— Журналы для женщин, да… Похоже, что в этом месяце они тяжелее.

— Ага. Наверное, они входят в мой топ-3 список товара, с которым довольно геморройно иметь дело.

— Ну да. Порой дополнения к ним становятся абсурдными.

В тех журналах, которые ориентированы на женскую аудиторию или домохозяек, к ним так же прилагаются какие-либо дополнения, благодаря чему они имеют такой тяжёлый вес. В эти дополнения входят эко-сумки, образцы косметики или даже стилизованные пакеты. Если иметь дело с такими журналами, то нужно быть внимательным, чтобы всё оставалось на своих местах, и, чтобы добиться этого, нужно либо связывать их бечёвкой или лентой, либо резинкой. У этих двух способов так же имеются и свои недостатки — если связывать бечёвкой или лентой и использовать её очень много, то велик шанс повредить сам журнал, а резинки как легко натягивать, так и стягивать, но если кто-то приобретёт журнал с меньшим количеством резинок, то без лишних жалоб будет не обойтись. Разумеется, что самым разумным решением будет запаять такие журналы вместе с дополнениями в одну большую пластиковую упаковку, но таким вариантом, даже не смотря на толстые журналы вместе с дополнениями, практически никто из книжных магазинов не промышляет. По крайней мере, я сомневаюсь, что оно того стоит.

— Я бы хотел, чтобы они хотя бы делали всё под один размер, что и сами журналы. Им и вправду наплевать на такую проблему?.. Ладно, держите.

— Эй! Не надо бросать её в меня… Ничего себе, одна сторона тяжелее другой.

— Можешь жаловаться хоть до старости.

На этот раз вместе с журналами помимо дополнений входила какая-то маленькая картонная коробка с непонятно чем. Однако, вытащив её, вес большой картонной коробки стал немного легче.

— Интересно, что в ней?

— Будто ящик с сокровищами.

— А?

Когда я посмотрел на обложку журнала, я увидел какой-то аксессуар, который должен находится в этой коробке. Издатели журнала уж точно не стали бы класть в неё какие-либо ювелирные изделия в качестве дополнения, однако информация на обложке будто указывала мне на это.

— Разве это… не фейковая реклама?

— Я так не думаю. На обложке говорилось про «какой-то ящик с сокровищами».

— Но… — в последний момент я засомневался.

— Маленькая коробка занимала всего треть пространства от большой. Вот почему одна сторона была тяжелее другой.

— Почему они просто не положили её по центру?

— Думаю, что сперва они смоделировали маленькую коробку, и в итоге вышло то, что вышло.

— А-а-а…

Я не понимал причину всего этого, но логика Ёмиури показалась мне уместной.

— Она такая тяжёлая, но, с другой стороны, она весит намного больше, чем большая коробка…

— Ну да. Её даже будет сложно положить на прилавок.

— Однако этот журнал продаётся очень быстро, поэтому нам нужно как-то его сложить.

— Давайте пробовать.

И стоило нам добраться до прилавка, над которыми находились другие журналы, как всё оказалось настолько плохо, что я начал внутри своей головы вспоминать все браные слова. Когда мы их начали складывать одну на другую, то после третей они начинали либо сползать и падать, либо накренятся и падать. Поскольку обложки этих журналов были глянцевыми, они были скользкими, и если сложить их одну на другую, то становится очевидно, почему так происходило.

— Это не выход.

— Ага. Можно выкрутиться, если переворачивать каждую вторую обложкой вниз.

— Но тогда они не будут продаваться, если верхний будет лежать обложкой вниз. Так не пойдёт.

— Ага-а-а…

Эта проблемка оказалась куда сложнее. В конце концов, мы решили сложить нижнюю половину журналов обложкой вниз, а верхнюю — вверх. Даже если некоторые экземпляры будут проданы, то всё равно до тех журналов, которые стоят обложкой вниз, будет ещё находится несколько журналов обложкой вверх — в любом случае мы можем положить ровно такую же стопку сверху обложками вверх. Другая проблема появиться только тогда, когда почти все экземпляры будут распроданы, но тогда мы просто перевернём обложками вверх остальные, которые лежали обложками вниз. Хоть это и вызывало у нас кучу проблем, по крайней мере, так мы сможем сохранить их товарный вид. И после всех этих манипуляций мы выстроили несколько десятков таких стопок под полками одних и тех же журналов.

— Отлично. Этого точно должно хватить.

Перебирая горы книг в другой картонной коробке, неспеша, я поднял голову, когда получил удовлетворительный ответ от Ёмиури. Она даже не смотрела на меня, когда сказала эти слова. Вместо этого всё её внимание было сосредоточено на одной точке возле другой книжной полки.

— Она, похоже, что-то ищет. Наверное, мне стоит её спросить, понадобится ли ей моя помощь или нет.

Я проследил за взглядом Ёмиури, и заметил, что она смотрела уже не на журналы, а на человека, стоящего перед полками, которые располагались немного дальше от нас. Это была девушка примерно моего возраста, которая растерянно оглядывалась по сторонам. Цвет её волос был светлый, на мочках ух серьги, которые сверкали под светом ламп… И в этот момент я подумал: «Стоп, кажется, я её знаю». Однако в этот момент, как примерный сотрудник книжного магазина, Ёмиури уже начала её консультировать.

— Вы ищете книгу? Позвольте мне вам помочь!

— Большое спасибо.

— Положитесь на меня!

Из уст этой девушки исходила, как на мой взгляд, странная, неловкая и вежливая речь, отвечая на вопрос сотрудника книжного магазина, речь которого была полна любопытства. «Ёмиури, вы показываете своё настоящее «я»».

Толкая впереди себя тележку, я решил подойти к ним.

— Эй, ты ведь младшая сестра этого карапуза, да? — спросила её Ёмиури, пальцем указывая на меня.

— Ах, да, верно. А… а вы кто?..

— Ёмиури Сиори. Приятно познакомиться.

Аясэ словно расцвела в лице.

— А, так это вы…

— Ух ты! А ты и вправду красавица, какой тебя описывал младший! Какая милашка!

— А вы уже, как понимаю, успели пригубить перед работой, старичок?

— Как ты мог такое сказать про меня, младший? И разве ты уже бывал в подобных заведениях, несовершеннолетний преступник? — наконец подойдя к девушкам, от Ёмиури я услышал безжалостный ответ.

Если бы я хоть как-то отреагировал на этот вопрос, то проиграл бы, поэтому я продолжил говорить так, будто ничего не слышал.

— Что тебя привело сюда, Аясэ?

Я предполагал, что она, как обычно, полностью поглощена в учёбу, поэтому я спросил её, указывая на то, почему она здесь. Впрочем, в этом даже не было ничего удивительного.

— Я пришла сюда, чтобы купить книгу…

— Младший, лучше убери её в подсобку, хорошо? — попросила меня Ёмиури, пальцем указывая на тележку.

Так как я был всё ещё на работе, она должна быть моим главным приоритетом. Потому я неохотно затолкал тележку в подсобку, а сам как можно быстрее вернулся к девушкам, которые даже не собирались прекращать разговор.

— Понятно. Такой большой?

— Разве это нормально?

— Не думаю, что его можно назвать нормальным…

О чём они говорят?

— Ой, ты уже здесь, младший? За две минуты управился.

— Ха-а-а… Ха-а-а… Хуф… В-вы засекали время?

Насколько она была внимательна?

— Просто доверяю своему чутью.

— Вы говорите про интуицию? К тому же свою тележку должны были толкать только вы.

— Мне не нравится, что у моего младшего такая наблюдательность.

— Шо Такер с радостью бы выслушал вас… Боже… Вы узнали у Аясэ, что она искала?

— Пока нет.

А работаете вы кем, а?!

— Асамура, я ищу справочник. Я наткнулась на вопрос, на который не знаю, что ответить… Да и по поводу того фильма, который вы смотрели вчера… Раз уж я здесь, мне хочется купить ту книгу.

Понятно. Это объясняет, почему она решила взять себе перерыв… Так бы сказал какой-нибудь персонаж из аниме или манги, махнув на это рукой, но в реальности люди не настолько честны с другими, чтобы они действовали только из-за одного мотива, который выходил за рамки нереального Я не думал, что она решила мне солгать… но если это окажется правдой, то вероятность того, что ей стало любопытно, чем занимается на работе один из её членов семьи, должна быть весомой причиной прерывать свою подготовку к пересдаче. Между прочим, насколько я помнил, Аясэ всегда было интересно узнать, кто такая Ёмиури Сиори.

— Не может быть. Тебя тоже заинтересовал этот фильм, сестричка? Сегодня последний день, когда его крутят в кинотеатре. Может, мне составить тебе компанию на вечернем сеансе?

— Ах, не стоит…

— Аясэ нужно готовиться. Не могли бы не переманивать её на тёмную сторону?

— Грешный цветок питается кровью только красивых людей…

— Какая ужасная неточность. Цветам для роста нужен всего солнечный свет и вода, и тогда они будут расти.

— Ты только что меня жестокого раскритиковал. Но лучше давай сейчас обойдёмся без шуток.

— Но мой ответ был серьёзным.

— У нас есть работа, ты не забыл?

— Я работал. А вы?

— Младший, у нас нет времени на пустые разговоры. Мы должны приложить все усилия, чтобы клиент был нам рад!

— …Я тут даже спорить не буду.

Другие покупатели, услышав нашу беседу, начали прятать свой хохот за ладонями. Я хочу убежать отсюда и как можно дальше.

— Итак, сестричка, книга, которая тебе нужна…

— Её имя Саки.

— А?

— Саки Аясэ.

— Аясэ, значит?

— Ты можешь обращаться ко мне Саки Асамура, но этот вариант никак не подходит, потому не стесняйся обращаться ко мне так, как тебе нравится.

Я впервые услышал, чтобы Аясэ назвала себя «Саки Асамура». Для меня услышать эту фамилию от Аясэ было необычно, поэтому я даже не знал, как реагировать. Однако, если следовать точно такой же логике, существовала вероятность того, что я мог стать «Юта Аясэ», и если я так представлюсь перед остальными, то интересно, будет ли Аясэ ощущать такой же дискомфорт, что и я сейчас?

— Хм, понятно. Именно поэтому Асамура обращался к тебе по фамилии? Тогда я буду обращаться к тебе просто «Саки». Так, если тебе нужен справочник, то он находится в отделе для школы, но сперва тебе нужен первоисточник того фильма.

— Да. И-и… Асамура, — Аясэ повернулась ко мне, — если у тебя есть какие-либо рекомендации к прочтению, пожалуйста, поделись ими со мной. Наверное, те книги, которые тебе нравятся, могут стать для меня отправной точкой.

— Тебе интересны мои вкусы?

Аясэ молча кивнула головой.

— Я подумала, что твои рекомендации мне точно пригодятся. Постоянно тратить деньги на просмотр фильмов мне не хочется, но если это будут книги в мягком переплёте, то я смогу купить их несколько штук. К тому же чтение мне очень здорово поможет.

— Я поняла. Одна из хороших вещей в покупке книг — это то, сколько ты готова за них отдать! Ты хорошо подошла к этому вопросу, Саки!

— И на их продажи так же влияют фильмы-адаптации.

И это логично, поскольку цена — самый влиятельный фактор при принятии решения приобрести книгу или нет. За работу на неполный рабочий день мне неплохо платят, и я могу потратить заработанные деньги на книги, не сильно переживая о их цене. Или я так думаю просто потому, что мне они нравятся? Мару однажды сказал мне с раздражённым тоном: «Тебе и правда настолько интересны книги, что тебя не заботит твой внешний вид?» — и он это правильно заметил, поскольку меня вообще не интересует ничего, кроме книг. Я просто из тех типов людей, кто считает, что стильная одежда — пустая трата денег, и я повторюсь, что у каждого человека свои ценности. Если посмотреть на Мару, то его больше всего интересует покупка BD-боксов с аниме, стоив им только выйти в продажу, и поэтому я не совсем понимал его слов, которые он в меня бросил.

— Если тебе интересны мои рекомендации, то это не так уж и просто. Я не знаю, что тебе может понравиться.

— Если её заинтересовал «Интервал Лазурной ночи», то почему бы не порекомендовать книги того же жанра? Именно таким образом можно давать рекомендации, основываясь на том, что ей нравится.

— Ах, ну да, вы абсолютно правы, — я был благодарен Ёмиури за то, что она протянула мне руку помощи. Впрочем, на старших всегда можно положиться.

— Тогда, думаю, лучше подойдёт жанр беллетристики. Сперва стоит выбрать что-то общепонятное… А, ну да, перед этим лучше посмотреть другие книги. У нас остались ещё тома?

— Не думаю, что они всё ещё лежат на первой полке, так что, наверное, они должны находится на обычных. Бывают и такие случаи, когда покупатель не может найти нужную ему книгу, и…

И Ёмиури прервал голос заместителя управляющего, который попросил её постоять за кассой, потому что она очень хорошо смотрелась за ней. Она согласилась, выражая на своём лице покорность и согласие. Попрощавшись с нами, Ёмиури направилась в сторону касс. «Ёмиури, я никогда не забуду то, чему ты меня научила, так что, пожалуйста, долгих лет вам жизни».

— Разве за кассовым аппаратом удобно работать?

— Скорее да, чем нет. В основном за ней требуется вести небольшой диалог с покупателями, которые не особо хотят с тобой разговаривать, — рассказав об этом Аясэ, она в ужасе схватилась за себя обеими руками.

«Да брось ты, не так уж это и страшно». Затем я отвёл её к полкам с лайт-новеллами, где мы начали искать нужное произведение. Может, из-за того, что он стоял на видном месте, или просто потому, что время было довольно раннее перед наплывом посетителей, я всё же нашёл один экземпляр «Интервал Лазурной ночи».

— И вот он…

— А, я видела мангу по этой книге. Так она была основана по ней?

— Я решил, что для начала может подойти более раскрученное и популярное произведение.

Понравится ли ей тот или иной вариант — всё зависит от её личных предпочтений.

— Отдел со справочниками находится в той стороне прямо перед плакатом «Принимаем на неполный рабочий день». Хотя из-за здешнего освещения отсюда его довольно трудно прочитать, так что полка со справочниками должна находится справа от него.

— Угу, я поняла… кажется.

— Если у тебя возникнут вопросы, не стесняйся спросить об этом у сотрудника магазина, или возвращайся ко мне, и я тебя проведу.

— Ничего. Я смогу его найти сама. Не хочу отвлекать тебя.

— Понял. Тогда я возвращаюсь к работе.

— Возвращаешься? Этот фартук на тебе прекрасно смотрится.

— Эм-м-м… Спасибо.

Взяв в руки «Интервал Лазурной ночи» и две книги, которые я ей порекомендовал, Аясэ направилась в другой угол зала. Прочитав, что было написано на плакате, она повернула направо и скрылась за книжной полкой. Проводив её взглядом, я вернулся к свои обязанностям и начал расставлять книги по полкам.

И прошло не так уж много времени, прежде чем Аясэ окликнула меня. Обернувшись в её сторону, в руках она несла громадную книгу. Как я понял, это и был справочник.

— Я на кассу, а потому пойду домой. Спасибо, что помог мне, даже когда ты был занят.

— Я рад, что смог помочь тебе. Не бери это в голову.

Я смотрел в спину Аясэ, которая направлялась к кассе, и неожиданно я услышал, что кто-то зовёт меня позади.

— Простите, а где здесь касса?

Когда я повернулся, то увидел пожилую женщину, которая несла в одной руке толстенный журнал. Она едва ли могла его удержать, если судить по её тряске. Даже при том, что в этом комплекте так же прилагалась сумка, она наверняка подумала, что у неё возникнут неприятности, если решит положить в неё этот журнал, поэтому она решила донести его до кассы одной рукой.

— Касса будет по левой стороне, если вы пройдёте здесь… Может, мне вам помочь его донести?

— Я не должна, но… могу ли я попросить вас?

— Конечно, — и я взял из её трясущийся руки толстенный журнал, вместе с которым входил и тот маленький «ящик с сокровищами».

Я проводил пожилую женщину до кассы, и, так как она была свободна, сам же и оформил покупку.

— Вы мне здорово помогли. Спасибо вам большое.

— Нет, нет, что вы. Это вам спасибо за покупку!

Затем пожилая женщина положила журнал в свою сумку и, попрощавшись со мной, ушла.

— Одну минутку!

Вдруг я услышал знакомый голос со сторон другой кассы, который принадлежал Ёмиури. По случайному стечению обстоятельств, сейчас она оформляла Аясэ. Как я понял, они уже закончили процесс оплаты, так как на серебряном блюдце лежала сдача, а покупки Аясэ уже находились в нашем фирменном пакете.

— Ты очень быстрая, — словно восхищаясь, сказала ей Аясэ.

Они не понимали, что я их слышу.

— Ну, я уже привыкла. Юта тоже не медленнее меня.

— Юта?.. А, Асамура.

— Ага. Ты бы, наверное, не поняла, если бы я назвала его «младший», правда ведь? Вот, твои три книги… Эм, уважаемый клиент, хотите, чтобы я упаковала так же ваш справочник?

Почему бы вам не постоянно говорить с вежливой речью к каждому клиенту, Ёмиури?

— Нет необходимости, спасибо.

— Понятно. Он единственный, кто пришёл сюда работать после меня, так что он приходится мне младшим. Итак, держите вашу покупку! — Ёмиури положила четыре книги в один виниловый пакет и отдала его Аясэ.

— Большое спасибо.

— И тебе большое спасибо за покупку! Если ты хочешь снова увидеть Юту на работе, заглядывай к нам в любое время!

— И вовсе я…

— Для тебя, Саки, я покажу милую улыбку за просто так!

То есть у остальных покупателей вы берёте за это деньги? Впрочем, Аясэ проигнорировала её и вышла из магазина. За Аясэ следующий по очереди последовал другой покупатель, и Ёмиури принялась его оформлять, ну а я вернулся обратно к работе.

Когда наша смена закончилась, Ёмиури подошла ко мне, чтобы поговорить со мной.

— Твоя сестричка такая миленькая.

— И вы всё ещё от неё без ума?

— Когда тебе стукнет столько же, сколько и мне сейчас, ты поймёшь, что нужно высасывать красоту молодых людей. Без этого ты быстрее состаришься.

Вы что, вампир?

— Не думаю, что у нас существенная разница в возрасте.

— Речь идёт о старшей школе и об университете. Это огромная разница! Ты вообще не понимаешь всю проблему ситуации.

— Если честно, то мне кажется, что я никогда этого не пойму.

— Она была такой милашечкой. У неё была такая естественная реакция. Стоит тебе к ней подойди, как у неё тут же менялось выражение лица. Младший, у тебя все шансы на победу.

— Что, простите?

— Все шансы на победу, ну?

На какой-то момент я не совсем её понимал, но когда я увидел на её лице яркую ухмылку и сверкающие глаза, то понял, что она имела в виду. По сути, она мне намекала, что реакция Аясэ совершенно точно походила на влюблённость.

— Нет, это точно не про неё…

— Думаешь? Ты так в этом уверен?

— Аясэ просто моя сестра, и только!

Я не могу смотреть на неё по-другому и уверен, что и она чувствует то же самое. Это просто невозможно.

Моя дневная смена уже закончилась, и я сразу же отправился домой. Оба моих родителя ещё не спали, поэтому сегодняшний ужин я разделил с ними, даже когда на часах было десять часов вечера. Акико-сан впервые за долгое время очень здорово постаралась с ужином, приготовив отличную жаренную курицу. Пока мы ели, мой старик неоднократно хвалил её за то, насколько этот ужин был замечательным, и с удовольствием уплетал за обе щёки. Вот только откуда у него появилось столько энергии несмотря на то, что он живёт вместе с ней уже месяц?

Этот ужин я ел без Аясэ. Конечно, она уже давно поужинала и, как обычно, готовилась к пересдаче у себя в комнате. За этот вечер я так и не увидел её.