# 2337088 (2337088) 28 03 2023 @Shorek комментарий
— Пост — Повелитель тайн 2: Цикл Неизбежности [Альтернативный перевод от Культ Шута]

Понятное дело, что в английском переводе больше глав, что за странные утверждения, на китайском ещё быстрее выходят, можете сразу там читать.

Я уже находил ошибки, так как в группе перевожу/редактирую эту новеллу.

Английский перевод в целом нормален, но все же нуждается в доработке, то и дело с помощью китайского словаря нахожу неточности.

Такое чувство, будто общаюсь с человеком, совершенно не осознающим, что из себя представляет перевод.

Перевод это непросто перевести "гуглом", хотя пользоваться гуглом ещё то неуважение к самому себе.

Даже если забыть про неточности и то, что машинный перевод не может имитировать переводчика, как минимум потому что не сопоставляет знания из прошлых глав, то это редактура оформления речи, правка звучания, банальное исправление родов, сохранение терминологии и т.д.

удален, Уникальная причина — указано в комментарии #[Ветка ]# #модератор — @LostName

Ответы

DEMIURG red
<p>Чел, это тролль - забей, а если нет, то пусть и дальше читает про похождения Кляйна</p>
Mortred Bloodfallen
<p>Hahaha, окей. Если хотите получать в два раза меньше всего. В конечном итоге меня не ****. Вам же хуже. Хотя мб после завода времени почитать нет, бывает наверное 😞😓😩</p>