Не понятно, толи автор тупой толи переводчики дауны. Сначала говорится что было 2 легендарных орка и много героических, тут уже говорят что орк-военачальник был героическим, а маг легендарным харьфу.
Я тут подумала.. Это же мир новеллы, значит вымышленный мир. Но персонажи уже несколько раз сравнивали гг с красавицей Сиши (упоминаются "четыре великие красавицы Китая, предоставленные королем Гоу Цзянем Юэ")
Но как персонажи вымышленного мира (мира новеллы) могут знать про четырех красавиц реального Древнего Китая🤔
Нейронные сети гугла научились копировать инглиш перевод, вставлять его в переводчик и заливать сюда? Во всяком случае, сомнительно, что над переводом хоть немного работал человек.
Мистик Четыре взглянул на Бэй Фэна, стоявшего перед открытой дверью, и слегка согнувшись, спросил очень почтительно.
В смысле Мистик Четыре ? Он же не поехал и вместо него поехал Мистик Пять...
"Поскольку Мистик Четыре не пришел к месту сбора собравшихся людей, с ними поехал Мистик Пять."
Как так-то ? four five , я думаю даже автопереводчик бы всё сделал верно, так что проблема в самом авторе... Эх, тлен... Кто-то может удалить строку "Поскольку Мистик Четыре не пришел к месту сбора собравшихся людей, с ними поехал Мистик Пять." Я думаю, таким образом будет только лучше...
Какие-же интересные фразы у этих азиатов, жаль что их нельзя переиначить на понятный жаргон, что-ли, просто когда молодая, красивая леди, начинает говорит что она чья-то бабушка, ладно, посыл понятен, но я сразу начинаю вспомнить когда реально "Молодая" леди является бабушкой или даже чьим-то "предком" . Эх, тлен = (
В начале главы опечатка:"Людям приходилось играть по правилам империи Хэйвен. Их печальной судьбе едва ли можно было позавидовать. Но совершенно другая картина была у игроков 2000(!!!!!!!) уровня из королевства Арпен, чей дух был един как никогда."
Пацанчики решили в футбол поиграть
Слишком щедрая ведьма,плохая ведьма(или мне только кажется)
похоже Тео научил Митру душить питонов а также железной хватке
Ага, убьем их всех! Потому, что так сказал какой-то непонятный мужик со спрятанным лицом))) А мужик, он точно не из черной церкви!)))
Бадумс
Хех
Ля какой конец. Очень нравится
Поглядим на навыки, показали нам 3 навыка, топ навыки...угу... помоооогут они в бою, глянем )
*бип* в рот! Да как то, а!? Почему я о возможности писать в комменты после главы узнаю от тебя?
Растрелять!
Шарокроль покинул групу
Не понятно, толи автор тупой толи переводчики дауны. Сначала говорится что было 2 легендарных орка и много героических, тут уже говорят что орк-военачальник был героическим, а маг легендарным харьфу.
Эх... Как же медленно :3
Минус мозг....
Сначала извинения автора о задержке перевода а потом какой-то гугл транслейт... почему у меня горит?
Что за "Пустое место"? Снова сменили название навыка... Как же бесит
Комментарий это странно
Будет жарко
Умен старик))
Я тут подумала.. Это же мир новеллы, значит вымышленный мир. Но персонажи уже несколько раз сравнивали гг с красавицей Сиши (упоминаются "четыре великие красавицы Китая, предоставленные королем Гоу Цзянем Юэ")
Но как персонажи вымышленного мира (мира новеллы) могут знать про четырех красавиц реального Древнего Китая🤔
Ох уж этот Плотлайн
Били-били сколопендру, а статус не поменялся. Неужели сложно проверять текст после публикации?
Нейронные сети гугла научились копировать инглиш перевод, вставлять его в переводчик и заливать сюда? Во всяком случае, сомнительно, что над переводом хоть немного работал человек.
Так то dex больше сноровка, чем скорость.
Перевод здесь часто несвязный и малопонятный. Как будто текст кинули в гугл переводчик и попытались связать его в кучу.
Мистик Четыре взглянул на Бэй Фэна, стоявшего перед открытой дверью, и слегка согнувшись, спросил очень почтительно.
В смысле Мистик Четыре ? Он же не поехал и вместо него поехал Мистик Пять...
"Поскольку Мистик Четыре не пришел к месту сбора собравшихся людей, с ними поехал Мистик Пять."
Как так-то ? four five , я думаю даже автопереводчик бы всё сделал верно, так что проблема в самом авторе... Эх, тлен... Кто-то может удалить строку "Поскольку Мистик Четыре не пришел к месту сбора собравшихся людей, с ними поехал Мистик Пять." Я думаю, таким образом будет только лучше...
Ну что ж посмотрим какие же дальше будут стичения обстаятельств, удаче и решимости.
Арбалеты... серьёзно ?... Ну и бред...
Ее. Коментарии. Наконец-то.
"— Неужели его поразил злой дух Лисы, и его жизненная сила выпита досуха?"
Такс, момент не понял, он знает что он поймал эту Лису или просто сказал известную в их краях поговорку ?
И все таки тот, кто рисовал гетеру в прошлой главе - странный. Потому, что гетера у автора все таки девочка, а не лиса. Впрочем, как и должно быть.
Интересное представление у китайцев о гетерах... На картинке явно девятихвостая лиса! Или это в процессе перевода лиса превратилась в гетеру?
качество всё падает и падает!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Встретились в 4:20 💨💨💨💨
Какие-же интересные фразы у этих азиатов, жаль что их нельзя переиначить на понятный жаргон, что-ли, просто когда молодая, красивая леди, начинает говорит что она чья-то бабушка, ладно, посыл понятен, но я сразу начинаю вспомнить когда реально "Молодая" леди является бабушкой или даже чьим-то "предком" . Эх, тлен = (
О вода раскрой нам тайны мира сего
В начале главы опечатка:"Людям приходилось играть по правилам империи Хэйвен. Их печальной судьбе едва ли можно было позавидовать. Но совершенно другая картина была у игроков 2000(!!!!!!!) уровня из королевства Арпен, чей дух был един как никогда."
Называй "Дерево Грома".
Перевод классный. Если я не ошибаюсь, И Юань это его друг и он парень.
Как же устаешь от то там сопровождают его шенцзуны то шензцюни, и такое часто происходит, а ещё косяки с числами войск...
Ну что ж, ждём окончания боя.
Глава закончилась на самом интересном месте, и уже не в первый раз, переводчик, ты такой же бесстыдный как и гг?)
Ой, что ж ты несешь, кардиналишка? Кто ж тебе поверит, ирод ты проклятый?
Уаааааа! Он всё не так понял!!
Шикарная баба, но все же баба